Mettler Toledo HR73 Instrucciones De Manejo
Mettler Toledo HR73 Instrucciones De Manejo

Mettler Toledo HR73 Instrucciones De Manejo

Analizador de humedad
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de manejo
Analizador de humedad HR73 y HG53
Analizador de humedad HR73-P y HG53-P

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mettler Toledo HR73

  • Página 1 Instrucciones de manejo Analizador de humedad HR73 y HG53 Analizador de humedad HR73-P y HG53-P...
  • Página 2: Su Analizador Halógeno De Humedad Hr73 En Perspectiva

    Su analizador halógeno de humedad HR73 en perspectiva 27 28 Stat. Menu Code Journal Reset A...Z HR/HG 01 Start Stop 60 60...
  • Página 3: Elementos De Indicación, Mando Y Conexión De Su Hr73

    Elementos de indicación, mando y conexión de su HR73 Nº Designación Info v. Nº Designación Info. v. Capít. Capít. Indicador todos Símbolo para medición de ensayo Teclado todos Indicador de estado (“User Guide”) Corta-aires Tecla «on/off» (activar y desactivar) Módulo automático de la muestra Tecla de función «Criterio de desconexión»...
  • Página 4: Su Analizador Halógeno De Humedad Hg53 En Perspectiva

    Su analizador halógeno de humedad HG53 en perspectiva 23 24 Menu Reset Start Stop HR/HG 01 47 47...
  • Página 5: Elementos De Indicación, Mando Y Conexión De Su Hg53

    Elementos de indicación, mando y conexión de su HG53 Nº Designación Info. v. Nº Designación Info. v. Capít. Capít. Indicador todos Tecla «on/off» (activar y desactivar) Teclado todos Tecla de función «Criterio de desconexión» Corta-aires Tecla de función «Tipo de indicación» Módulo automático de la muestra Tecla de función «Intervalo de impresión»...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Indice Indice Conozca su analizador halógeno de humedad ..............Introducción ........................¿Para qué sirve el analizador halógeno de humedad? ............Seguridad ante todo ......................10 Notas importantes sobre estas instrucciones ................. 12 Rápidamente hacia la primera medición ................13 Desembalaje y revisión del material suministrado ..............13 Elección de emplazamiento ....................
  • Página 7 6.19 Activación/desactivación de la opción Métodos ..............75 6.20 Elección del idioma de diálogo ................... 76 6.21 Menú general HR73 ......................77 6.22 Menú general HG53 ......................78 Mantenimiento y sustitución de repuestos ................ 79 Limpieza .......................... 79 Sustitución del papel y cinta de la impresora ................ 81 Sustitución de los fusibles de red ..................
  • Página 8: Conozca Su Analizador Halógeno De Humedad

    Los textos con fondo gris de estas instrucciones de manejo sólo se refieren al HR73. Introducción Le agradecemos se haya decidido por un analizador halógeno de humedad de METTLER TOLEDO – ha elegido Vd. bien. Su analizador halógeno de humedad trabaja con rapidez y seguridad gracias a una tecnología revolucionaria y ofrece una gran comodidad de manejo y funciones útiles que le harán más fácil la determinación del contenido...
  • Página 9 Junto a la plena manejabilidad sigue figurando en primer lugar la calidad de los resultados. La célula de pesada incorporada responde al alto nivel que ha convertido a METTLER TOLEDO en líder mundial en el campo de balanzas de precisión de alta resolución.
  • Página 10: Seguridad Ante Todo

    Conozca su analizador halógeno de humedad – Capítulo 1 Seguridad ante todo Su analizador de humedad responde al último nivel de la técnica y a las últimas exigencias en materia de seguridad instrumental. No obstante, si no se utiliza adecuadamente, pueden surgir riesgos personales y materiales.
  • Página 11 – Tenga en mente todas las observaciones e indicaciones de estas instrucciones de manejo. Guarde éstas en lugar seguro, donde estén siempre a mano por si surgen dudas. En caso de pérdida puede dirigirse a su representación o delegación METTLER TOLEDO y al momento tendrá otras instrucciones nuevas.
  • Página 12: Notas Importantes Sobre Estas Instrucciones

    Estas instrucciones están también disponibles en otros idiomas, que en caso necesario puede solicitar a su representación o delegación METTLER TOLEDO cuya dirección se en el folleto “Declaración de Conformidad” adjunto.
  • Página 13: Rápidamente Hacia La Primera Medición

    Observe si el instrumento ha sufrido algún daño durante el transporte. Comunique enseguida las posibles reclamaciones o falta de accesorios a su delegación o representación METTLER TOLEDO. Guarde todas las partes del embalaje. Este embalaje garantiza la mejor protección posible para el transporte de su instrumento.
  • Página 14: Elección De Emplazamiento

    Rápidamente hacia la primera medición – Capítulo 2 Elección de emplazamiento Su analizador de humedad es un instrumento de precisión. Un emplazamiento óptimo garantiza una gran exactitud y fiabilidad: – Posición firme, con pocas vibraciones y horizontal – Evitar la radiación solar directa –...
  • Página 15 Capítulo 2 – Rápidamente hacia la primera medición Enrosque totalmente la pata derecha anterior (no se necesita para la nivelación). El instrumento descansa ahora sólo sobre la pata izquierda anterior, no regulable, y sobre las dos patas posteriores regulables. Gire ahora las dos patas regulables posteriores, hasta que la burbuja de aire se sitúe en el centro del control de nivelación.
  • Página 16 Rápidamente hacia la primera medición – Capítulo 2 Por motivos técnicos la unidad desecadora halógena está diseñada específicamente para una tensión de red determinada (110 V AC ó 230 V AC). De fábrica sale incorporada una unidad desecadora adaptada a la respectiva tensión de red del país de destino. !Si no está Vd. seguro de que la unidad desecadora montada en su instrumento es la adecuada para la tensión de red local, compruebe la tensión indicada en la cara interna de la unidad, antes de enchufar el analizador a la red!
  • Página 17 Capítulo 2 – Rápidamente hacia la primera medición Coloque el corta-aires anular (sólo se puede montar en una posición) y a continuación el soporte del portamuestras. Gire el soporte hasta que engrane. En la posición de engrane, el brazo posterior del soporte se encuentra exactamente en la dirección de movimiento del módulo de la muestra.
  • Página 18: Preparación De La Impresora

    Rápidamente hacia la primera medición – Capítulo 2 Preparación de la impresora Si su analizador de humedad no lleva impresora incorporada, no necesita leer este capítulo. Más adelante puede pedir como opción la impresora incorporable y montarla Vd. mismo. Prepare la impresora incorporable en la forma siguiente: Separe el instrumento de la red.
  • Página 19 Capítulo 2 – Rápidamente hacia la primera medición Ponga el rollo de papel en su compartimiento e inserte el papel horizontalmente HR/HG 14 por la ranura posterior de la impresora. Conecte el instrumento a la red y actívelo con la tecla «on/off». Pulse la tecla «Avanzar papel»...
  • Página 20: Ajuste De Fecha Y Hora

    Rápidamente hacia la primera medición – Capítulo 2 Ajuste de fecha y hora Su analizador de humedad imprime fecha y hora en cada informe. La primera vez que ponga en funcionamiento su nuevo instrumento, debe introducir la fecha y hora corrientes. Estos ajustes se conservan, aun cuando separe su instrumento de la red eléctrica.
  • Página 21 Capítulo 2 – Rápidamente hacia la primera medición Con las teclas «Aumentar» y «Disminuir» ajusta Vd. la hora (00:00– 23:59). Manteniendo pulsadas las teclas puede acelerar el cambio de Menu hora. Confirme su ajuste con la tecla «Transmitir entrada». El instrumento HORÅ...
  • Página 22: Su Primera Medición

    Rápidamente hacia la primera medición – Capítulo 2 Su primera medición En cuanto haya puesto en funcionamiento su nuevo analizador de humedad, puede hacer la primera medición. Conozca para ello el instrumento y el indicador de estado, realizando al mismo tiempo un control del funcionamiento.
  • Página 23 Capítulo 2 – Rápidamente hacia la primera medición Coloque el portamuestras vacío en el manipulador (puede hacerse sin inclinar el portamuestras introduciendo éste directamente en el manipulador debajo del zócalo circular por un lado). Ponga el manipulador en el módulo de la muestra.
  • Página 24 Rápidamente hacia la primera medición – Capítulo 2 Estado: Preparado para empezar El indicador de estado le pide parpadeando que inicie el proceso de desecación. Pulse la tecla «Start» y … Start … el módulo automático de la muestra se introduce accionado por el motor. El instrumento inicia la desecación y la medición.
  • Página 25 Capítulo 2 – Rápidamente hacia la primera medición Puede Vd. leer ahora en el indicador el contenido de humedad de su muestra. ‹10 FI˙ -1Ç52 Retire con cuidado el manipulador del módulo de la muestra. HR/HG 20 Atención: ¡El plato y la muestra pueden estar todavía calientes! ¡Por tanto, déjelos enfriar antes de quitar el plato del manipulador! Para sacar el portamuestras del manipulador, levántelo algo por debajo y sáquelo por un lado (si ya no necesita la muestra y el plato, puede inclinar...
  • Página 26: Forma De Obtener Los Mejores Resultados

    Forma de obtener los mejores resultados – Capítulo 3 3. Forma de obtener los mejores resultados Después de su primer trabajo práctico con el analizador de humedad, en este capítulo encontrará importantes referencias para obtener resultados óptimos. También se indican los parámetros que influyen sobre el proceso de medida y la forma de adaptar su instrumento lo mejor posible al respectivo trabajo de pesada.
  • Página 27: Advertencias Para El Ajuste De Balanza Y Unidad Desecadora

    Capítulo 3 – Forma de obtener los mejores resultados La temperatura de desecación óptima y la duración de la desecación dependen del tipo y tamaño de la muestra y de la exactitud deseada en el resultado. Ambos parámetros sólo se pueden determinar experimentalmente. El analizador halógeno de humedad le ayuda en esta tarea, pues permite la ejecución y registro automáticos de mediciones de ensayo para averiguar los valores de ajuste óptimos.
  • Página 28: Otras Informaciones Sobre La Determinación De Humedad

    Encontrará información adicional sobre determinación de humedades, la importancia de los parámetros y la preparación de las muestras en el folleto de aplicación, “Métodos de la determinación del contenido de humedad” (vea capítulo 9.3). Para darle información específica de aplicaciones, METTLER TOLEDO está gustosamente a su disposición.
  • Página 29: Su Analizador De Humedad En La Aplicación Práctica

    Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica 4. Su analizador de humedad en la aplicación práctica En este capítulo le presentamos las múltiples posibilidades de ajuste de su analizador de humedad, junto con advertencias y consejos para el ajuste óptimo de los parámetros. El concepto de manejo En el capítulo 2 ya ha hecho Vd.
  • Página 30: Elección Del Programa De Desecación

    Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 … marcar el nuevo valor directamente con las teclas numéricas. Las cifras equivocadas pueden eliminarse con la tecla «Borrar». Tan pronto haya introducido el valor deseado, pulse la tecla «Transmitir entrada», con lo que el valor se memoriza.
  • Página 31: Desecación Estándar

    Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Desecación estándar El ajuste de temperatura del analizador halógeno de humedad HG53 equivale al programa de desecación estándar. Este programa de desecación está preajustado en fábrica y sirve para la mayor parte de las muestras.
  • Página 32: Ajuste De La Temperatura De Desecación

    Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 Ajuste de la temperatura de desecación Después de pulsar esta tecla puede Vd. introducir la temperatura de desecación (temperatura teórica). El tipo de entrada depende del programa de desecación elegido (vea capítulo anterior).
  • Página 33: Elección De Temperatura Para La Desecación Moderada

    Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Elección de temperatura para la desecación moderada Para este programa de desecación defina Vd. primero la llamada Temperatura “rampa”, es decir, el tiempo que debe transcurrir entre el inicio de la final desecación y la obtención de la temperatura final.
  • Página 34: Elección De Temperaturas Para La Desecación Escalonada

    Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 Elección de temperaturas para la desecación escalonada En este programa de temperatura Vd. define la temperatura y el tiempo de Temp. final permanencia para cada escalón Temp. escalón 2 Temp.
  • Página 35: Limitación De La Temperatura

    Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Defina el tiempo de permanencia para el segundo escalón TIEµ” ‹00 Pulse la tecla «Transmitir entrada». Entrada de la temperatura final: Por último, introduzca la temperatura final deseada. Pulse la tecla «Transmitir entrada». Limitación de la temperatura °C Para proteger el aparato contra el sobrecalentamiento, se han adoptado las...
  • Página 36: Elegir Criterio De Desconexión Y Ejecutar Medición De Ensayo

    Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 Elegir criterio de desconexión y ejecutar medición de ensayo Esta tecla de función pone a su disposición diversos criterios de desconexión. Un criterio de desconexión define cuándo el instrumento debe concluir la desecación. Ello le evita tener que mirar el reloj e interrumpir manualmente la desecación.
  • Página 37: Criterio De Desconexión Libre

    Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Criterio de desconexión libre Esta posibilidad de ajuste sólo está disponible si ha sido activada en el menú. El criterio de desconexión libre se basa en una pérdida de peso media por unidad de tiempo definida por el usuario. En los capítulos 6.17 y 9.4 se dan instrucciones para la activación y definición del criterio de desconexión individual.
  • Página 38: Medición De Ensayo

    Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 Medición de ensayo ¡Sólo puede usar esta función si su instrumento dispone de impresora! Si quiere trabajar con uno de los criterios de desconexión MEDIA TEST “Pérdida de peso por unidad de tiempo” y no conoce el 120 °C Temp.
  • Página 39: Elección Del Tipo De Indicación

    Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Elección del tipo de indicación Con esta tecla de función puede Vd. elegir el tipo preferido de indicación del resultado. Con ello define Vd. también qué valores se imprimen en los informes. Hay disponibles los siguientes tipos de indicaciones: Contenido de humedad Se visualiza (e imprime) el contenido de humedad de la muestra en...
  • Página 40: Contenido De Humedad Referido Al Peso En Seco (Atro)

    Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 Contenido de humedad referido al peso en seco (ATRO) Se indica (e imprime) el contenido de humedad de la muestra como porcentaje del peso en seco (= PC = peso final = 100%). En la impresión de resultados, el contenido de humedad referido al peso en seco se denomina “%AM”...
  • Página 41: Fijación Del Intervalo De Impresión

    Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Fijación del intervalo de impresión Advertencia antes de empezar: Esta posibilidad de ajuste sólo está disponible cuando la impresora incorporada está activada en el menú (vea Capítulo 6.14). El intervalo de impresión fija la frecuencia con que se imprimen los resultados intermedios de una medición en curso.
  • Página 42: Trabajo Con La Ayuda Para Dosificación

    El procedimiento para el ajuste del peso teórico depende del modelo: • HG53: Coloque la muestra que representa el peso teórico y luego pulse la tecla «Transmitir entrada». Con ello se transmite el peso teórico. •HR73: Pulse la tecla «Peso teórico», introduzca el peso teórico deseado TEOÈ [450 g a través del teclado numérico (ajuste de fábrica: 2,5 gramos) y confír-...
  • Página 43: Así Funciona La Ayuda Para Dosificación

    Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Así funciona la ayuda para dosificación Antes de empezar la dosificación (estado básico) Comienzo de la dosificación (peso de muestra insuficiente) Límite inferior de dosificación alcanzado (peso de la muestra en tolerancia). El indicador de estada (“User Guide”) muestra con burbujas intermitentes que el aparato está...
  • Página 44: Realización De La Medición

    Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 Realización de la medición Ha aprendido Vd. ya todos los parámetros de su analizador halógeno de humedad y ha definido todos los valores para su muestra. El instrumento está ahora preparado para determinar el contenido de humedad de sus propias muestras.
  • Página 45 Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Pulse la tecla «Tarar/Poner a cero». La balanza integrada se pone así a cero. Para tarar introduzca el módulo de la muestra brevemente y vuelva a sacarlo. Después del tarado el indicador de estado le pide que añada la muestra al portamuestras.
  • Página 46 Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 Vd. puede seguir el proceso de medida en el indicador: El indicador de estado simboliza con burbujas ascendentes el proceso de desecación, mientras se actualizan y visualizan continuamente los valores siguientes: –...
  • Página 47: Detalles Sobre El Informe De Medida

    Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Retire con cuidado el manipulador del módulo de la muestra. HR/HG 23 Pulse Vd. la tecla «Reset» para borrar el resultado final y la indicación de Reset tiempo. El indicador se puede borrar también con la tecla «Tarar». Esto permite seguir trabajando de forma racional, si previamente ha colocado ya el siguiente recipiente de muestras vacío.
  • Página 48 Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 En el informe está reseñados los datos siguientes (de arriba MARGARINA 1 LOTE 10.10.95-1 abajo) Criterio desconexión 3 120 °C A Nombre del método elegido (vea Capítulo 5) Temp. desecac. Peso inicial 2.543 g B Comentario del informe (ver apartado 4.9).
  • Página 49 Capítulo 4 – Su analizador de humedad en la aplicación práctica Puede Vd. hacer comentarios al informe Tiene Vd. la posibilidad de poner delante de los informes de medida un comentario libremente seleccionable que se imprime en el encabezamiento. Por ejemplo, puede Vd. anotar en el informe el nombre del usuario o el MUESTRA AG número del lote, de la muestra, de la máquina de fabricación o de la MARGARINA 1...
  • Página 50 Su analizador de humedad en la aplicación práctica – Capítulo 4 Introduzca los números directamente a través del teclado numérico. Después de una entrada a través del teclado numérico, el instrumento permanece en el modo de entrada numérica y en lugar de la “A” parpadeante aparece un trazo también parpadeante en la siguientes posición de inserción.
  • Página 51: Métodos Que Le Simplifican El Trabajo

    Capítulo 5 – Métodos que le facilitan el trabajo 5. Métodos que le simplifican el trabajo Los “métodos” simplifican y aceleran su trabajo cotidiano. Este capítulo trata de la forma de agrupar, imprimir, modificar y utilizar los métodos, así como de la función Diario (Journal) y de la estadística. 5.1 ¿Qué...
  • Página 52: Acceso A Un Método

    Métodos que le facilitan el trabajo – Capítulo 5 El trabajo con métodos se divide en dos fases: En la fase de ajuste Vd. define los parámetros del método y lo da un nombre. En la fase de utilización Vd. realiza medidas rutinarias con diferentes muestras. Al cambiar de una muestra a la siguiente, no tiene Vd.
  • Página 53: Elección Del Método

    Capítulo 5 – Métodos que le facilitan el trabajo La agrupación de un método nuevo o la modificación de uno ya existente consta de tres pasos: – Elección del método – Entrada del nombre del método – Elección de los ajustes Elección del método Pulse la tecla «ID».
  • Página 54: Elección De Los Ajustes

    Métodos que le facilitan el trabajo – Capítulo 5 Si quiere cambiar un nombre de método ya existente (p.ej. introducir un número de serie), proceda de la siguiente manera: Pulse la tecla «ID». En el indicador aparece la designación del método activado en modo parpadeante.
  • Página 55: Impresión De Los Métodos

    Capítulo 5 – Métodos que le facilitan el trabajo El significado de los distintos parámetros y el método detallado para el ajuste están explicados en el Capítulo 4. Todos los ajustes se asignan al método elegido y se memorizan automáticamente. Una vez realizados todos los ajustes, su instrumento está...
  • Página 56: Para Imprimir Los Ajustes De Un Método Determinado

    Métodos que le facilitan el trabajo – Capítulo 5 Para imprimir los ajustes de un método determinado: Acceda al método deseado (si no está ya activado): Pulse la tecla «ID» y seleccione el método con las teclas «Aumentar» y «Disminuir». Confirme su elección con la tecla «Transmitir entrada».
  • Página 57 Capítulo 5 – Métodos que le facilitan el trabajo Con las teclas «Aumentar» y «Disminuir» puede Vd. ver sucesivamente los datos de los demás procesos de medida registrados. Nota: Con la tecla «Reset» puede Vd. interrumpir en cualquier momento Reset la indicación del diario de medidas (con ello no se borran los valores medidos).
  • Página 58: Estadística De Medidas

    Métodos que le facilitan el trabajo – Capítulo 5 5.6 Estadística de medidas Su analizador de humedad lleva una estadística de medidas propia para cada uno de los 20 métodos. Los resultados de cada método son registrados continuamente y transmitidos a la estadística. La estadística se actualiza hasta que se borra.
  • Página 59 Capítulo 5 – Métodos que le facilitan el trabajo – Máximo resultado registrado. Stat. ≈MA¤ -2[16 – Diferencia absoluta entre resultado máximo y mínimo. Stat. DIF‡ ≠33 Nota: Con la tecla «Reset» puede Vd. interrumpir en cualquier momento Reset la indicación de la estadística de medidas (con ello no se borran las medidas).
  • Página 60: El Menú (Ajustes Básicos Del Instrumento)

    El menú (ajustes básicos del instrumento) – Capítulo 6 6. El menú (ajustes básicos del instrumento) Este capítulo se dedica a la definición en el menú de los ajustes de trabajo de su instrumento y a la calibración de la balanza integrada y de la unidad desecadora. Manejo por menú...
  • Página 61: Ajuste De La Balanza

    Capítulo 6 – El menú (ajustes básicos del instrumento) Si su instrumento está dotado de impresora incorporada, puede imprimir CONFIGURACION todos los ajustes del menú. Para ello no tiene más que pulsar la tecla 1 Hora 16:17 2 Fecha 16.01.99 «Imprimir»...
  • Página 62 A Título del informe y número correlativo del ajuste de peso CALIBRACION PESO B Fecha del ajuste de peso Fecha: 16.01.99 Hora: 14:37:55 C Hora de la impresión del informe METTLER TOLEDO D Designación y modelo del instrumento Halogen MoistureAnalyzer Type: HR73 E Número de serie del instrumento SNR: 1113127068 1.10...
  • Página 63: Ajuste De La Unidad Desecadora

    Capítulo 6 – El menú (ajustes básicos del instrumento) Ajuste de la unidad desecadora En esta posición de menú puede Vd. ajustar la regulación de temperatura de la unidad desecadora. En el capítulo 3.2 se indica cúando hace falta un ajuste de la unidad desecadora. Después de una desecación le recomendamos esperar 30 minutos para practicar el ajuste.
  • Página 64 A Título del informe y número correlativo del ajuste de temperatura CALIB.TEMPERATURA B Fecha del ajuste de temperatura Fecha: 16.01.99 Hora: 14:37:55 C Hora de la impresión del informe METTLER TOLEDO D Designación y modelo del instrumento Halogen MoistureAnalyzer Type: HR73 E Número de serie del instrumento SNR: 1113127068 F Número de versión del software...
  • Página 65: Reposición De Los Ajustes De Fábrica

    Capítulo 6 – El menú (ajustes básicos del instrumento) Reposición de los ajustes de fábrica En esta posición de menú tiene Vd. la posibilidad de reponer el ajuste básico del aparato al ajuste de fábrica. ¡Atención! A excepción de la hora, fecha e idioma del diálogo, se borran todos los ajustes individuales (incluida memoria de métodos) que haya efectuado Vd.
  • Página 66: Borrado De La Memoria De Métodos

    El menú (ajustes básicos del instrumento) – Capítulo 6 Borrado de la memoria de métodos La memoria de métodos contiene los ajustes individuales para sus mediciones (criterio de desconexión, tipo de indicación, intervalo de impresión, etc.) y los resultados de sus mediciones (estadística, diario). Esta posición de menú...
  • Página 67: Ajuste De La Hora

    Capítulo 6 – El menú (ajustes básicos del instrumento) Ajuste de la hora En esta posición de menú introduce Vd. la hora corriente. Ello es necesario la primera vez que el instrumento se pone en funcionamiento o se hacen otras correcciones (p. ej. cambios de hora de verano y de invierno). Con las teclas «Aumentar»...
  • Página 68: Elección Del Modo Operativo Del Módulo De La Muestra

    El menú (ajustes básicos del instrumento) – Capítulo 6 Elección del modo operativo del módulo de la muestra En esta posición de menú Vd. elige entre trabajo automático o manual del módulo de la muestra. En fábrica su instrumento está ajustado al modo operativo automático. El modo manual se lo recomendamos para muestras que contengan sustancias volátiles.
  • Página 69: Protección De Los Ajustes Contra Los Cambios

    Capítulo 6 – El menú (ajustes básicos del instrumento) 6.11 Protección de los ajustes contra los cambios Puede Vd. proteger los ajustes de los parámetros de trabajo (p. ej. criterio de desconexión, temperatura de desecación, etc., vea capítulo 4) contra los cambios, bloqueando las respectivas teclas de entrada. Con ello también la estadística y el diario quedan protegidos contra el borrado.
  • Página 70: Activación O Desactivación De La Ayuda Para Dosificación

    El menú (ajustes básicos del instrumento) – Capítulo 6 6.13 Activación o desactivación de la ayuda para dosificación En esta posición de menú puede Vd. activar o desactivar la ayuda para dosificación y fijar los límites de la dosificación. En el capítulo 4.7 se ha tratado ya de esta función de ayuda. La ayuda para dosificación sale desactivada de fábrica (“OFF”).
  • Página 71: Activación O Desactivación De La Impresora

    Capítulo 6 – El menú (ajustes básicos del instrumento) 6.14 Activación o desactivación de la impresora En esta posición de menú puede Vd. activar o desactivar la impresora incorporada. Esta opción sale activada de fábrica (“ON”). Menu IMPRE˘ Si quiere desactivar la impresora, seleccione “OFF” y confírmelo con la Menu tecla «Transmitir entrada».
  • Página 72: Elección Del Tipo De Informe

    El menú (ajustes básicos del instrumento) – Capítulo 6 Notas – El espacio se simboliza con un subrayado “_”. – Puede Vd. eliminar los caracteres equivocados con la tecla «Borrar» y corregir a continuación su entrada. – Introduzca las cifras directamente a través del teclado numérico. Después de introducir las cifras el instrumento permanece en el modo de entrada numérico y en lugar de la “A”...
  • Página 73 Capítulo 6 – El menú (ajustes básicos del instrumento) Además de los datos de los informes normales (vea capítulo 4.9), los informes largos contienen las informaciones siguientes: A Nombre de la empresa (vea capítulo anterior) MUESTRA AG MARGARINA 1 LOTE 16.01.99-1 B Designación del instrumento y número de versión del software Moisture Analyzer 1.10...
  • Página 74: Definición De Criterio De Desconexión Libre

    El menú (ajustes básicos del instrumento) – Capítulo 6 6.17 Definición de criterio de desconexión libre Los criterios de desconexión preseleccionados están descritos en el capítulo 4.4. Si ninguno de los cinco criterios disponibles de “Pérdida de peso por unidad de tiempo” es adecuado para su aplicación, el analizador de humedad le ofrece la posibilidad de definir un criterio de desconexión libre.
  • Página 75: Definición De Intervalo De Impresión Libre

    Capítulo 6 – El menú (ajustes básicos del instrumento) 6.18 Definición de intervalo de impresión libre En el capítulo 4.6 se ha tratado de los intervalos de impresión preseleccionados. Si los valores prefijados no son los apropiados para su aplicación, puede Vd. definir en esta posición de menú un intervalo de impresión libre.
  • Página 76: Elección Del Idioma De Diálogo

    El menú (ajustes básicos del instrumento) – Capítulo 6 6.20 Elección del idioma de diálogo En esta posición de menú define Vd. el idioma del diálogo. Seleccione el idioma del diálogo deseado y confirme a continuación Menu DEUTSCH su elección con la tecla «Transmitir entrada». Menu Hay disponibles los idiomas siguientes: FRANCAIS...
  • Página 77: Menú General Hr73

    Capítulo 6 – El menú (ajustes básicos del instrumento) 6.21 Menú general HR73 Operación normal Menu Menu Calibración de peso Calibración de Retorno al ajuste Borrar memoria de temperatura de fábrica métodos CA¬∏ CA¬Î AºFABÈ BO®MË Introducir hora Introducir fecha Ajustar adaptador Módulo de muestra...
  • Página 78: Menú General Hg53

    El menú (ajustes básicos del instrumento) – Capítulo 6 6.22 Menú general HG53 Operación normal Menu Menu Calibración de peso Calibración de Retorno al ajuste Borrar memoria de temperatura de fábrica métodos CA¬∏ CA¬Î AºFABÈ BO®MË Introducir hora Introducir fecha Ajustar adaptador Módulo de muestra corriente...
  • Página 79: Mantenimiento Y Sustitución De Repuestos

    Capítulo 7 – Mantenimiento y sustitución de repuestos 7. Mantenimiento y sustitución de repuestos Este capítulo indica la forma de mantener su analizador de humedad en buen estado y de sustituir las piezas gastadas. También contiene instrucciones para revisar la impresora y sustituir el papel y la cinta. Limpieza Para obtener resultados de medida precisos le recomendamos limpiar periódicamente la sonda termométrica y el cristal protector del sistema de calentamiento.
  • Página 80 Mantenimiento y sustitución de repuestos – Capítulo 7 Quite con cuidado los restos que pueda haber depositados en la sonda termométrica negra. HR/HG 28 Para limpiar el cristal protector del sistema de calentamiento, después del desmontaje (vea Capítulo 7.6) ponga la unidad desecadora desmontada sobre una superficie de trabajo plana y limpie el cristal protector con un detergente de cristal comercial.
  • Página 81: Sustitución Del Papel Y Cinta De La Impresora

    Capítulo 7 – Mantenimiento y sustitución de repuestos Sustitución del papel y cinta de la impresora Salvo la sustitución esporádica del papel y de la cinta, la impresora incorporada no requiere mantenimiento alguno. Sustitución del papel de la impresora Sustituya el papel de la impresora de la forma siguiente: Abra la tapa de la impresora incorporada.
  • Página 82: Sustitución De La Cinta

    Mantenimiento y sustitución de repuestos – Capítulo 7 Sustitución de la cinta Cuando la calidad de impresión disminuya, cambie la cinta de esta forma: Abra la tapa de la impresora incorporada y haga presión en el resalte marcado con “PUSH” a la derecha del cartucho de la cinta. Saque el cartucho de la cinta del instrumento hacia arriba e introduzca el HR/HG 32 cartucho nuevo.
  • Página 83: Sustitución De Los Fusibles De Red

    Capítulo 7 – Mantenimiento y sustitución de repuestos Sustitución de los fusibles de red Si el indicador de su instrumento permanece “apagado” después de la activación, es muy probable que fallen los fusibles de red del instrumento. Para sustituir los fusibles proceda de la forma siguiente: Separe el instrumento de la red.
  • Página 84: Desmontaje Y Sustitución De La Unidad Desecadora

    Mantenimiento y sustitución de repuestos – Capítulo 7 Desmontaje y sustitución de la unidad desecadora En caso de deterioro se puede sustituir la unidad desecadora completa. También le recomendamos abrirla o desmontarla para limpiar el cristal protector del sistema calentador (vea Capítulo 7.1). ¡Separe el instrumento de la red y deje enfriar el sistema calentador durante 10 minutos, antes de iniciar el trabajo! Sacando el módulo de la muestra unos 2 a 3 cm, la unidad desecadora se...
  • Página 85: Si Surge Algún Problema

    Capítulo 8 – Si surge algún problema 8. Si surge algún problema Este capítulo trata de las anomalías o fallos que pueden surgir trabajando con su analizador de humedad y la forma de subsanarlos. Advertencias sobre los mensajes de error Su instrumento distingue tres tipos diferentes de fallos que se explican a continuación.
  • Página 86: Significado De Los Mensajes De Error

    Si surge algún problema – Capítulo 8 Significado de los mensajes de error En este capítulo se encuentran todos los mensajes de error, incluido el número de error mostrado en el indicador, el texto del informe de error en la impresora, el motivo del mensaje de error e indicaciones para remediarlo. Indicación: Error: 1 ERROÈ...
  • Página 87 Pulse la tecla «Reset» o desactive brevemente y vuelva a activar el aparato con la tecla «on/off». Si aparece este error en la calibración, póngase en contacto con la delegación o representación METTLER TOLEDO. Indicación: I_ _ _ _ _I £-----$...
  • Página 88: Fallos Y Motivos

    Asegúrese de que su instrumento está conectado a la red y de que ésta tiene tensión. Compruebe los fusibles de red del instrumento y sustitúyalos si hace falta (vea Capítulo 7.3). Si después de eso el instrumento sigue sin funcionar, póngase en contacto con su delegación o representación METTLER TOLEDO. Después de la activación parpadea “0.000” en el indicador El soporte del portamuestras no está...
  • Página 89 Si a pesar de todo no hay impresión, efectúe una prueba de impresora (vea Capítulo 7.4). Si el ensayo no tiene éxito, póngase en contacto con su delegación o representación METTLER TOLEDO. No se puede introducir tiempo de desecación Sólo es posible la entrada del tiempo de desecación, si ha seleccionado Vd.
  • Página 90 Si ello no es posible, puede haber un fallo (p. ej. elemento halógeno de caldeo defectuoso). En ese caso póngase en contacto con su delegación o representación METTLER TOLEDO. Después de reiniciar la sonda de sobrecalentamiento o después de sustituir un elemento de caldeo (capítulo 7.6) recomendamos un ajuste de la unidad...
  • Página 91: Otras Informaciones Útiles

    Las impresoras LC-P43 y LC-P45 de METTLER TOLEDO también trabajan a través de este interface. Las impresiones corresponden en contenido y formato a las impresiones realizadas con la impresora incorporada HA-P43 opcional.
  • Página 92: Folleto De Aplicación

    (0 V) para aparatos periféricos Folleto de aplicación El folleto de aplicación para la determinación de humedad de METTLER TOLEDO (nº de pedido: 11795013) contiene abundante información útil para la óptima utilización de su analizador de humedad. Póngase en contacto con su distribuidor METTLER TOLEDO para pedir su ejemplar personal.
  • Página 93 Capítulo 9 – Otras informaciones útiles La gráfica siguiente ilustra un ejemplo del funcionamiento de la desconexión (no representado a escala). Peso de la muestra Peso de la muestra superf. ∆ p igual a = pérdida de peso media por unidad de tiempo ∆...
  • Página 94: Observación Sobre La Versión Verificada

    Otras informaciones útiles – Capítulo 9 Observación sobre la versión verificada La balanza incorporada está aprobada según EN45501 (OIML R76). Con el elemento calentador desconectado, la balanza cumple los requisitos vigentes para la clase de exactitud 1. Los datos metrológicos están indicados en la placa de la parte posterior del aparato.
  • Página 95: Características Técnicas

    METTLER TOLEDO se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin previo aviso. Las características técnicas son válidas para ambos modelos (HG53 y HR73). Los datos que sólo se refieren al HR73 están especialmente destacados mediante fondo gris.
  • Página 96: Evaluación

    Datos para plato portamuestras estándar (diámetro 90 mm. Con el portamuestras reutilizable el peso máximo de la muestra es 30 g (HR73: 50 g). Instrumento aclimatado en la habitación y conectado a la red 30 minutos antes, temperatura de desecación...
  • Página 97: Accesorios, Material Fungible Y Repuestos

    Discos de guata para sustancias líquidas Juego de 100 unidades Repuestos Unidad desecadora 110 voltios HA-HM110 214468 Unidad desecadora 230 voltios HA-HM230 214469 Si necesita otros repuestos para su analizador de humedad, póngase en contacto con su delegación o representación METTLER TOLEDO.
  • Página 98: Indice

    Indice 10. Indice Contenido de humedad/materia empresa 71 seca ATRO error de aplicación 85 A...Z 49 Contenido de humedad/materia error de entrada 85 Accesorios 97 seca referido al peso en seco 40 error de sistema 85 adaptador de vibración 67 contenido de material seca 39, estadística 58 ajuste 27...
  • Página 99 Indice informe de medida 47, 50 símbolo de función 69, 88 interface 91 sistema de garantía de cali- on/off 16 dad 27 Interface universal Local- ordenador 91 CAN 9, 91 sobrecalentamiento 10, 89 intervalo de impresión li- sonda termométrica 80 bre 41, 75 soporte del papel de impresora 19, 97...
  • Página 100 Para un mejor futuro de sus productos METTLER TOLEDO: El servicio postventa de METTLER TOLEDO garantiza durante años su calidad, su precisión metrológica y la conservación de su valor. Pida nuestra documentación sobre las excelentes prestaciones que le ofrece el servicio postventa de METTLER TOLEDO.

Este manual también es adecuado para:

Hg53Hr73-pHg53-p

Tabla de contenido