Índice de contenidos Introducción Información sobre seguridad Definición de los símbolos y las señales de advertencia........... Información de seguridad específica del producto............Diseño y función Visión general ......................3.1.1 Descripción general de la unidad de secado ............ 3.1.2 Descripción general del terminal ..............10 3.1.3 Descripción general de las placas de características .........
Página 4
Descripción del software Definición de método ....................7.1.1 Parámetros del método.................. 35 7.1.1.1 Parámetros de medición principales............7.1.1.2 Manejo de resultados y valores..............7.1.1.3 Manejo del flujo de trabajo ............... 7.1.1.4 Propiedades generales de método............. 7.1.2 Creación de un método.................. 52 7.1.2.1 Creación de un método con el asistente de métodos ........
Página 5
7.5.2 Configuración del equipo ................94 7.5.2.1 Configuración regional................7.5.2.2 Periféricos ....................7.5.2.3 Ajustes predeterminados ................7.5.2.4 Información de la empresa............... 7.5.2.5 Ajuste de pantalla táctil ................7.5.2.6 Interfaces de red..................7.5.3 Configuración de aplicaciones................ 102 7.5.3.1 Administración de identificaciones............. 102 7.5.3.2 Administración de impresión y exportación ..........
Página 6
Eliminación de residuos Índice Índice de contenidos Analizador de humedad...
Versión de software Este documento se basa en la versión de software V2.40 / V3.10. Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact Convenciones y símbolos Las denominaciones de las teclas y los botones se indican mediante una imagen o texto en negrita (p.
GmbH sin el consentimiento de Mettler-Toledo GmbH se considera no previsto. El usuario debe optimizar y validar las aplicaciones de determinación de la proporción de humedad conforme a las normativas locales. Los datos específicos de las aplicaciones proporcionados por METTLER TOLEDO tie- nen únicamente una finalidad orientativa.
Página 9
METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento forma a los usuarios para usar de forma segura el mismo en el lugar de trabajo y para afrontar posibles peligros. METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario.
Página 10
El uso de piezas inapropiadas en el instrumento puede dañarlo o provocar problemas de funcionamiento. − Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instrumento. Para obtener información acerca de la función QuickPredict, véase [Requisitos previos para el uso de Quick- Predict para un método } página 58].
3 Diseño y función Para trabajar con el analizador de humedad, necesita familiarizarse con el diseño del equipo, la unidad de secado, la interfaz gráfica de usuario de la pantalla táctil y el terminal. 3.1 Visión general 3.1.1 Descripción general de la unidad de secado Leyendas de la unidad de secado Módulo de calentamiento (con protección de Tiradores para la apertura de la cámara de...
3.1.2 Descripción general del terminal Leyendas del terminal Pantalla táctil Puerto host USB 1 Pata Puerto host USB 2 Puerto para dispositivo USB Puerto para RS232C Puerto RJ45 Ethernet Conector para el cable de conexión del terminal Ranura para tarjeta de memoria SD 3.1.3 Descripción general de las placas de características Placa de características de la unidad de secado La placa de características de la unidad de secado se encuentra en el lateral de la unidad de secado y con-...
El catálogo de productos de la línea Moisture de METTLER TOLEDO cuenta con una gama de analizadores de humedad que se diferencian entre sí tanto por su hardware como por su software.
Página 14
Limpieza rápida y sencilla. Véase [Limpieza } página 121] • Conectividad de red. Véase [Interfaces eléctricas } página 22] e [Interfaces de red } página 98] • Control de niveles. Véase [Nivelación del equipo } página 17] • Integración y automatización sencillas de sistemas • Creación de informes personalizados. Véase [Exportación de resultados } página 77] • Gestión de ID.
3 Compruebe si el analizador de humedad ha sufrido daños durante el transporte y revise el contenido de la entrega. 4 Informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO si el equipo está dañado o si faltan acce- sorios. Analizador de humedad...
TOLEDO. 2 La conexión del equipo únicamente se puede realizar con el cable de alimentación de tres hilos con toma de tierra suministrado por METTLER TOLEDO. 3 Conéctelo únicamente a enchufes de tres polos con toma de tierra. 4 Para el funcionamiento del equipo, utilice únicamente cables de prolongación que cum- plan las normas vigentes y dispongan de toma de tierra.
Vea también a este respecto 2 Descripción general del terminal } página 10 2 Descripción general de la unidad de secado } página 9 4.5 Apertura y cierre de la cámara de muestras AVISO Daños en el equipo debidos a la apertura manual La apertura manual de la cámara de muestras puede dañar la función de apertura y las bisagras del equipo.
Nota El Asistente para la configuración de la aplicación aparece automáticamente cuando el equipo se enciende por vez primera (o al efectuar un reinicio de fábrica). Se debe completar correctamente. Si no se completa, el dispositivo no estará operativo y esta función volverá a mostrarse cuando el equipo se encienda de nuevo. Una vez que se haya completado correctamente el Asistente para la configuración de la aplicación, los ajus- tes podrán cambiarse en el apartado Configuración de la pantalla de inicio.
5 Introduzca el manipulador del platillo de muestras. 4.8 Nivelación del equipo Para obtener unos resultados precisos y reproducibles, es necesario que el equipo se posicione de manera totalmente horizontal y estable. Debe nivelar el equipo para compensar pequeñas irregularidades o desnivela- ciones (±2 %) del emplazamiento.
Burbuja de aire en gire la pata derecha hacia la derecha y la la posición de las 9 pata izquierda hacia la izquierda. en punto: Nivelación de la unidad de secado con el soporte opcional del terminal montado. § La unidad de secado se encuentra en el emplazamiento deseado. 1 Para aflojar las abrazaderas de las patas de apoyo del soporte, gírelas hacia afuera.
Nota Los cuadros de diálogo se encuentran disponibles en distintos idiomas, que se pueden seleccionar en el menú: Navegación: Configuración > Preferencias de usuario. Configuración de la fecha actual § Se ha seleccionado Configuración regional. 1 Pulse Fecha. 2 Ajuste el día, mes y año. 3 Confirme con [Configurar fecha].
1 Conecte la unidad de secado y el terminal. 2 Compruebe la nivelación. Nivele el analizador de humedad si es necesario. 3 METTLER TOLEDO recomienda comprobar el peso y la temperatura y, si es preciso, realizar ajustes des- pués de transportar el analizador de humedad.
Página 23
Conexión del equipo al PC 1 Conecte el analizador de humedad al puerto USB de preferencia del PC. 2 Siga las instrucciones del PC e instale el software automáticamente (recomendado). 3 Compruebe que el equipo aparezca como un dispositivo (puerto COM) en su PC. 4 Ajuste la interfaz USB en los ajustes de periféricos del equipo.
5 Elementos operativos e interfaces 5.1 Teclas de funcionamiento Leyendas de las funciones de las teclas Encendido/apagado Inicio Apertura/cierre de la cámara de muestras 5.2 Interfaces eléctricas Leyenda de las interfaces Conexión de sistema Interfaz RS-232 (COM1) Conecta el terminal y la unidad de secado. Conecta el equipo a un dispositivo periférico con un conector macho de 9 pines, por ejemplo: Impresora de cinta...
Página 25
Interfaz de host USB (conector hembra de tipo Conexión para dispositivo USB (conector hembra de tipo B, COM4) Conecta el equipo a un dispositivo periférico Conecta el equipo a un dispositivo periférico USB, por ejemplo: host USB, por ejemplo: Unidad de memoria (hasta 32 GB) PC (para la exportación de datos) •...
Es necesario sustituir la pila. Póngase en contacto con su Esta pila garantiza que la fecha representante de asistencia de y la hora no se pierdan cuando METTLER TOLEDO. el equipo se desconecta de la fuente de alimentación. Analizador de humedad Funcionamiento ...
Descripción de estado Diagnóstico Solución Se requiere mantenimiento. – Póngase en contacto con su representante de asistencia de METTLER TOLEDO. Icono de acceso rápido (se Configuración rápida del brillo y muestra en pantalla constante- del sonido. mente). WLAN conectada. Tres barras La configuración se puede...
Nombre Explicación Menú principal Medición Sirve para iniciar la medición Requisito previo: El método está definido y se han realizado las configuraciones necesarias. Resultados Sirve para ver, imprimir y exportar resultados. Definición de método Sirve para definir, editar, comprobar o eliminar un método. Prueba / Ajuste Sirve para ajustar o comprobar la balanza integrada y el módulo de calenta- miento, además de para realizar las comprobaciones SmartCal.
6.2.7 Diálogos de entrada 6.2.7.1 Introducción de caracteres y números El cuadro de diálogo del teclado permite introducir caracteres, como letras, números y diversos caracteres especiales. La distribución específica del teclado en cada país se ajusta al idioma seleccionado; véase [Confi- guración regional } página 94].
6.2.7.2 Introducción de valores numéricos El cuadro de diálogo de teclado numérico le permite introducir valores numéricos. Nombre Explicación Interruptor Si aparece un interruptor en la parte izquierda de la barra de títulos, se debe encender para introducir un valor: O = DESACTIVADO, I = ACTIVADO Campo de entrada Muestra los datos que se han introducido.
− Confirme con [Configurar fecha]. (Para salir sin realizar cambios, pulse [Cancelar].) 6.2.8 Listas y tablas Vista de lista simple Los elementos básicos de una lista simple incluyen un título de contenido. Si fuera necesario, es posible des- plazarse verticalmente por el área de contenido. Nombre Explicación Título de contenido...
6.3 Realización de una medición única Para comprobar el funcionamiento del equipo y familiarizarse con el proceso, METTLER TOLEDO recomienda llevar a cabo una medición individual a modo de ejemplo, como utilizar un filtro de fibra de vidrio para medir la proporción de humedad del agua.
Página 34
Los accesorios se deben colocar horizontalmente sobre el soporte del platillo. Nota METTLER TOLEDO recomienda trabajar con el manipulador del platillo de muestras en todo momento mientras se lleva a cabo una medición. El manipulador es ergonó- mico, garantiza un posicionamiento correcto, es seguro y proporciona protección frente a posibles quemaduras...
Página 35
3 Pulse [Iniciar secado] ð La cámara de muestras se cierra automáticamente. ð El proceso de secado se inicia automáticamente. Proceso de secado Durante la medición, la pantalla muestra continuamente los resultados en tiempo real del proceso de secado en forma de una curva de secado. Una vez finalizado el proceso de secado, en la pantalla se muestra la proporción de humedad final medida de la muestra.
Página 36
Apagado − Pulse [ ] para apagar (en reposo) el equipo. Funcionamiento Analizador de humedad...
7 Descripción del software 7.1 Definición de método Navegación: Inicio > Definición de método Esta función le permite definir nuevos métodos y modificar, eliminar, exportar o importar métodos existentes en función de los derechos de usuario. Le permite guardar hasta 300 métodos distintos. Este elemento de menú...
Página 38
Tipos de programas de secado Secado estándar Secado estándar El secado estándar viene establecido de fábrica y es válido para la mayoría de las mues- tras. La muestra se calienta a la temperatura de secado con la dinámica predeterminada. Configuración de fábrica Temperatura de secado = 105 °C, Criterio de desconexión 3 = 1 mg / 50 s Pueden definirse los siguientes parámetros: Parámetro...
Página 39
Parámetro Descripción Valores Temperatura de Define la temperatura de secado. 40…230 °C secado (105 °C *) Criterio de desco- Define el criterio para la finalización de secado del equipo. 1 (1 mg / 10 s) nexión 2 (1 mg / 20 s) 3 (1 mg / 50 s)* 4 (1 mg / 90 s) 5 (1 mg / 140 s)
Página 40
Criterio de desco- Define el criterio para la finalización de secado del equipo. 1 (1 mg / 10 s) nexión 2 (1 mg / 20 s) 3 (1 mg / 50 s)* 4 (1 mg / 90 s) 5 (1 mg / 140 s) Temporizado...
Página 41
Parámetro Descripción Valores Pasos de secado Define el número de pasos para el secado por pasos. Este cua- 1…5 Pasos dro de diálogo incluye la configuración de temperatura y criterio de desconexión para cada paso. Temperatura Define la temperatura de secado para cada paso. 40 a 230 °C Criterio de desco- Define el criterio de finalización de secado o de comienzo del...
Página 42
Criterio de desconexión libre (dos configuraciones distintas) • Desconexión programada • Pérdida de peso por unidad de tiempo La desconexión define en qué estado de secado se completa la medición. Esta desconexión se basa en una pérdida de peso por unidad de tiempo. Tan pronto como la pérdida de peso es inferior a un valor predetermi- nado en un tiempo especificado, el equipo considera que el secado se ha completado y finaliza automática- mente el proceso de medición.
Criterio de desconexión libre El criterio de desconexión libre se basa en una pérdida de peso media por unidad de tiempo definida por el usuario. Están disponibles las dos configuraciones siguientes: Criterio de desconexión > Libre (mg / s)... (pérdida de peso por unidad de tiempo) •...
Página 44
Nota Los valores calculados se indican en la pantalla con un asterisco. Información detallada: %MC: proporción de humedad La proporción de humedad de la muestra se visualiza e imprime como un porcentaje del peso en húmedo (WW = peso de inicio = 100 %). Esta es la configuración de fábrica, Durante la medición, el valor se muestra constantemente en forma de Antes del secado Después del...
Página 45
%AD: proporción de materia seca ATRO (peso en húmedo) El peso en húmedo de la muestra se visualiza e imprime como un por- centaje del peso en seco (DW = peso final = 100 %). Durante la medición, el valor se muestra constantemente en forma de porcentaje y como curva gráfica de secado.
–%MC: proporción de humedad La proporción de humedad de la muestra se visualiza e imprime como un porcentaje del peso en húmedo (WW = peso de inicio = 100 %). Durante la medición, el valor se muestra constantemente en forma de porcentaje y como curva gráfica de secado.
7.1.1.2 Manejo de resultados y valores Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Manipulación de resultado y valor Pueden definirse los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú Límites de con- Define el intervalo aceptable de resultados de medi- consulte [Límites de con- ción en la unidad del modo de pantalla seleccio- trol...
Configuración de los límites Límites T2+ (límite interv. sup.) Desacti- Desacti- vado vado T1+ (lím. adv. sup.) Desacti- Desacti- Desacti- Desacti- vado vado vado vado T1- (lím. adv. inf.) Desacti- Desacti- Desacti- Desacti- vado vado vado vado T2- (límite inter. inf.) Desacti- Desacti- vado...
Parámetro Descripción Valores Resolución Define la resolución de la balanza analítica incorporada. Estándar* | Alto * Configuración de fábrica 7.1.1.2.3 Factor libre Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Manejo de resultado y valor > Factor libre Esta función le permite multiplicar el resultado por un factor específico del método en el modo de pantalla seleccionado.
Ajustes de medición Parámetro Descripción Valores Permitir guardar Activa el botón Guardar y continuar en la pantalla de prediccio- (desactivado)* | la predicción nes. (activado) Umbral para per- Activa y define el umbral para la función Guardar y continuar en DESACTIVADO* | ACTI- mitir el almace- el modo de visualización seleccionado.
Manual Le aconsejamos utilizar el modo de funcionamiento manual con aquellas muestras que contienen sustancias que pueden evaporarse. A diferencia del modo automático, en el modo manual, la cámara de muestras no se cierra automáticamente al pulsar [Iniciar secado]. El peso inicial se registra con la cámara de muestras todavía abierta para garantizar que no se produzca ninguna pérdida de peso antes del inicio de la medición.
Duración Define el tiempo en el que se mantiene a temperatura en reposo Horas | Minutos durante un periodo limitado tras la medición (tiempo de espera). (3 h)* Tiempo de desco- Define la hora de desconexión de Precalentamiento. DESACTIVADO* | Horas: nexión Minutos * Configuración de fábrica...
Página 53
La recomendación de preparación de la muestra no se puede visualizar en el flujo de trabajo durante las medi- ciones rutinarias. Pueden definirse los siguientes parámetros: Parámetro Descripción Valores Preparación de la Especifica la preparación de la muestra para un método reco- cualquiera muestra mendado por el asistente de métodos.
7.1.2 Creación de un método Requisito previo El menú de parámetros únicamente se muestra si ya existe un método y se selecciona en el cuadro de diálogo de definición de métodos, o si se ha creado un nuevo método. Menú principal Submenú...
4 Introduzca el nombre del nuevo método. El nombre ha de ser único y no puede ser ambiguo, de entre 1 y 30 caracteres (espacios incluidos). 5 Confirme con [ACEPTAR]. ð Aparece una breve introducción. 6 Lea la instrucción y pulse Siguiente. ð...
7.1.2.3 Creación de un método mediante consulta de la biblioteca de métodos La biblioteca en línea de métodos de determinación de la humedad de METTLER TOLEDO ofrece una amplia gama de métodos probados y validados para diferentes sectores y sustancias. Optimice sus análisis de hume- dad con la ayuda de nuestra experiencia en materia de humedad y benefíciese de nuestros grandes conoci-...
3 Introduzca un nuevo nombre para el método copiado. El nombre ha de ser único y no puede ser ambiguo, de entre 1 y 30 caracteres. 4 Para guardar el método, pulse [Guardar]. Eliminación de un método existente Nota También se eliminan todos los resultados de este método (incluidos los resultados de versiones anteriores), así...
el método (pero todavía no lo guarda). • Si la prueba no ofrece un resultado satisfactorio (por ejemplo, si la proporción de humedad final es supe- rior al valor de referencia), el equipo propone repetir la prueba (empezando por el paso 1). Cómo guardar o rechazar la temperatura de secado propuesta 1 Debajo de la pantalla que muestra la nueva temperatura de secado propuesta;...
Vista de resultados En la visualización gráfica del proceso de prueba, se puede acceder a los detalles sobre los diferentes SOC (tiempo y % de proporción de humedad en el punto de alcance): Haciendo clic en los puntos de la curva de secado. Los detalles aparecen debajo de la barra de título. •...
Aunque METTLER TOLEDO intenta ofrecer predic- ciones con un cierto grado de exactitud, no garantiza que el resultado pronosticado, incluida la incertidumbre de la predicción, sea exacto o adecuado para un fin determinado.
de las muestras analizadas para determinar la proporción de humedad cumplen los criterios mencionados anteriormente. tiempo tiempo tiempo tiempo La compatibilidad de la sustancia con QuickPredict se verifica durante el cálculo de los conocimientos de pre- dicción. De este modo, es posible probar la idoneidad de una sustancia para QuickPredict sin necesidad de una licencia.
Para los modelos HX204 con un número de serie superior al S/N B92200000000: QuickPredict está disponible de forma predeterminada. No se requiere licencia. Para todos los modelos HS153 y para los equipos HX204 con un número de serie inferior al S/N B922000000: Se requiere una actualización de software a la versión V2.30 o superior.
§ Una licencia válida de QuickPredict está activa. § Se abre Config.. 1 Pulse Gestión de la calidad. ð Se abren las opciones del menú. QuickPredict no está activo. 2 Pulse QuickPredict. ð Aparece el conmutador para QuickPredict. 3 Pulse el conmutador. ð...
QuickPredict no puede activarse a menos que estos ajustes correspondan a los requisitos de QuickPre- dict. ð El conmutador se vuelve verde y la función QuickPredict ya está activa para este método. ð Para utilizar QuickPredict en mediciones rutinarias, los conocimientos de predicción deben establecerse y Uso de QuickPredict se debe ajustar como Activo.
Procedimiento de registro § Se abre la pantalla de trabajo para una medición de referencia. La esquina superior derecha muestra el número de curvas de referencia registradas anteriormente, por ejemplo, [1 / 6] significa que está regis- trando la primera curva de referencia. 1 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para realizar la medición de referencia.
Página 66
5 Pulse una de las barras de medición de referencia para la que desee registrar una curva de referencia: • Para una medición de referencia con un equipo frío, pulse una barra • Para una medición de referencia con un equipo caliente, pulse una barra ð...
3 Para iniciar el cálculo de los conocimientos de predicción, pulse [Sí]. ð Se inicia el cálculo. Esta operación puede tardar varios minutos en realizarse. El progreso del cálculo se muestra en la pantalla. ð Al finalizar, la pantalla muestra si el cálculo de los conocimientos de predicción se ha realizado correc- tamente o no.
Página 68
Los accesorios se deben colocar horizontalmente sobre el soporte del platillo. Nota METTLER TOLEDO recomienda trabajar con el manipulador del platillo de muestras en todo momento mientras se lleva a cabo una medición. El manipulador es ergonó- mico, garantiza un posicionamiento correcto, es seguro y proporciona protección frente a posibles quemaduras...
Extracción de la muestra § El proceso de secado se ha completado. § La cámara de muestras está abierta. ATENCIÓN: La cámara de muestras y el platillo de muestras puede que todavía estén calientes. Extraiga con cuidado el manipulador del platillo de muestras de la cámara de muestras. 2 Retire los accesorios del manipulador.
7.2.3 Trabajo con el asistente para el pesaje La ayuda para el pesaje se puede definir para cada método y facilita el pesaje de la muestra en un valor con- creto. Esto es sobre todo necesario si necesita que todas las muestras de un método que desee procesar ten- gan el mismo peso para mejorar la repetibilidad de los resultados de medición.
Página 71
Elementos de la pantalla de predicciones Nombre Explicación Aparece durante las mediciones para las que esté activado el uso de QuickPre- Icono de QuickPre- dict. dict Predicción actual Muestra la predicción actual del valor del resultado final. La predicción puede cambiar con el tiempo. Línea discontinua Datos de la predicción.
Página 72
Incertidumbre de predicción Cualquier predicción viene con una incertidumbre de predicción. La incertidumbre de predicción tiene en cuenta la repetibilidad de las curvas de referencia registradas y en qué medida la curva medida actualmente se desvía de las curvas de referencia. Este es el motivo por el que todas las predicciones se expresan de la siguiente manera: 5,00 ±0,2 %MC.
− Verde: el resultado pronosticado +/- la incertidumbre de la predicción se mantienen dentro de los límites de control y advertencia: − Sin color: los límites de control y advertencia no están habilitados. Recuerde que la función de zoom tam- poco estará...
Activación de la función para detener la medición § QuickPredict está activado para el método. § Aparecen los ajustes del método. 1 Pulse Manejo de resultado y valor. 2 Pulse QuickPredict. ð Aparecen los ajustes de QuickPredict. 3 Pulse Configuración de la medición ð...
§ El método se abre en la pantalla de trabajo. 1 Pulse [ ] en la barra de títulos. ð Se abre una ventana emergente Mis accesos directos. 2 Pulse Añadir un acceso directo a mi página principal para este método... ð...
Página 76
Esta función le permite administrar y evaluar los resultados de medición. 1: Lista de métodos 2: Vista de diario 3: Menú de filtros 5a: Vista de gráfico 4: Vista de gráfico 5b: Visualizar resultados de las mediciones de prueba 1: Lista de métodos −...
Página 77
2: Vista de diario La vista de diario le permite iniciar distintas evaluaciones gráficas a partir de una serie de mediciones. Tenga en cuenta que los resultados que aparecen con una incertidumbre (por ejemplo, 9,19 +/- 9,63 %MC) son resultados pronosticados. Puede llevar a cabo las siguientes funciones: −...
Nota Solo los resultados con la misma unidad que el último resultado seleccionado se podrán visualizar en la vista de gráfico. 5a: Vista de gráfico Con esta función es posible obtener una vista gráfica de una sola medición. La pantalla muestra la fecha y la hora de la medición, así...
7.3.3 Exportación de resultados Los resultados pueden exportarse a un dispositivo de almacenamiento externo o a un servidor FTP. Además, la información puede exportarse como una exportación de un resultado o una exportación de varios resulta- dos. Nota Los resultados no pueden importarse en otro analizador de humedad. 7.3.3.1 Exportación de resultados a un dispositivo de almacenamiento USB 1 Conecte el dispositivo de almacenamiento.
Vea también a este respecto 2 Periféricos } página 94 7.3.3.3 Exportación de resultados a través de un servidor FTP Nota Antes de poder exportar los resultados debe configurarse el servidor FTP. Obtenga más información en el apar- tado [Administración de exportación } página 105]. 1 Conecte el dispositivo a Ethernet. 2 Seleccione el apartado Resultados.
Contraseña Entrada de la contraseña necesaria para acceder al servidor. Cualquiera Nombre de usua- Entrada para el nombre de usuario necesario para acceder al ser- Cualquiera vidor. * Configuración de fábrica 7.3.3.4.2 Configuración de la exportación de varios resultados Pueden definirse los siguientes parámetros: Parámetro Descripción Valores...
Basándose en los requisitos de sus procesos, METTLER TOLEDO puede ayudarle a definir las pruebas rutina- rias que se deben realizar. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante local de METTLER TOLEDO.
La prueba de pesa externa determina si la balanza integrada y la visualización del valor de peso funcionan correctamente al colocar una pesa de control. La prueba asegura unos resultados correctos y precisos. Equipo Pesas de control. Para garantizar una trazabilidad completa, METTLER TOLEDO recomienda el uso de • pesas certificadas.
Los resultados de la prueba de repetibilidad no se pueden guardar. Solo se pueden imprimir en una impresora de cinta directamente después de haber realizado la prueba. Asegúrese de instalar y conectar correctamente la impresora antes de iniciar la prueba de repetibilidad; de lo contrario, sus resultados podrían perderse. Procedimiento de comprobación 1 Pulse [Comprobación del peso: repetibilidad externa].
Página 85
2 Extraiga el soporte del platillo de muestras (2). 3 En caso necesario, limpie las áreas de contacto (3). 4 Introduzca el Kit de temperatura (4). Procedimiento de comprobación § La configuración de comprobación está definida; véase [Configuración de comprobación } página 108]. § La unidad de secado está...
7.4.1.5 Comprobación SmartCal Objetivo de la prueba Una comprobación SmartCal es una prueba rápida e integral de las funciones del equipo. SmartCal es una sustancia de prueba granular cuyo valor de proporción de humedad, cuando se calienta a una temperatura específica durante un tiempo específico, se define con precisión. Al realizar una medición con SmartCal y al comparar los resultados con los límites de control, se puede comprobar si tanto la balanza integrada como el sensor de temperatura funcionan bien juntos, y si el equipo funciona correctamente.
Si una prueba indica que se necesita un ajuste. • Compruebe el equipo exclusivamente en condiciones de funcionamiento. METTLER TOLEDO ofrece un servicio de ajuste; póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. 7.4.2.1 Ajuste totalmente automático (FACT) Navegación: Inicio > Configuración > Gestión de la calidad > Configuración de ajustes / prueba > FACT Su equipo dispone de un ajuste totalmente automático con dos pesas internas denominado FACT (Tecnología...
La prueba de pesa externa determina si la balanza integrada y la visualización del valor de peso funcionan correctamente al colocar una pesa de control. La prueba asegura unos resultados correctos y precisos. Equipo Pesas de control. Para garantizar una trazabilidad completa, METTLER TOLEDO recomienda el uso de • pesas certificadas.
Procedimiento de ajuste § La función FACT está deshabilitada (de lo contrario, FACT sobrescribirá el ajuste). § La pesa de control y la configuración de ajuste están definidas. 1 Pulse Ajuste de peso (externo). ð Aparece la pantalla de ajuste. 2 Vacíe el soporte del platillo de muestras y pulse [Ini- ciar ajuste].
Página 90
2 Extraiga el soporte del platillo de muestras (2). 3 En caso necesario, limpie las áreas de contacto (3). 4 Introduzca el Kit de temperatura (4). Procedimiento de ajuste § Cortaaires instalado. § Se ha introducido el Kit de temperatura. §...
Vea también a este respecto 2 Accesorios } página 132 2 Accesorios } página 132 7.4.3 Historial Navegación: Inicio > Prueba / Ajuste > Historial El equipo siempre graba las operaciones de prueba o ajuste realizadas y las guarda en una memoria prote- gida frente a fallos eléctricos (limitada a los 50 últimos registros por historial). Nota No se guardarán las comprobaciones o ajustes anulados.
Comprobación SmartCal Peso de inicio Tiempo total de prueba minutos Peso en seco %MCN Resultado de la prueba aprobada / suspendida Fecha y hora Información de nivelación Para imprimir los resultados individuales seleccionados, pulse [ 7.5 Configuración Navegación: Inicio > Configuración En este apartado encontrará...
Administración de sistema y Gestión de resultados consulte [Gestión de resulta- dos } página 116] datos Exportar / Importar consulte [Exportar / Impor- tar } página 117] Hacer copia de seguridad / Restau- consulte [Copia de seguridad / Res- tauración } página 118] Exportar registros de acontecimien- consulte [Exportación del registros de acontecimientos } página 119] Reiniciar consulte [Reiniciar } página 120] Actualizar...
7.5.1.2 Pantalla Navegación: Inicio > Configuración > Preferencias de usuario > Pantalla Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Descripción Valores Brillo: x1 % Define el brillo de pantalla específico del usuario. 10…100 % (80 %)* Combinación de Define el color de pantalla específico del usuario. Azul* | Verde | Naranja | colores Gris...
7.5.2 Configuración del equipo Navegación: Inicio > Configuración > Configuración del instrumento Este elemento de menú define la configuración básica del equipo. La configuración del equipo se aplica al sis- tema completo y, por consiguiente, a todas las aplicaciones y perfiles de usuario. Pueden definirse los siguientes parámetros: Elemento de Explicación...
La conexión de host MT-SICS (cliente remoto) se encuentra disponible de forma predeterminada y solo se puede utilizar con el protocolo específico MT-SICS de METTLER TOLEDO. Las funciones y los comandos MT-SICS pueden transmitirse a través de la interfaz RS232 (puerto COM1), la interfaz del dispositivo USB (puerto COM4) o una red.
Parámetro Descripción Valores Puerto de dispo- Define el puerto del dispositivo. COM1* | COM4 sitivo COM1: RS232/COM4: dispositivo USB (controlador necesario) Nota Es posible utilizar un adaptador USB para el dispositivo. Si se conecta mediante uno de estos adaptadores, los dispositivos aparecen como SOU1, SOU2, etc.
7.5.2.3.1 Idiomas predeterminados Navegación: Inicio > Configuración > Configuración del instrumento > Configuración predeterminada > Idiomas predeterminados El idioma predeterminado de funcionamiento del terminal puede modificarse. El idioma predeterminado se ha definido con la función Asistente para la configuración durante el encendido del dispositivo por primera vez. Pueden definirse los siguientes parámetros: Parámetro Descripción...
7.5.2.5 Ajuste de pantalla táctil Navegación: Inicio > Configuración > Configuración del instrumento > Ajuste de pantalla táctil Si las zonas táctiles de la pantalla no están bien alineadas con la posición de los botones, como, p. ej., tras una actualización de software, puede ejecutar esta función para solventar el problema. AVISO Daños en la pantalla táctil debidos al uso de objetos puntiagudos o afilados −...
Página 101
* Configuración de fábrica 7.5.2.6.2 Ethernet Navegación: Inicio > Configuración > Configuración del instrumento > Interfaces de terminal y red > Ethernet Interfaz Ethernet para conectar el equipo a una red TCP/IP. Es posible implantar una red muy sencilla mediante la conexión del equipo directamente a un PC con un cable cruzado (conector RJ45). Se admiten direcciones con IP fija y DHCP.
Página 102
Nota La WLAN no está disponible en todos los países. Se admiten las autenticaciones WLAN siguientes: Abrir • • WPA-PSK • WPA2-PSK (solo tkip) • Pueden definirse los siguientes parámetros: Parámetro Descripción Valores WLAN Activa o desactiva el transmisor de radio WLAN. DESACTIVADO* | ACTI- VADO * Configuración de fábrica...
Página 103
Nota Las direcciones se escriben en forma de cuatro números enteros decimales separados por puntos dentro del intervalo entre 0 y 255. No es necesario escribir los ceros anteriores a la cifra. Redes Se muestran las redes que se reciben. Entradas de la WLAN: Parámetro Descripción...
7.5.3 Configuración de aplicaciones Navegación: Inicio > Configuración > Configuración de la aplicación Pueden definirse los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú Administración Define las identificaciones y su uso para añadir consulte [Administración de identifi- comentarios a las mediciones. caciones } página 102].
7.5.3.2 Administración de impresión y exportación Navegación: Inicio > Configuración > Configuración de la aplicación > Administración de impresión y exportación Pueden definirse los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú Administración Define la configuración de las impresiones en consulte [Administración de impre- impresoras de cinta.
Página 106
Es posible activar/desactivar o definir la información de Contenido de la impresión siguiente: Parámetro Descripción Valores Título METTLER TOLEDO | Analizador de humedad halógeno | Línea en blanco N.º serie instru- Tipo | SNR (unidad de secado) | SNR (terminal) | SW(unidad de secado) | SW(terminal) | mento y software Línea en blanco Nombre de usua- Nombre de usuario | Línea en blanco...
Parámetro Descripción Valores Idioma de impre- Define el idioma de las impresiones generales. English | Deutsch | sión Italiano | Français | Nota Español | Português | No se aplica a las impresiones de prueba o ajuste. Polski | Magyar | Český | Pусский | 日本語 | 中文 | 한국어/조선말 Imprimir resulta- Si se activa, los resultados se imprimirán tras la medición.
Parámetro Descripción Valores Prefijo de nombre Define el nombre del nuevo archivo de datos. cualquiera de archivo Tipo de archivo Define el tipo de archivo de datos. CSV* | PDF Idioma de impre- Define el idioma de las impresiones generales. English | Deutsch | sión Italiano | Français |...
7.5.4 Control de calidad Navegación: Inicio > Configuración > Gestión de la calidad En este menú puede definir la configuración relacionada con el ajuste y pruebas del equipo. Los ajustes y pruebas periódicos aseguran unos resultados de medición precisos. Pueden definirse los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional...
Pesa de control 1 y Pesa de control 2 Pueden definirse los siguientes parámetros: Parámetro Descripción Valores Nombre del peso Define un nombre fácilmente reconocible como alternativa a la Cualquiera de prueba identificación. Este nombre ha de ser único y no ser ambiguo. Peso nominal Define el valor de peso nominal de la pesa de control.
Página 111
* Configuración de fábrica Comprobación de temperatura Pueden definirse los siguientes parámetros: Parámetro Descripción Valores Kit de tempera- ninguno Muestra el nombre del Kit de temperatura definido en el ele- tura mento de menú Equipo. Parámetro Descripción Valores Temperatura 1 Define la temperatura de prueba más baja.
Límites de control Define los límites de control. Los valores de los límites de control Si desea información dependen de la configuración de temperatura. Los valores reco- sobre los valores, con- mendados se ajustan automáticamente. También es posible sulte la explicación | cambiar los valores.
La configuración del idioma de impresión en este elemento de menú solo se aplica a las impresiones de • prueba o ajuste. Para establecer el idioma de impresión general, consulte [Administración de impresión y exportación } página 103]. Debido a su configuración, no todos los idiomas son compatibles con algunas impresoras, consulte [Con- •...
7.5.5 Administración de usuarios Navegación: Inicio > Configuración > Administración de usuarios La opción Administración de usuarios permite definir cuentas de usuario, crear grupos de usuarios o guardar los ajustes de una cuenta de usuario. Cada usuario pertenece a un grupo concreto y dispone de los derechos de acceso propios de este.
Anote la contraseña de administrador y guárdela en un lugar seguro. Si olvida la contraseña de acceso del administrador predeterminado, no podrá acceder al analizador de humedad. Si esto ocurre, póngase en con- tacto con su representante de METTLER TOLEDO. Creación de una nueva cuenta de usuario Nota El nombre de cuenta de usuario ha de ser único.
Edición de una cuenta de usuario existente § Menú Usuarios seleccionado. 1 Seleccione la cuenta de usuario que desea editar. 2 Seleccione el menú Propiedades de usuario. 3 Edite los parámetros de la cuenta de usuario. 4 Para guardar la configuración, pulse [Guardar]. Pueden definirse los siguientes parámetros: Parámetro Descripción...
Página 117
Bloqueo automático En este menú puede activar el bloqueo automático de usuarios después de un periodo de inactividad. Nota Después de ser bloqueado, el usuario debe iniciar sesión de nuevo. Durante las mediciones, la función Blo- queo automático está siempre inactiva y la pantalla no se bloqueará. Analizador de humedad Descripción del software...
7.5.6 Gestión de sistemas y datos Navegación: Inicio > Configuración > Administración de sistema y datos Este elemento de menú le permite exportar o importar configuraciones y métodos a o desde un dispositivo de almacenamiento externo USB. También podrá restaurar el sistema (en función de los derechos de acceso del usuario).
7.5.6.2 Exportar / Importar Navegación: Inicio > Configuración > Administración de sistema y datos > Exportar / Importar Este elemento de menú le permite exportar o importar configuraciones y métodos a o desde un dispositivo de almacenamiento externo. Estos datos se pueden transferir a otros equipos del mismo tipo y pueden ser útiles para configurar varios equipos con las mismas especificaciones.
§ Seleccione Importar configuración y métodos desde dispositivos de almacenamiento externo. § Conecte un dispositivo de almacenamiento externo, p. ej., un lápiz de memoria. 1 Pulse Examinar y seleccionar ð Aparece Importar desde archivo. 2 Seleccione el dispositivo y el archivo que va a importar. ð...
Este elemento del menú permite exportar un archivo de registros (en formato Zip) que incluye toda la informa- ción relevante a un dispositivo de almacenamiento externo. Esta información puede ser utilizada, por ejemplo, para ayudar a METTLER TOLEDO en la resolución de problemas. Pueden definirse los siguientes parámetros: Parámetro...
Vea también a este respecto 2 Activación de QuickPredict } página 59 7.5.6.6 Reiniciar Navegación: Inicio > Configuración > Administración de sistema y datos > Reiniciar Este elemento de menú le permite reiniciar el equipo a los valores de fábrica. No afecta a los ajustes ni al his- torial de fecha, hora, peso y temperatura.
Sustitución del fusible de Si el fusible está fundido véase el capítulo "Sustitución • del fusible de red" Actualización del software Si lo recomienda METTLER TOLEDO véase el capítulo "Actualización • del software" 8.2 Limpieza ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que porten corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la...
AVISO Riesgo de daños en el equipo debido al uso de productos de limpieza inade- cuados Los productos de limpieza inadecuados pueden dañar la carcasa. La entrada de líquidos en la carcasa puede dañar el equipo. 1 Compruebe que el producto de limpieza sea compatible con el material de la pieza que desea limpiar.
Página 125
Descripción general Cristal protector Reflector con mirilla de inspección Lámpara halógena Apertura del módulo de calentamiento para la limpieza § La cámara de muestras está abierta. 1 Dentro hay un dispositivo de bloqueo a cada lado. Empuje ambos hacia fuera y de forma simultánea para desbloquear (1).
Página 126
2 Extraiga el reflector (2) del soporte tirando hacia arriba. Extracción del cristal protector para la limpieza § Extraiga el reflector. − Extraiga el cristal protector del soporte tirando hacia arriba. Montaje después de la limpieza § Se han limpiado todas las piezas. 1 Coloque el cristal protector (1).
4 Compruebe la nivelación y nivele el analizador de humedad si es preciso. 5 METTLER TOLEDO recomienda comprobar el peso y la temperatura y, si es preciso, realizar ajustes des- pués de limpiar el analizador de humedad. ð El analizador de humedad ha sido puesto en funcionamiento y está listo para su uso.
En el soporte (2) se encuentra disponible un fusible de repuesto. 8.5 Actualización del software METTLER TOLEDO mejora constantemente el software de su equipo para conseguir que su manejo sea más cómodo y sencillo. El usuario puede descargar en línea e instalar las versiones actuales del software para beneficiarse de estas mejoras de un modo rápido y sencillo.
9 Resolución de problemas Los posibles errores, junto con su causa y solución, se describen en el siguiente capítulo. Si hay errores que no se pueden corregir mediante estas instrucciones, póngase en contacto con METTLER TOLEDO. 9.1 Fallos mostrados en la pantalla...
Error Causa posible Diagnóstico Solución La curva de secado actual difiere en exceso de las curvas de referencia. No predicción posible (x) Los resultados de la base – Repita la medición y ase- de datos de referencia no gure la repetibilidad: Ya no es posible obtener son repetibles.
Página 131
Error Causa posible Diagnóstico Solución Deriva La corriente de aire que Realice una comprobación Sustituya el filtro (si está enfría la célula de carga (localice el filtro de aire y disponible) y limpie la reji- Los valores de medición está bloqueada (filtro, reji- la rejilla en la parte poste- lla de ventilación.
Página 132
(pón- tolerancia. gase en contacto con el servicio técnico de Al utilizar el kit de ajuste METTLER TOLEDO). de temperatura. La temperatura de ajuste El cortaaires no está insta- Compruébelo. Instale el cortaaires. lado.
Página 133
Error Causa posible Diagnóstico Solución La sustancia de la prueba – Distribuya uniformemente no se seca completamente la sustancia de la prueba debido a una distribución en el platillo y vuelva a desigual en el platillo de intentarlo. muestras. Los ajustes del equipo –...
10 Accesorios y piezas de repuesto 10.1 Accesorios Descripción Referencia Manipulación de muestras Platillos de muestras de aluminio, paquete de 80 unidades 00013865 Filtro de fibra de vidrio para líquidos (100 unidades) 00214464 Platillos de muestras de aluminio extrafuertes, paquete de 11113863 80 unidades Platillos de muestras de acero reutilizables, 6 mm de altura,...
Página 135
Pesas OIML / ASTM (con certificado de calibración), consulte www.mt.com/weights Kit de temperatura certificado 30020851 Sustancia de comprobación del analizador de humedad SmartCal cSmartCal, certificada (12 pruebas) 30005793 cSmartCal, certificada (24 pruebas) 30005791 SmartCal (12 pruebas) 30005792 SmartCal (24 pruebas) 30005790 StarterPac cSmartCal 30005918 StarterPac SmartCal...
Página 136
Impresora térmica P-58RUE con conexiones RS232C, USB y 30094674 Ethernet, impresiones sencillas, fecha y hora, impresión de eti- quetas, aplicaciones de balanza, por ejemplo, estadísticas, formulación, totalización, SQC Rollo de papel, blanco (longitud: 27 m), paquete 30094723 de 10 unidades Rollo de papel, blanco, autoadhesivo (longitud: 30094724 13 m), juego de 10 unidades Rollo de papel, blanco, etiquetas autoadhesivas...
Página 137
Solo compatible con el software V3.0 y versiones posteriores. La llave wifi no está aprobada para su uso en todos los paí- ses. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. Software EasyDirect Moisture (recopilación de datos simple)
10.2 Piezas de repuesto Nº de pedido Designación Observaciones 11148330 Reflector sin mirilla de inspección 11148421 Mirilla de inspección para reflector – 11148416 Cristal protector – 30020852 Manipulador del plato de muestras – 11148108 Soporte del plato de muestras – 30106210 Corta-aires –...
11 Datos técnicos 11.1 Características generales Fuente de alimentación Versión de 110 V CA 100 V-120 V, 50/60 Hz, 4 A Versión de 230 V CA 200 V-240 V, 50/60 Hz, 2 A Fluctuaciones de tensión -15%+10% Carga de corriente 450 W máx. durante el proceso de secado Fusible de red 5 × 20 mm, T6.3 AH 250 V (6,3 A, contra transitorios T, capa- cidad de ruptura alta) Protección y estándares Categoría de sobrevoltaje...
11.2 Características específicas del modelo Unidad de secado Módulo de calentamiento Radiador halógeno circular Zona de temperatura 40–230 °C Medida de temperatura 1 °C Programas de temperatura estándar, rápido, suave, paso Tiempo de desecación 480 minutos Balanza Carga máxima 200 g Resolución 1 mg / 0,1 mg Peso mínimo de las muestras 0,1 g...
Apertura / cierre de la cámara de Motorizado muestras Nivelación Dos patas de nivelación, burbuja de nivel e inclinómetro Plato de muestras Ø 90 mm Altura máxima de la muestra 15 mm Protección de sobrecarga térmica Relé de elemento bimetálico en el módulo de calentamiento Dimensiones (al.
11.4 Especificaciones de las interfaces 11.4.1 RS232C Esquema Elemento Especificación Tipo de interfaz Interfaz de tensión (de acuerdo con EIA RS-232C / DIN 66020 / CCITT) de 24-28 V Longitud máx. del 15 m DATA cable Nivel de señal Salidas: +5 V … +15 V (RL = 3-7 kΩ) –5 V …...
11.4.3 Dispositivo USB Esquema Elemento Especificación estándar Conforme con la revisión 2.0 de las especifica- ciones de USB Velocidad Velocidad máxima de 12 Mbps (requiere un cable blindado) Función Emulación de puerto en serie CDC (Clase de Dis- positivo de Comunicación) Consumo eléc- Dispositivo suspendido: 10 mA máx.
12 Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/EU europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas nor- mativas nacionales en vigor así...
Página 146
Eliminación de residuos Analizador de humedad...
Página 147
Índice Comprobación de temperatura 108 Comprobación del peso 108 Accesorios 50, 132 Configuración 94 Accesos rápidos 26, 27, 72 Exportar e importar 117 Editar 73 Fecha 18, 29, 94 Eliminar 73 Hora 18, 29, 94 Actualización del firmware 126 Host 94 Actualización del software ...
Página 148
Eco 49 Configuración y métodos 117 Editar Impresora Acceso rápido 73 Configuración 94, 105 Método 54 Impresora PCL 95 Elemento cortaaires 9 Información de la empresa 97 Eliminación de residuos 143 Información de seguridad Eliminar Símbolos de advertencia 6 Acceso rápido 73 Texto de advertencia ...
Página 149
Eliminar 55 Hora 56 Exportar e importar 117 Medición 56 Nombre 50 Método 56 Nuevo 27, 52, 53 Pesa externa 81 Propiedades 50 Pesa interna 80 Prueba 56 Temperatura 83 Renombrar 50 Pruebas Mirilla de inspección 9 General 80 Modo de inicio 48 Modo de visualización ...
Página 150
Selección de métodos 106 Sensor RHT 84, 108 USB 10 Sensor RHT certificado 84 Usuario Símbolos de advertencia 6 Accesos rápidos 27, 72 Símbolos y convenciones 5 Cuenta 113 Sirve para iniciar la medición 27 Gestión 112 Sistema 22 Grupos 112 SmartCal Interfaz ...