Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hobart H66

  • Página 2: Tabla De Contenido

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 1 CONTENTS CHAP. 1 INTRODUCTION ....................... 3 CHAP.2 INSTALLATION ......................... 3 HANDLING AND UNPACKING ..................3 ELECTRICAL CONNECTION ..................4 WATER CONNECTION....................4 CONNECTION TO THE DRAIN LINE ................5 ADJUSTMENTS AND CHECKS..................5 RINSE-AID DISPENSER..................... 5 DETERGENT........................
  • Página 3 USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 2...
  • Página 4: Chap. 1 Introduction

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 3 CHAP. 1 INTRODUCTION The warnings contained in this manual provide important information for safely installing, using and servicing this machine. The operator is required to read this manual before starting operation involving handling, installation, use, maintenance or disassembly of the machine.
  • Página 5: Electrical Connection

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 4 ELECTRICAL CONNECTION 1. Connection to the power supply must be made with a main switch (H) it must be omnipolar and interrupt all contacts including neutral. There must be a distance of at least 3 mm between open contacts, and it must have a thermal magnetic safety switch or fuses which are able to withstand the maximum power indicated on the plate.
  • Página 6: Connection To The Drain Line

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 5 Specification From French degrees Hardness German degrees 7’5 °dH English degrees °e Parts per million Residual Minerals Maximum 300/400 mg/l CONNECTION TO THE DRAIN LINE The tank empties by gravity, so the drain needs to be situated below the base of the machine.
  • Página 7: Detergent

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 6 DETERGENT Equipment without a detergent dispenser amount detergent recommended manufacturer into the tank. Depending on the type of detergent this may vary from 2 to 4 gr/lt of water in the tank. Detergent needs to be added approximately every 5 washes as per the manufacturer’s instructions.
  • Página 8: Safety Features

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 7 • Failure to comply with the above, may compromise the safety of the appliance. • The appliance must not remain plugged into the mains when not in use. • Use the special baskets for dishes and glasses. •...
  • Página 9: Chap. 4 Use Of Machine

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 8 BOILER (Boiler resistor failure) (Heating overtime) MAXIMUM SAFETY LEVEL (The message appears when the water in the tank reaches a maximum safety level beyond which overflow could occur. The machine therefore blocks all functions and activates the drain motor pump). Turn the machine off and on.
  • Página 10: Automatic Water Drainage (Optional)

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 9 3. Press the button indicated at right/left to select the cycle. Medium cycle Short cycle Ciclo intensive The light that corresponds to the type of product lights up. NB: choose the " ∝ " for longer wash cycles.
  • Página 11: Use Of The Machine

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 10 USE OF THE MACHINE • Pour the proper amount of detergent in the wash tank according to the producer’s instructions. • The detergent must be the industrial type or possibly foamless. • Never put your bare hands in the wash water; place the cups and the glasses upside down in the baskets.
  • Página 12: Chap. 5 Maintenance

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 11 • Drain the water from the tank by lifting the overflow-pipe. For the model with drain pump please follow the operations described in the «Use instructions» paragraph. • Disconnect the main switch of the equipment. •...
  • Página 13: Periodic Maintenance (To Be Done At Least Every 20 Days)

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Pag. 12 PERIODIC MAINTENANCE (to be done at least every 20 days) To make operations following easier, the rack-holder frame can be removed from its seat. • Remove the upper and lower rinse arms, by unscrewing the fastening.
  • Página 14 ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 13 INHALT KAP. 1 VORWORT ........................15 KAP.2 INSTALLATION ....................... 15 BEFÖRDERUNG UND AUSPACKEN ................. 15 STROMANSCHLUSS ...................... 16 WASSERANSCHLUSS ....................16 ANSCHLUSS AN DIE ABLAUFLEITUNG ..............17 EINSTELLUNGEN UND KONTROLLEN ................17 DOSIERER DES KLARSPÜLERS..................17 SPÜLMITTEL........................
  • Página 15 ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 14...
  • Página 16: Kap. 1 Vorwort

    ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 15 KAP. 1 VORWORT Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften geben wichtige Hinweise zur Sicherheit der verschiedenen Phasen: Installation, Bedienung und Wartung. Das Bedienungspersonal hat die obligatorische Pflicht, das vorliegende Handbuch zu konsultieren, bevor die Maschine bewegt, installiert, benutzt, gewartet oder außer Betrieb gesetzt wird.
  • Página 17: Stromanschluss

    ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 16 STROMANSCHLUSS 1. Der Netzanschluß muss mit einem Hauptschalter (H) für alle Pole versehen sein, so dass er alle Kontakte – einschließlich der Erdleitung - unterbricht; Mindestabstand von 3 mm zwischen offenen Kontakten; mit thermomagnetischer Auslösung oder verbunden mit Schmelzsicherungen, die in der Lage sind, die angegebene Höchststromstärke auszuhalten.
  • Página 18: Anschluss An Die Ablaufleitung

    ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 17 Eigenschaften Härte Französische Grade °dH Deutsche Grade 7’5 °e Englische Grade Anteile pro Million Mineralrückstände mg/l Maximal 300/400 ANSCHLUSS AN DIE ABLAUFLEITUNG Da die Wanne durch die Wirkung der Schwerkraft geleert wird, muss sich der Abfluss unterhalb der Maschine befinden. Das Abflussendstück muss mittels Schlauch an ein Senkloch oder ein Saugheberbecken im Fußboden angeschlossen werden.
  • Página 19: Spülmittel

    ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 18 SPÜLMITTEL Maschine ohne Spülmitteldosierer Spülmittelmenge nach den Angaben des Herstellers in den Behälter füllen. Je nach Art des Spülmittels kann die Menge zwischen 2 bis 4 Gr/Lt Wasser in der Wanne varieren. Das Spülmittel wird ca. alle 5 Waschvorgänge in der vom Lieferanten vorgeschlagenen Menge nachgefüllt.
  • Página 20: Sicherheitsvorrichtungen

    ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 19 • Die Nichtbeachtung der vorstehenden Anweisungen kann die Gerätesicherheit beeinträchtigen. • Die Maschine darf nicht unter Spannung bleiben, wenn sie nicht benutzt wird. • Die entsprechenden Körbe für Teller oder Gläser benutzen. • Die Maschine nicht Witterungseinflüssen aussetzen.
  • Página 21: Kap.4 Betrieb Der Maschine

    ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 20 BOILER (Defekt des Boiler-Widerstands) (Aufheizzeit zu lang) SICHERHEITS-HÖCHSTSTAND (Diese Meldung erscheint, wenn das Wasser in der Wanne den Sicherheits- Höchststand erreicht hat. Oberhalb dieses Stands könnte Wasser überlaufen. Deshalb blockiert die Maschine jede Funktion und schaltet die Elektropumpe zum Abpumpen des Wassers ein).
  • Página 22 ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 21 3. Seitlich angezeigte Taste zur Zykluswahl drücken Kurzer Zyklus Mittlerer Zyklus Langer Zyklus gewählten Programm entsprechende Lämpchen leuchtet auf. Bemerkung: Programm „∝“ für verlängerte Spülvorgänge wählen. Die seitlich angezeigte Taste drücken und die Haube schließen, die Maschine startet automatisch.
  • Página 23: Bedienungsanleitung

    ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 22 BEDIENUNGSANLEITUNG • Gemäß der Anleitung des Herstellers die notwendige Menge Spülmittel in die Wanne einfüllen • Es muss ein industrielles Spülmittel mit Schaumhemmer verwendet werden. • Nicht die bloßen Hände in die Waschlauge eintauchen, die Tassen und Gläser umgedreht in die Körbe stellen.
  • Página 24: Kap. 5 Wartung

    ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 23 • Durch Heben des Überlaufs das Wasser aus der Wanne ablassen. Bei Maschinen mit Ablaufpumpe die Anweisungen in Abschnitt 4.1.1 “Automatischer Abfluss des Spülwassers” befolgen. • Den Hauptschalter der Anlage abschalten. • Den Absperrschieber der Wasserzulaufleitung schließen. •...
  • Página 25: Regelmässige Wartung ( Mindestens Alle 20 Tage)

    ANLEITUNG FÜR BETRIEB UND WARTUNG Seite. 24 REGELMÄSSIGE WARTUNG ( mindestens alle 20 Tage) Um die im folgenden beschriebenen Wartungsarbeiten einfacher zu machen, kann man den Korbrahmen aus seinem Sitz herausziehen. • Die oberen und unteren Nachspülarme ausbauen; dazu wird die Befestigungsklinke abgeschraubt.
  • Página 26 MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 25 SOMMAIRE CHAP 1 PRÉFACE ........................27 CHAP.2 INSTALLATION ......................27 DEPLACEMENT ET DEBALLAGE ................27 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ................. 28 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ................28 CONNEXION AU RESEAU DE VIDANGE ..............29 REGLAGES ET CONTROLES ..................29 DOSEUR LIQUIDE DE RINCAGE ..................
  • Página 27 MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 26...
  • Página 28: Chap 1 Préface

    MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 27 CHAP 1 PRÉFACE Les avertissements contenus dans ce manuel fournissent d’importantes indications concernant la sûreté dans les différentes phases l’installation, l’emploi l’entretien. L’opérateur a le devoir de lire attentivement ce manuel avant commencer toute opération concernant...
  • Página 29: Branchement Electrique

    MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 28 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 1. La connexion au réseau devra être exécutée au moyen d’un interrupteur général. De type omnipolaire, il interrompt tous les contacts y compris le neutre, avec une distance entre les contacts ouverts d’au moins 3 mm, avec déclenchement magnéto-thermique sécurité...
  • Página 30: Connexion Au Reseau De Vidange

    MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 29 Caractéristiques Dégrés français Dureté Dégrés allemands 7’5 °dH Dégrés anglais °e Parties pour milion Minéraux Maximum 300/400 mg/l résidus CONNEXION AU RÉSEAU DE VIDANGE Etant donné que le vidange de la cuve s’effectue par gravité, l’évacuation doit être située à...
  • Página 31: Detergent

    MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 30 DÉTERGENT Appareil sans doseur de détergent Introduire le détergent dans la cuve de lavage selon la dose conseillée par le constructeur. Cette quantité, selon le type de détergent, peut varier de 2 à 4 gr/lt d’eau de la cuve. Le détergent doit être ajouté...
  • Página 32: Dispositifs De Securite

    MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 31 • L’éventuelle réparation de la machine peut uniquement être effectuée par le constructeur ou un service après-vente agréé, en utilisant exclusivement les pièces de rechange originales. • Ne pas respecter les règles énnocées ci-dessus compromettrait la sécurité de l’appareil. •...
  • Página 33: Chap.4 Utilisation De La Machine

    MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 32 SONDES CUVE EN PANNE (si la sonde n’est pas correctement branchée ou si elle est endommagée) (si la sonde est en court-circuit ou endommagée) NIVEAU MAXIMUM DE LA SECURITE (Le message apparait lorsque l’eau de la cuve atteint le niveau maximum au delà...
  • Página 34 MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 33 3. Appuyer sur la touche indiquée sur le côté pour sélectionner le cycle. Cycle court Cycle moyen Cycle intensif Le voyant s’allume au niveau du produit sélectionné. Note: choisir le programme “ ∝ ” pour les lavages prolongés.
  • Página 35: Utilisation De La Machine

    MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 34 UTILISATION DE LA MACHINE • Suivant les instructions du constructeur, introduire la quantité nécessaire de détergent dans la cuve de lavage. • Le détergent doit être du type industriel, peu mousseux. • Ne pas plonger les mains nues dans la lessive de lavage; ranger les tasses et les verres renversés dans les paniers.
  • Página 36: Chap. 5 Entretien

    MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 35 • Faire déverser l’eau de la cuve en soulevant le trop-plein.Pour le modèle avec pompe de Vidange • Déconnecter l’interrupteur général de l’appareillage. • Fermer la soupape à vanne pour la connexion hydraulique. •...
  • Página 37: Entretien Periodique (À Effectuer Tous Les 20 Jours Au Minimum)

    MANUEL D'UTILISATION ET DE MANUTENTION Pag. 36 Avant d procéder aux opérations de nettoyage, débrancher l’appareil. ENTRETIEN PERIODIQUE (à effectuer tous les 20 jours au minimum) Pour faciliter les operation qui suivent peut être enlevé de son siège le châssis porte-panier. •...
  • Página 38 MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 37 INDICE CAP.1 PREFAZIONE ......................39 CAP.2 INSTALLAZIONE......................39 MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO ................39 COLLEGAMENTO ELETTRICO..................40 COLLEGAMENTO IDRAULICO ..................40 COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI SCARICO..............41 REGOLAZIONE E CONTROLLI ..................41 DOSATORE BRILLANTANTE................... 41 DETERSIVO ........................
  • Página 39 MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 38...
  • Página 40: Cap.1 Prefazione

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 39 CAP.1 PREFAZIONE Le avvertenze contenute nel presente manuale forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza nelle varie fasi di: installazione, uso e manutenzione. L’operatore avrà obbligatoriamente il dovere di visionare il presente manuale prima di avviare ogni operazione riguardante la movimentazione, l’installazione, l’uso, la manutenzione o la messa fuori servizio della stessa macchina;...
  • Página 41: Collegamento Elettrico

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 40 COLLEGAMENTO ELETTRICO 1. Il collegamento alla rete elettrica dovrà essere effettuato mediante un interruttore generale (H) e deve essere di tipo onnipolare, che interrompa tutti i contatti incluso il neutro, con distanza tra i contatti aperti di almeno 3 mm.
  • Página 42: Caratteristiche

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 41 Caratteristiche Gradi francesi Durezza Gradi tedeschi 7’5 °dH Gradi inglesi °e Parti per milione Minerali residui 300/400 Massimo mg/l COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI SCARICO Lo svuotamento della vasca avviene per gravità, quindi lo scarico deve essere situato ad un livello inferiore alla base della macchina Il codolo di scarico deve essere collegato mediante tubo flessibile ad un pozzetto o piletta sifonata ricavata nel pavimento.
  • Página 43: Detersivo

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 42 DETERSIVO Apparecchio senza dosatore di detersivo Introdurre il detersivo nella vasca secondo la dose consigliata dal fabbricante. Tale quantità, secondo il tipo di detersivo, può variare dai 2 ai 4 gr/lt d’acqua contenuta nella vasca. Il detersivo va aggiunto ogni circa 5 lavaggi nella quantità...
  • Página 44: Dispositivos Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 43 • L’eventuale riparazione della macchina dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da un centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali. • Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. •...
  • Página 45: Cap.4 Uso Della Macchina

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 44 (Risciacquo pressione eccessiva) GUASTO SONDE VASCA (se la sonda non è correttamente collegata o danneggiata) (se la sonda è in corto circuito o danneggiata) BOILER (Guasto della resistenza Boiler) (Tempo eccessivo di riscaldamento) LIVELLO MASSIMO DI SICUREZZA (Il messaggio compare quando l’acqua in vasca raggiunge un livello massimo di sicurezza oltre il quale potremmo avere una tracimazione.
  • Página 46 MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 45 3. Premere il tasto a lato indicato per scegliere il ciclo Ciclo breve Ciclo medio Ciclo intensivo La spia si accende in corrispondenza del prodotto selezionato. Nota: scegliere il programma “∝” per eseguire lavaggi prolungati. 4.
  • Página 47: Utilizzo Della Macchina

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 46 UTILIZZO DELLA MACCHINA • Seguendo le istruzioni del fabbricante, immettere la quantità richiesta di detersivo nella vasca di lavaggio. • Il detersivo deve essere di tipo industriale, liquido a schiuma frenata. • Non immergere le mani nude nella lisciva di lavaggio, posizionare le tazze e i bicchieri rovesciati nei cestelli.
  • Página 48: Cap.5 Manutenzione

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 47 • Disinserire l’interruttore generale a monte dell’apparecchiatura. • Chiudere la valvola a saracinesca per il collegamento idraulico. • Togliere i filtri, pulirli sotto un getto d’acqua con una spazzola in nylon. • Prestare attenzione a non fare cadere i residui di sporco depositati sul fondo del filtro pompa scarico all’interno della vasca.
  • Página 49: Manutenzione Periodica (Da Effettuarsi Minimo Ogni 20 Giorni)

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE Pag. 48 Prima di effettuare le operazioni di pulizia staccare l’alimentazione elettrica all’apparecchiatura. MANUTENZIONE PERIODICA (da effettuarsi minimo ogni 20 giorni) Per agevolare le operazioni che seguono può essere tolto dalla propria sede il telaio portacestelli. •...
  • Página 50 MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 49 INDÍCE CAP.1 INTRODUCCIÓN ...................... 51 CAP.2 INSTALACIÓN ......................51 MANEJO Y DESEMBALAJE ..................51 CONEXIÓN ELÉCTRICA ....................52 CONEXIÓN HIDRÁULICA .................... 52 CONEXIÓN AL DESAGÜE ................... 53 REGULACIONES Y CONTROLES..................53 DOSIFICADOR ABRILLANTADOR .................. 53 DETERGENTE .........................
  • Página 51 MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 50...
  • Página 52: Cap.1 Introducción

    MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 51 CAP.1 INTRODUCCIÓN Las observaciones de este manual contienen indicaciones importantes referentes a la seguridad de las distintas fases: la instalación, el empleo y la manutención. El usuario tendrá que leer obligatoriamente el presente manual antes de empezar cada operación concerniente al movimiento, la instalación, el uso, la manutención y el apagado de la misma máquina;...
  • Página 53: Conexión Eléctrica

    MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 52 CONEXIÓN ELÉCTRICA 1. La conexión a la red se efectuará mediante un interruptor general (H) Debe ser de tipo omnipolar, que interrumpa todos los contactos, incluido el neutro, con una distancia entre los contactos abiertos de almenos 3 mm., con desconexión magnetotérmica de seguridad o acoplado a fusibles grado...
  • Página 54: Características

    MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 53 Desde Características Hasta Grados franceses Dureza Grados alemanes 7’5 °dH Grados ingleses °e Partes de milión Minerales residuos Máximo 300/400 mg/l CONEXIÓN AL DESAGÜE Teniendo en cuenta que el vaciado de la cuba se efectua por gravedad, el desagüe debe estar situado en un nivel inferior al de la base de la máquina.
  • Página 55: Aparato Sin Dosificador De Detergente

    MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 54 DETERGENTE Aparato sin dosificador de detergente Introducir el detergente en la cuba según la dosis recomendada por el fabricante. Tal cantidad, dependiendo del tipo de detergente, puede oscillar entre los 2 y 4 gr./l de agua contenida an la cuba. El detergente se añade cada 5 lavados en la cantidad recomendada por el proveedor del detergente.
  • Página 56: Dispositivos De Seguridad

    MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 55 • La eventual reparación de la máquina tendrá que ser efectuada sólo por la casa constructora o por un centro de asistencia autorizado utilizando exclusivamente repuestos originales. • No respetar los puntos precedentes puede comprometer la seguridad del aparato. •...
  • Página 57: Cap.4

    MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 56 AVERÍA SONDAS PILETA (si la sonda no está correctamente conectada o dañada) (si la sonda está en corto circuito o dañada) NIVEL MAXIMO DE SEGURIDAD (El mensaje aparece cuando el agua alcanza en la cuba el nivel máximo de seguridad y por encima del cual se puede producir un derrame.
  • Página 58 MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 57 3. Apretar la tecla indicada al lado para seleccionar el ciclo Ciclo breve Ciclo medio Ciclo intensivo La luz indicadora se enciende con relación al producto seleccionado. Nota: elegir el programa “∝” para efectuar lavados prolongados.
  • Página 59: Utilización De La Maquina

    MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 58 UTILIZACIÓN DE LA MAQUINA • Siguiendo las instrucciones del constructor, se introduzca la cantidad necesaria de detersivo en el tanque de lavado • El detersivo tiene que ser de tipo industrial, de espuma frenada. •...
  • Página 60: Cap.5 Manutencion

    MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 59 • Desconectar el interruptor general del aparato. • Cerrar la válvula a cortina para la conexión hidráulica. • Quitar los filtros y limpiarlos debajo de un chorro de agua con un cepillo de nylon. •...
  • Página 61: Manutención Periódica (Hay Que Efectuarla Como Mínimo Cada 20 Días)

    MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 60 MANUTENCIÓN PERIÓDICA (hay que efectuarla como mínimo cada 20 días) Para facilitar las operaciones siguientes se puede quitar el armazón apoyacestos. • Desmontar los brazos del aclarado superior e inferior, desenrroscando el seguro que lo fija. •...
  • Página 62 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 61 SUMÁRIO CAP.1 PREFACÇÃO......................63 CAP.2 INSTALAÇÃO ......................63 MOVIMENTAÇÃO E DESEMBALAGEM ................63 LIGAÇÃO ELETRICA......................64 LIGAÇÃO HIDRAULICA....................64 CONEXÃO À REDE DE DESCARGA ................65 REGULAGEM E CONTROLES..................65 DOSAGEM DO CLARIFICADOR ..................
  • Página 63 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 62...
  • Página 64: Cap.1 Prefacção

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 63 CAP.1 PREFACÇÃO As advertências neste manual fornecem importantes indicações acerca da segurança da instalação, o uso e a manutenção. Aconselha-se ler atentamente estes recomendações antes de ligar a máquina e a observá-las cuidadamente; Guarde com cuidado este manual para qualquer ulterior consultação dos operadores.
  • Página 65: Ligação Eletrica

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 64 LIGAÇÃO ELETRICA 1. A conexão à rede deve ser efectuada por meio dum interruptor geral (H) deve ser do tipo omnipolar, que interrompe todos os contatos inclusive o neutro, com a distância entre os contatos abertos de pelo 3mm, com disparo do disjuntor termomagnético de seguraça ou acoplado com fusíveis e capaz de suportar a corrente como indicadas na placa da máquina.
  • Página 66: Conexão À Rede De Descarga

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 65 Características Dureza Graus franceses Graus alemães 7’5 °dH Graus ingleses °e Pound/ Squ. Inch Minerais resíduos 300/400 Máximo mg/l CONEXÃO À REDE DE DESCARGA Sendo que o esvaziamento do tanque se dá pela gravidade, a descarga deve estar situada a um nível inferior em relação à...
  • Página 67: Detergente

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 66 DETERGENTE Maquina sem dosador de detergente De acordo com as instruções do fabricante, introduzir a quantidade prevista de detergente .Esta quantitade, dependiendo o tipo de detergente, pode oscillar da 2 a 4 gr/lt na água contida no tanque. Junte o detergente acerca lavagens na quantidade aconselhada pelo fornedor escolhido.
  • Página 68: Dispositivos De Sgurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 67 • A não observação das indicações citadas acima poderá comprometer a segurança do aparelho. • A máquina não deve ficar sob tensão quando não for utilizada. • Utilizar os cestos específicos para pratos ou copos. •...
  • Página 69: Cap.4

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 68 DEFEITO SENSOR RECIPIENTE (se o sensor não estiver corretamente conetado ou danificado) (se o sensor entrar em curto-circuito ou danificado) BOILER (Avaria da resistência do aquecedor de água) (Tempo excessivo de aquecimento) NÍVEL MÁXIMO DE SEGURANÇA (A mensagem surge quando a água do tanque atingir um nível máximo de segurança além do qual poderá...
  • Página 70: Descarga Automática Daágua No Tanque (Opcional)

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 69 3. Pressionar a tecla indicada ao lado para selecionar o ciclo indicada. Ciclo breve Ciclo médio Ciclo longo A luz se acende de acordo com o programa selecionado. Observação: escolher o programa “∝” para efetuar lavagens prolongadas.
  • Página 71: Uso Da Máquina

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 70 USO DA MÁQUINA • De acordo com as instruções do fabricante, introduzir a quantidade prevista de detergente no tanque de lavagem. • detergente deve ser de tipo industrial, de espuma freada. •...
  • Página 72: Cap.5 Manutenção

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 71 • Descarregue a água do tanque levantando o demasiado-cheio. No modelo com bomba de descarga, respeite as operações descrividas no parágrafo «Instruções de uso». • Desligue o interruptor geral a montante da aparelhagem Feche a válvula de comporta da conexão hidráulica.
  • Página 73: Manutenção Periodica (Deve Ser Feita No Mínimo Cada 20 Dias)

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇAS Pag. 72 MANUTENÇÃO PERIODICA (deve ser feita no mínimo cada 20 dias) Para facilitar as seguintes operações, tire do seu lugar o tear porta- cestos. • Desmonte braços enxaguadura superior inferior, desatarraxando o fecho de fixação. •...
  • Página 74 HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 73 INHOUD HFDST. 1 VOORWOORD ......................75 HFDST. 2 INSTALLATIE........................ 75 DE MACHINE VERPLAATSEN EN UITPAKKEN............... 75 ELEKTRISCHE AANSLUITING..................76 HYDRAULISCHE AANSLUITING..................76 AANSLUITING OP DE AFVOERLEIDING ................. 77 REGULERINGEN EN CONTROLES................. 77 DOSEERSYSTEEM......................
  • Página 75 HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 74...
  • Página 76: Hfdst. 1 Voorwoord

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 75 Hfdst. 1 VOORWOORD In deze handleiding worden belangrijke aanwijzingen ten aanzien van de veiligheid tijdens de installatie, het gebruik en het onderhoud vermeld. De gebruiker heeft de plicht om deze handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine te verplaatsen, te installeren, te gebruiken, te onderhouden of buiten dienst te stellen;...
  • Página 77: Elektrische Aansluiting

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 76 ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet tot stand gebracht worden met een hoofdschakelaar (H) Dit moet een veelpolige magnetothermische schakelaar zijn die alle contacten inclusief de nulleiding verbreekt, met een afstand tussen de open contacten van minstens 3 mm, die voor de veiligheid springt of die gekoppeld is aan zekeringen, die bemeten en afgesteld moeten zijn met het oog op het maximum vermogen dat op de...
  • Página 78: Aansluiting Op De Afvoerleiding

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 77 Eigenschappen Franse hardheidsgraden Hardheid Duitse hardheidsgraden 7’5 °dH Engelse hardheidsgraden °e Parts per million Resterende mineralen 300/400 Maximum mg/l AANSLUITING OP DE AFVOERLEIDING Het legen van de kuip gebeurt door middel van zwaartekracht, de afvoer moet daarom op een lager niveau dan de onderkant van de machine worden geplaatst.
  • Página 79: Wasmiddel

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 78 WASMIDDEL Apparaat zonder doseersysteem van het wasmiddel Giet het wasmiddel in de kuip en houd daarbij de door de fabrikant geadviseerde dosering aan. Deze hoeveelheid kan al naar gelang het type wasmiddel van 2 tot 4 g/liter water in de kuip verschillen. Het wasmiddel moet circa na elke 5 wasprogramma’s in de door de fabrikant van het wasmiddel geadviseerde dosering bijgevuld worden.
  • Página 80: Veiligheidsmechanismen

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 79 • Als het bovenstaande niet in acht wordt genomen kan de veiligheid van de machine in gevaar komen. • De machine mag niet onder spanning blijven staan als hij niet wordt gebruikt. •...
  • Página 81: Hfdst. 4 De Machine Gebruiken

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 80 SENSOREN KUIP DEFECT (als de sensor niet goed is aangesloten of beschadigd is) (bij kortsluiting of defect) BOILER (Defect van de weerstand Boiler) (Te lange opwarmtijd) MAXIMAAL VEILIGHEIDSNIVEAU (Dit bericht wordt weergegeven wanneer het water in de kuip het maximale veiligheidsniveau heeft bereikt;...
  • Página 82: Automatische Afvoer Van Het Water In De Kuip (Optie)

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 81 3. Druk op de aangegeven knop aan de zijkant om de cyclus te programmeren Normal Kort wasprogramma Lang wasprogramma wasprogramma De indicator die bij het geselecteerde product hoort, begint te branden. Opmerking: selecteer het programma " ∝...
  • Página 83: Gebruik Van De Machine

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 82 GEBRUIK VAN DE MACHINE • De instructies van de fabrikant opvolgen en de vereiste hoeveelheid wasmiddel in de waskuip inbrengen. • Het wasmiddel moet van industrieel soort zijn, dat schuimremmend • Niet blote handen in de wasmiddel oplsossing dompelen, de kopjes en de glazen omgekeerd in de manden plaatsen.
  • Página 84: Hdfst. 5 Onderhoud

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 83 • Water wegpompen door het stopje op te lichten, waar een pomp aanwezig is de instructies volgen in voorgaande paragraaf. • De hoofdschakelaar uitzetten boven het apparatuur. • Het valdeurtje dichtmaken voor het water toevoer. •...
  • Página 85: Periodiek Onderhoud (Ten Minste Uit Te Voeren Om De 20 Dagen)

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK VAN WAATWASMACHINES Pag. 84 PERIODIEK ONDERHOUD (ten minste uit te voeren om de 20 dagen) Om de volgende handelingen makkelijker te maken kunt u het rek, waar de mand op steunt, verwijderen. • De spoelarmen boven en onder, de monteren door de schroefknop af te draaien.
  • Página 86 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 85 INDHOLDSFORTEGNELSE KAP. 1 INDLEDNING ........................87 KAP. 2 INSTALLATION ......................... 87 FLYTNING OG FJERNELSE AF EMBALLAGE ..............87 TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING ................88 TILSLUTNING TIL VANDFORSYNING................88 TILSLUTNING TIL AFLØB ....................89 REGULERINGER OG KONTROLLER ................89 SKINNEMIDDELSDOSERINGSINDRETNING................
  • Página 87 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 86...
  • Página 88: Kap. 1 Indledning

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 87 KAP. 1 INDLEDNING Forskrifterne i denne manual giver vigtige oplysninger med hensyn til sikkerhed i forbindelse med installation, brug og vedligeholdelse. Personalet har pligt til at læse denne manual inden flytning, installation, brug, vedligeholdelse eller bortskaffelse af denne maskine. Det er derfor nødvendigt at opbevare manualen på...
  • Página 89: Tilslutning Til Strømforsyning

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 88 TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING 1. Tilslutningen til strømforsyningen skal ske ved hjælp af en hovedafbryder (H) Afbryderen skal være alpolet og skal afbryde samtlige kontakter inkl. nullederen. Afbryderen skal have en indbyrdes kontaktafstand på min. 5 mm. Afbryderen skal endvidere være forsynet med termomagnetisk sikkerhedsudløsning og sikringer, der tåler den maksimale mærkestrøm.
  • Página 90: Tilslutning Til Afløb

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 89 Karakteristika Min. Maks. Franske grader Hårdhed Tyske grader 7’5 °dH Engelske grader °e Dele pr. million Restindhold af mineraler 300/400 Maksimum mg/l TILSLUTNING TIL AFLØB Tømning af karret sker som følge af tyngde. Dette er grunden til, at afløbet skal være anbragt lavere end maskinens sokkel.
  • Página 91: Opvaskemiddel

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 90 OPVASKEMIDDEL Maskine uden dosator til opvaskemiddel Hæld opvaskemiddel i karret i overensstemmelse med doserne, der angives af producenten. Denne mængde kan variere fra 2-4 g pr. liter vand i karret afhængigt af den konkrete type opvaskemiddel. Opvaskemidlet skal påfyldes...
  • Página 92: Sikkerhedsanordninger

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 91 • Benyt aldrig maskinen uden de af fabrikanten forudsete sikkerhedsanordninger (mikroafbrydere, paneler eller andet). • Eventuel reparation af maskinen må udelukkende udføres af fabrikanten eller af et autoriseret servicecenter og der skal altid anvendes originale reservedele. •...
  • Página 93: Kap. 4 Anvendelse Af Maskinen

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 92 KARRETS SONDE DEFEKT (hvis sonden er forkert forbundet eller i stykker) (hvis sonden er kortsluttet eller i stykker) KOGER (Fejl på Vandvarmerens modstand) (For lang opvarmningstid) MAKSIMALT SIKKERHEDSNIVEAU (Meddelelsen visualiseres når vandet i karret når op til det maksimale sikkerhedsniveau hvorover det kan svømme over.
  • Página 94: Automatisk Udtømning Af Vandet I Kammeret (Ekstraudstyr)

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 93 3. Tryk på knappen angivet ved siden af for at vælge cyklussen. Mellem-lang vaske Kort vaske cyklus Lang vaske cyklus cyklus Signallampen, der svarer til det valgte produkt, tændes. Bemærkning: Vælg programmet “∝”, hvis man ønsker at foretage en længerevarende vask.
  • Página 95: Maskinens Brug

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 94 MASKINENS BRUG • Der hældes den ønskede mængde vaskemiddel i karret, idet fabrikantes anvisninger for produkte nøje overholdes • Vaskemidlet, der benyttes, skal være af den lavtskummende slags til industriel brug. • Læg ikke hænderne ubeskyttede ned i vaskeluden, sæt kopper og glas med bunden opad i kurvene.
  • Página 96: Kap. 5 Vedligeholdelse

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 95 • Udled vandet fra kummen ved at fjerne flyderen. For modeller med vandudlednings pumpe, følg “Brugs Instruktionerne”. • Afbryd general afbryderen. • Luk den saracenske ventil for den hydrauliske forbindelse. • Fjern filtrene, rens dem under løbende vand og med en nylon børste.
  • Página 97: Periodisk Vedligeholdelse (Skal Gennemføres Mindst Hver 20. Dag)

    BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 96 PERIODISK VEDLIGEHOLDELSE (skal gennemføres mindst hver 20. dag) For at lette følgende operationer, kan rammen, der holder kurvene, tages ud. • Skil den øverste og den nederste skyllearm ad, ved at skrue komponenten indikeret med fra hinanden. •...
  • Página 98 BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 97 INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAP. 1 INLEDNING ........................99 KAP. 2 INSTALLATION ......................... 99 FLYTT OCH UPPACKNING....................99 ELANSLUTNING......................100 HYDRAULANSLUTNING ....................100 ANSLUTNING TILL AVLOPPSLEDNINGEN..............101 REGLERINGAR OCH KONTROLLER................101 DOSERINGSKOPP DISKMEDEL ................... 101 DISKMEDEL ........................102 KAP.3 SÄKERHETSANVISNINGAR ..................
  • Página 99 BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 98...
  • Página 100: Kap. 1 Inledning

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 99 KAP. 1 INLEDNING Varningsföreskrifterna denna bruksanvisning viktiga säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll. Operatören ska läsa denna bruksanvisning före flytt, installation, användning, underhåll eller avställning denna maskin. Bruksanvisningen ska därför förvaras väl på en säker plats. Ta eventuellt kopior på...
  • Página 101: Elanslutning

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 100 ELANSLUTNING 1. Anslutningen till elnätet ska utföras med en huvudströmbrytare(H) den ska vara allpolig och avbryta samtliga kontakter inklusive nollan med ett minsta avstånd mellan kontakterna på 5 mm. Den ska ha ett termomagnetiskt skydd och säkringar som klarar max. märkström.
  • Página 102: Anslutning Till Avloppsledningen

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 101 Egenskaper Från Till Franska grader Hårdhetsgrad Tyska grader 7’5 °dH Engelska grader °e Miljondelar Kvarstående mineraler 300/400 Max. mg/l ANSLUTNING TILL AVLOPPSLEDNINGEN Tömningen av diskutrymmet sker via självtryck och avloppet måste därför vara placerat lägre än maskinbasen. Avloppsänden ska anslutas med en slang till en golvbrunn eller ett avlopp med vattenlås.
  • Página 103: Diskmedel

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 102 DISKMEDEL Maskin utan diskmedelsdoserare Fyll på diskmedel i diskutrymmet enligt tillverkarens rekommenderade doser. Mängden kan variera beroende på typen av diskmedel från 2 till 4 g/l vatten i diskutrymmet. Diskmedlet ska fyllas på cirka var 5:e disk i den mängd som rekommenderas av diskmedelstillverkaren.
  • Página 104: Säkerhetsanordningar

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 103 • Om ovan nämnda indikationer ej respekteras kan detta leda till att maskinens säkerhet äventyras. • Maskinen får inte vara ansluten till elnätet då den inte är i funktion. • Använd de avsedda korgarna för tallrikar och glas. •...
  • Página 105: Kap. 4 Hur Maskinen Används

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 104 SONDFEL VATTENBEHÅLLARE (Om sonden inte anslutits korrekt eller är skadad) (om sonden har kortslutits eller är skadad) KOKARE (Fel på kokarens resistans) (För lång uppvärmningstid) MAXIMAL SÄKERHETSNIVÅ (Meddelandet visas när vattnet i tanken når upp till den maximala säkerhetsnivån som om den överskrids kan leda till att vattnet rinner över.
  • Página 106: Automatisk Uttömning I Vattenbehållare (Tillval)

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 105 3. Tryck på anvisad knapp på sidan för att välja cykel Kort cykel Lång cykel Medium cykel Signallampan tänds för den produkt som valts. Märk: välj program ”∝” för längre diskningar. 4. Tryck på anvisad knapp på sidan för att stänga maskinlocket: maskinen startar automatiskt.
  • Página 107: Använding

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 106 ANVÄNDING • Följ tillverkarens instruktioner och lägg in den nödvändiga mängden diskmedel i diskbehållaren. • Diskmedlet skall vara av industriell typ och skumhindrande. • Doppa inte bara händer i tvättluten, placera kopparna och glasen upp och ner i korgarna. Sätt in tallrikarna, i den avsedda korgen med hållare, med den inre sidan uppåtriktad.
  • Página 108: Kap. 5 Skötsel

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 107 • Tömm ut vattnet från trumman genom att avlägsna det uppfyllande elementet. För modellen med uttömningspump ska man hålla sig till de handlingar som beskrivs i paragrafen “Bruksanvisning”. • Koppla bort generalströmbrytaren på ovansidan av maskinen. •...
  • Página 109: Periodiskt Underhåll (Utförs Minst Varannan Eller Var Tredje Dag)

    BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Side. 108 PERIODISKT UNDERHÅLL (utförs minst varannan eller var tredje dag) För att underlätta de följande handlingar kan man ta bort infattningen, som bär upp korgarna, från sitt fäste. • Plocka isär de övre och undre sköljarmarna, genom att skruva loss låsregeln.
  • Página 110 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 109 HAKEMISTO LUKU 1 ESIPUHE ........................111 LUKU 2 ASENNUS ........................111 SIIRTÄMINEN JA PAKKAUKSESTA PURKAMINEN ............111 SÄHKÖLIITÄNTÄ......................112 VESILIITÄNTÄ ........................ 112 VIEMÄRILIITÄNTÄ......................113 SÄÄDÖT JA TARKISTUKSET..................113 HUUHTELUAINEEN ANNOSTELIJA................. 113 PESUAINE........................114 LUKU 3 TURVASUOSITUKSET ....................
  • Página 111 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 110...
  • Página 112: Luku 1 Esipuhe

    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 111 LUKU 1 ESIPUHE Tämä opas sisältää tärkeitä ohjeita koskien asennuksen, käytön ja huollon eri vaiheiden turvallisuutta. Laitekäyttäjällä on velvollisuus tutustua tähän oppaaseen ennen minkään siirto-, asennus-, käyttö-, huolto- käytöstä poistamistoimenpiteen suorittamista; on siis tärkeää säilyttää opas kokonaisuudessaan varmassa paikassa koko laitteen käyttöajan ja ottaa oppaasta mahdollisia kopioita usein tapahtuvaa oppaan käyttöä...
  • Página 113: Sähköliitäntä

    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 112 SÄHKÖLIITÄNTÄ 1. Verkkoon liitäntä tulee suorittaa pääkatkaisimen välityksellä (H) pääkatkaisimen pitää olla moninapaliitin, joka kytkee irti kaikki koskettimet, myös nollaliittimen ja jossa avointen liittimien välinen etäisyys vähintään varustettu magnetotermisella turvakytkimellä tai kytketty sulakkeisiin, jotka kykenevät kestämään tyyppikilvessä...
  • Página 114: Viemäriliitäntä

    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 113 Ominaisuudet Alkaen Saakka Ranskalaiset asteet Kovuus Saksalaiset asteet 7’5 °dH Englantilaiset asteet °e Miljoonasosia Jäännösmine raalit 300/400 Maksimi mg/l VIEMÄRILIITÄNTÄ Altaan tyhjennys tapahtuu painovoiman avulla, jonka vuoksi viemäröinti tulee sijoittaa laitteen alustaa alemmalle tasolle. Tyhjennysputki pitää liittää joustavan letkun avulla viemärikaivoon tai lattiaan sijoitettuun lapolla varustettuun lattiakaivoon.
  • Página 115: Pesuaine

    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 114 PESUAINE Laitteet ilman pesuaineen annostelulaitetta Sijoita pesuainetta kaukaloon valmistajan suosittelema määrä. Määrä voi vaihdella 2-4g/pesualtaan sisältämää vesilitraa kohti. Pesuainetta lisätään noin joka 5 pesun jälkeen pesuaineen toimittajan suosittelema määrä. Yllämainitut määrät koskevat keskikovaa 5-10°F (ranskalaiset asteet) vettä.
  • Página 116: Käyttö- Ja Huolto

    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 115 • Mahdolliset korjaustyöt saa antaa ainoastaan koneen valmistajan tai valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja niissä saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. • Ellei yllä lueteltuja ohjeita noudateta, laitteisto ei välttämättä ole turvallinen. • Kun konetta ei käytetä, siitä on katkaistava virta. •...
  • Página 117: Luku 4 Koneen Käyttö

    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 116 VIKA ALTAAN TUNNISTIMISSA (jos tunnistin virheellisesti liitetty tai vioittunut) (jos tunnistimessa oikosulku tai tunnistin vioittunut) BOILER (Vika Boiler-vastuksessa) (Liian pitkä lämmitysaika) ENIMMÄISTASO SAAVUTETTU (Viesti tulee näkyviin, kun veden pinta koneessa saavuttaa enimmäisturvatason, jonka ylittyessä vesi saattaa vuotaa yli. Kone keskeyttää kaikki toimintonsa ja käynnistää...
  • Página 118 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 117 3. Paina sivulla osoitettua näppäintä jakson valitsemiseksi Lyhyt prosessi Keski prosessi Pitkä prosessi Valittujen tuotteiden kohdalla oleva merkkivalo syttyy. Huom. Pitkien pesuohjelmien suorittamiseksi valitaan ” ∝ ” –ohjelma. 4. Paina kyseistä sivussa olevaa kytkintä ja sulje kupu, kone aloittaa pesuohjelman automaattisesti.
  • Página 119: Laitteen Käyttö

    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 118 LAITTEEN KÄYTTÖ • Valmistajan ohjeita noudattaen pankaa pesualtaasen oikea määrä pesuainetta. • Pesuaineen tulee olla matalavaahtoista ja teolliseen pesuun tarkoitettua. • Älkää upottako paljaita käsiä pesuveteen , asettakaa kupit ja lasit alassuin koreihin. Asettakaa lautaset niille tarkoitettuun tukikannattimilla varustettuun koriinn sisäpinta ylöspäin.
  • Página 120: Luku 5 Kunnosapito

    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 119 • Poistaa altaan vesi nostaen ylisyöksykelluke. Poistopumpun mallissa noudatetaan selitettyä toimitusta “ Käyttö ohjeen ” pykälässä. • Irroittaa päävirrankatkaisin koneesta. • Sulkea sulkuventtiili hydraulisen yhteyden takia. • Poistaa suodattimet, puhdistaa ne juoksevassa vedessä nailon harjalla. •...
  • Página 121: Määräaikainen Huolto (Suoritettava Vähintään Joka 20. Päivä)

    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-O Sivu. 120 MÄÄRÄAIKAINEN HUOLTO (suoritettava vähintään joka 20. päivä) helpotaakseen seuraavia toimituksia voi ottaa pois korikantajan kehyksen omasta paikastaan. • Purkaa yla-ja alahuuhtelun vipu ruuvaten auki kiinnitys. • Kiertää auki ja puhdistaa kaikki suihkusuuttimet ja asentaa ne jälleen paikalleen.
  • Página 122 ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΕΦ. 1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ....................123 ΚΕΦ. 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ..................123 2.1 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ................ 123 2.2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ....................124 2.3 Υ∆ΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ....................124 2.4 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΗ ΓΡΑΜΜΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ..............125 2.5 RUQMISEIS KAI ELEGCOI ..................125 2.6 ΣΥΣΚΕΥΗ...
  • Página 123 ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ.
  • Página 124: Κεφ. 1 Εισαγωγη

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. ΚΕΦ. 1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Οι υποδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο προσφέρουν σηµαντικές ενδείξεις που αφορούν την ασφάλεια στις διάφορες φάσεις εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Ο χειριστής πρέπει υποχρεωτικά να λάβει γνώση από το παρόν εγχειρίδιο πριν εκτελέσει οποιαδήποτε ενέργεια σχετική µε την µετακίνηση, την...
  • Página 125: 2.2 Ηλεκτρικη Συν∆Εση

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 2.2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ 1. Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να πραγµατοποιηθεί χρησιµοποιώντας έναν γενικό διακόπτη (H) Πρέπει να είναι µε επαφές παντός τύπου, ούτως ώστε να διακόπτει όλες τις επαφές, συµπεριλαµβάνοντας και την ουδέτερη, να έχει ελάχιστη...
  • Página 126: 2.4 Συν∆Εση Στη Γραμμη Αποχετευσησ

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. Ιδιότητες Από Μέχρι Γαλλικοί βαθµοί Σκληρότητα Γερµανικοί βαθµοί 7’5 °dH Αγγλικοί βαθµοί °e Μέρη στο εκατοµµ Μεταλλικά Μέγιστο Ιζήµατα 300/400 mg/l 2.4 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΗ ΓΡΑΜΜΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ • Το άδειασµα του κάδου συµβαίνει λόγω βαρύτητας, οπότε η αποχέτευση...
  • Página 127: 2.7 Απορρυπαντικο

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 2.7 ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ Συσκευή χωρίς µετρητή απορρυπαντικού Θέστε το απορρυπαντικό στον κάδο σύµφωνα µε τις δόσεις που συµβουλεύονται από τον κατασκευαστή. Η ποσότητα αυτή, ανάλογα µε το είδος του απορρυπαντικού, µπορεί να διακυµαίνεται ανάµεσα στα 2 και 4 γραµµ./λίτρ. περιεχόµενου στον...
  • Página 128: Diataxeis Asfaleias

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. • Η ενδεχόµενη επισκευή της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά από τον κατασκευαστικό οίκο ή από ένα εξουσιοδοτηµένο Σέρβις, χρησιµοποιώντας οπωσδήποτε γνήσια ανταλλακτικά. • Η παραβίαση των παραπάνω µπορεί να µειώσει την ασφάλεια της συσκευής. •...
  • Página 129: Κεφ. 4 Χρηση Του Μηχανηματοσ

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. ΒΛΑΒΗ ΑΝΙΧΝΕΥΤΩΝ ΛΕΚΑΝΗ (εαν ο ανιχνευτης δεν ειναι σωστα συνδεδεµενος η εαν ειναι κατεστραµενος) (εαν ο ανιχνευτης ειναι βραχυκυκλωµενος η εαν ειναι κ ατεστραµενος) ΛΕΒΗΤΑΣ (Βλάβη της αντίστασης του θερµοσίφωνα) (Υπερβολικός χρόνος θέρµανσης) ΜΕΓΙΣΤΗ ΣΤΑΘΜΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Το...
  • Página 130: Αυτοµ"Τη "Ποpετευση Του Νερου Τη 8"Εκνη (Προ"Ιρετικο)

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 3. Πιεστε το ενδεικνυοµενο πληκτρο για να επιλεξετε τον κυκλο. 6b68@H 'DZ(@D@H @H 6b68@H 9g(V8@H @H 6b68@H 9gFV @H Η ενδειξη αναβει αναλογα µε το προιον που εχετε επιλεξει. Σηµειωση: Επιλεξτε το προγραµµα ”∝” γι α...
  • Página 131: Χρηση Τησ Συσκευησ

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 4.2 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Akolouqèntaj odhg…ej kataskeuast», b£lte kat£llhlh posÒthta aporrupantikoÚ sth dexamen» plÚshj. • To aporrupantikÒ pršpei na e…nai biomhcanikoÚ tÚpou gia dhmiourg…a l…ghj sapoun£daj. • Mhn b£zete gumn£ cšria sthn alis…ba thj plÚshj, topoqet»ste ta flutz£nia pot»ria anapodogurismšna...
  • Página 132: Κεφ. 5 Συντηρηση

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. • Adei£ste to nerÒ apÒ th dexamen» sukènontaj ton ekculnst»ra. Gia to montšllo efodiasmšno me antl…a adei£smatoj akolouq»ste tij enšrgeiej anaferèmenej sthn par£grafo "Odhg…ej gia th cr»sh". • Aposundšsete ton genikÒ diakÒpth pou br…sketai p£nw (» p…sw) sth suskeu».
  • Página 133: Κεφ. 6 ∆Ιαλυση

    ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. Prin apofasisetai na kaqarisete thn suskeuh diakoyte thn hlektrikh trofodosia sth suskeuh. 5.2 ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ(pršpei na g…netai to ligÒtero k£qe 20 hmšrej) Gia thn dieukÒlunsh twn energeièn pou akolouqoÚn mpore… na bge… apÒ thn qšsh tou to pla…sio pou kine… to kal£qi. •...
  • Página 134 MDI C600H-...

Tabla de contenido