Virutex EB135 Rapid Manual De Instrucciones

Virutex EB135 Rapid Manual De Instrucciones

Aplacadora de cantos

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EB135 Rapid
Aplacadora de cantos
Edgebander
Plaqueuse de chants
Kantenleimmaschinen
Bordatrice
Orladora

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Virutex EB135 Rapid

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES EB135 Rapid Aplacadora de cantos Edgebander Plaqueuse de chants Kantenleimmaschinen Bordatrice Orladora...
  • Página 2: Aplacadora De Cantos Eb135 Rapid

    - Dorus KS224/2 se corresponda con la indicada en la chapa de características. • Virutex sólo garantiza el buen funcionamiento de la aplacadora • Mantenga siempre las manos alejadas de las áreas de corte y las si se emplea alguna de las colas recomendadas.
  • Página 3: Dimensiones Aplacadora

    Panel de control A3 (Fig. 6): Indicador luminoso verde M (Fig. 6), siguientes: encendido cuando la máquina se encuentra en marcha. 1. Aplacadora de cantos EB135 Rapid Control de temperatura Q (Fig. 6), que permite la regulación de la 2. Cjto. soporte desplazable temperatura de la cola.
  • Página 4 hasta 1 mm, de espesor, o en la que indica la (Fig. 27), si va a aplacar observe desde la parte superior de la tolva O4 (Fig. 10.1) la marca P4 cantos gruesos de 1 a 3 mm. (Fig. 10.3) en el deposito sin necesidad de parar la maquina, si la marca Para cambiar la posición de los rodillos si fuese necesario, bloquee el es visible, vuelva a realizar dos cargas con ayuda del dosificador N4 (Fig.
  • Página 5 Perfilado con radio 3 mm, radio 2 mm, chaflán de 45ºx3 mm o Prueba de perfilado: de 45ºx2 mm • Para comprobar la corrección de los ajustes realizados en los perfiladores, procederemos a cantear un tablero y a perfilarlo por ambos lados.
  • Página 6: Funcionamiento De La Aplacadora

    • C: Aflojar los pomos B1 (Figs. 11 y 18) que fijan la altura del cabezal Para regular el rascador, girar el pomo A1 (Fig. 10), hasta que el rascador y por medio del pomo X (Fig. 9.2), ajustar sobre el índice A4 (Fig. 9.2), I2 (Fig.
  • Página 7: Retestados Y Cortes Combinados

    Aflojar la polea tensora U1 (Fig. 23), destensando la correa si es necesario. trasero del canto al ras del tablero, o retestado trasero. Sustituir la correa V1 (Fig. 23) por otra original VIRUTEX S.A., Si el retestado trasero no queda al ras, vea el apartado de regulación comprobando su correcto engranaje con todas las poleas dentadas.
  • Página 8: Limpieza Y Recomendaciones

    Los valores que se han medido de ruido son niveles de emisión y no • When you are going to glue the edges, use Virutex special glue for indican necesariamente un nivel de trabajo seguro. Los factores que ref.
  • Página 9 - Dorus KS224/2 by the trimmer would adversely affect the trim quality, obstruct the • Virutex only guarantees that edgebander PEB200/PEB250 machine's mechanisms and shorten the life of the cutting tools. will work correctly if one of the recommended glues are used.
  • Página 10 Placing the tape 30) to increase or decrease the amount of glue (never turns this know Place a roll of tape into loader R1 (Fig. 5). The height should match the before the machine arrives to the temperature setpoint. thickness of the board to be edged. It is advisable that the edge be 3 The machine is factory adjusted but if would be necessary to readjust mm (1/9") higher to obtain a perfect trim.
  • Página 11 (Fig. 11b) and first move the head back, using the Allen screw driver To prevent burning your hands, do not touch hot parts to give knob B2 (Fig. 11 b) a couple of turns in a counterclockwise (-) C4 (Fig. 21) while the machine is in use. To handle direction.
  • Página 12 To facilitate this regulation, we recommend using the hexagonal Allen small readjustments are necessary can be made using knob Y (Fig. screwdriver, which is supplied with the tools belonging to this machine. 9) to adjust the upper or lower copying devices C2 (Fig. 9), until the Employ the following equivalence: correct finish is achieved.
  • Página 13: Changing The Cutters

    Loosen jockey wheel U1 (Fig. 23). edging of up to 2 mm thick) Replace belt V1 (Fig. 23) with a new VIRUTEX S.A. original, ensuring Switch CM1 (Fig. 6) in position 3. that it engages correctly with the toothed wheels. Tighten the jockey...
  • Página 14 • The feeder should apply the correct amount of pressure to the surface of the boards so that these may be conveyed. Excessive pressure leads All VIRUTEX machines are guaranteed for 12 months from the date of to premature deterioration of the feeder belt.
  • Página 15 La machine dispose d'un ensemble presseur Q1 (Fig. 4), qui devra - Dorus KS224/2 s’encastrer sur les centreurs P1. • Virutex ne garantit le bon fonctionnement de la plaqueuse que si elle est employée avec l’une des colles recommandées. BRANCHEMENT DE L'ASPIRATION Il ne faut pas travailler sur la machine EB135 sans la brancher sur 1.3.
  • Página 16 En Position 2: Mise en marche uniquement du dispositif d'entraînement. Réglage du dispositif d'ntraînement contrôle de température: met en marche le moteur de la colle (à 30 ºC Desserrer les manettes J1 et L2 (Fig. 8 et 20). Tourner le volant K1 (Fig. au-dessous de la température de consigne), contrôle la température de 20), pour situer le sélecteur du dispositif d'entraînement sur la mesure travail et la température de consigne, donnée par l’utilisateur.
  • Página 17 Appuyer sur le bouton-poussoir O de l'interrupteur général L (Fig. 7), serrage D1 avec la clé de service (Fig. 11b et 12), et la déplacer la tête pour mettre la machine sous tension. L'indicateur lumineux vert M supérieure vers l'avant, à l'aide du bouton B2 (Fig. 11a et 12), en le (Fig.
  • Página 18 Arasage droit à 10ºx1 mm, 10ºx2 mm ou 10ºx3 mm faciliter la compréhension, il est montré les images de l'unité d'arasage supérieure car elle est plus visible. • A: Desserrer la tige de serrage D1, puis retirer la tête inférieure en Avant de régler l'unité...
  • Página 19: Fonctionnement De La Plaqueuse

    arrière, c'est-à-dire avec la commande CM1 (Fig. 6), en position 1, s'il teau H (Fig. 21), de la coupe en bout se rétracte, pour laisser passer le y a un excédent de bande ou un manque de bande sur la partie arrière, panneau, sans couper l'excédent du chant.
  • Página 20: Maintenance Et Nettoyage

    Desserrer la poulie de tension U1 (Fig. 23), en détendant la courroie montage du rouleau d'entraînement. si necessaire. Remplacer la courroie V1 (Fig. 23), par une autre d'origine VIRUTEX, 12. NIVEAU DE BRUIT S.A., en vérifiant son engrenage correct sur toutes les poulies crantées.
  • Página 21 - Quiadsa TM-1805 13. GARANTIE Speziell für 3D-Kanten und Glaskanten Toutes les machines VIRUTEX ont une garantie valable 12 mois à partir Dorus KS224/2 du jour de la fourniture, étant exclus toutes les manipulations ou les • Die Virutex-Garantie für den einwandfreien Betrieb des Kantenanlei- dommages causés par des maniements incorrects ou provenant de...
  • Página 22 AUFSETZEN DER ANPRESSEINHEIT 8. EINSTELLUNGEN UND INBETRIEBNAHME Die Maschine verfügt über eine Anpresseinheit Q1 (Abb. 4), die in die Zentrierstifte P1 eingerastet werden muss. Vor dem Durchführen von Einstellarbeiten ist immer der Netzstecker der Maschine zu ziehen und der Schalter ANSCHLUSS DER ABSAUGUNG mit der Sicherheitsabdeckung K (Abb.
  • Página 23 Rad K1 (Abb. 20), bis der Anzeiger des Beschickungsaggregats auf Drücken Sie auf die Taste Q des Hauptschalters L (Abb. 7), um die dem Maß steht, das der Plattendicke entspricht, und machen Sie die Maschine mit Strom zu versorgen. Die grüne Kontrolllampe M (Abb. Schließhaken J1 und L2 (Abb.
  • Página 24 Nut K4 (Abb. 33) anbringen, um Radiuskanten zu fräsen. Lockern Sie Gerade Profilierung bei 10ºx1 mm, 10ºx2 mm oder 10ºx3mm den Arretierungsstift D1 mit dem Wartungsschlüssel (Abb. 11b und 12) lösen, schieben Sie den oberen Fräskopf mit Hilfe des Griffs B2 Vor dem Einstellen des Profilfräsers ist der Netzstecker (Abb.
  • Página 25 wird, um das Verständnis zu erleichtern, jedoch der obere Profilfräser Einstellen des hinteren Kantenüberstandes: gezeigt, der besser erkennbar ist. Wenn beim Kantenanleimen mit der Anweisung zum bündigen Kappen • A: Den Arretierungsstift D1 lösen und den unteren Fräskopf entfernen, vorn und hinten, d.h. mit dem Drehschalter CM1 (Abb. 6), auf Position indem man mit Hilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels den Griff B2 1, im hinteren Bereich ein Überstand stehenbleibt oder Kante fehlt, (Abb.
  • Página 26: Wartung Und Reinigung

    Riemen. Messer H (Abb. 21), des Kappaggregats zurückgezogen und lässt die Ersetzen Sie den Riemen V1 (Abb. 23), durch einen neuen VIRUTEX- Platte frei durchlaufen, ohne den vorderen Überstand zu schneiden. Originalriemen, und prüfen Sie, ob der Riemen richtig in alle Zahnrie- menscheiben eingreift.
  • Página 27 • Für die Sauberhaltung der Fräser empfehlen wir die Verwendung 13. GARANTIE unseres CANTSPRAY (silikonfreies Antihaftspray). Alle maschinen von VIRUTEX haben eine Garantie von 12 Monaten • Bei kurzen Holzstücken nicht mit den Händen sondern mit Hilfe eines ab dem Lieferdatum. Hiervon ausgeschlossen sind alle Eingriffe oder Schiebers nachschieben.
  • Página 28 Virutex ref. 2599266 concepita appositamente per l'uso in questione. MONTAGGIO DEL CARICATORE • Si possono utilizzare anche le seguenti colle omologate da Virutex: • Svitare le viti I dalla loro sede (Fig. 3). - Rayt tipo MA-6244 • Collocare il caricatore R1 e fissarlo con le viti e le rondelle I.
  • Página 29 sotto della temperatura prefissata), controlla la temperatura di lavoro Regolazione dell'alimentatore e la temperatura prefissata, assegnata dall'utente. Allentare le maniglie J1 e L2 (Fig. 8 e 20). Girare il volantino K1, (Fig. Dopo 1 ora dall'accensione della macchina, il riscaldamento si 20), fino a situare l'indice dell'alimentatore sulla misura corrispondente interrompe automaticamente ed è...
  • Página 30 Premere il pulsante O dell'Interruttore generale L (Fig. 7) per dare co- Allentare l'asta di serraggio con la chiave in dotazione D1 (Fig. 11b e rrente alla macchina. Si accenderà l'indicatore luminoso verde M (Fig. 12) e spostare la testa superiore in avanti, con l'aiuto della manopola 6) per indicare che la macchina è...
  • Página 31 girando la manopola B2 (Fig. 11 e 12) con l'aiuto del cacciavite Allen Prima di regolare il rifilatore, staccare la macchina dalla in dotazione, in senso antiorario (-). Posizionare il calibro M4 (Fig. rete elettrica e bloccare l'interruttore con il coperchio 34) nella parte spessa, fino a quando non sia in grado di inserirsi nel di sicurezza K (Fig.
  • Página 32 riore e posteriore, cioè con il comando CM1 (Fig. 6) in posizione 1, nella senza intestarlo. parte posteriore avanza della sporgenza oppure manca bordo, lo scarto 5. Quando l'estremità posteriore del pannello rilascia il microinterruttore può essere corretto con una leggera rotazione della leva A2 (Fig. 25), a B (Fig.
  • Página 33: Manutenzione E Pulizia

    12. LIVELLO DI RUMOROSITÀ Sostituire la cinghia V1 (Fig. 23) con una cinghia originale VIRUTEX S.A., e verificare che ingrani bene con tutte le pulegge dentate. Ten- I valori di rumore rilevati sono livelli di emissione e non corrispondo- dere di nuovo la cinghia, spostando la puleggia tendicinghia, nella no, necessariamente, a un livello di esposizione sicuro.
  • Página 34 • Assegure-se de ter suficiente cola completamente fundida no depósito para terminar o trabalho. O espaço ocupado pela orladora está representado na (Fig. 1). • Para colar as orlas, utilize a cola especial Virutex ref. 2599266 con- cebida para o efeito. 5. ACOPLAGENS PRÉVIAS •...
  • Página 35: Conexão Eléctrica

    • Colocar o carregador R1 e fixá-lo com os parafusos e anilhas 1. camente e tem de ser reinicializada através do interruptor geral L (Fig. • Comprovar que verificar se os rolos N do carregador de fita giram 3) para continuar a trabalhar. livremente.
  • Página 36 assim que corresponda à grossura do tabuleiro, e apertar novamente e o corte de excedente nas extremidades e o perfilador prontos para os manípulos J1 e L2 (Fig. 8 e 20) nesta posição. actuar no ciclo de trabalho. A paragem definitiva da máquina efectua-se premindo o botão direito O do interruptor geral L (Fig.
  • Página 37 e, caso se continuasse a girar, provocaríamos deformações indesejáveis (Fig. 22) e abrir o alimentador. no mecanismo. Fixar o cabeçal nesta posição, apertando novamente o Retirar os raspadores: Antes de proceder ao ajuste do perfilador, é ne- eixo de aperto D1 (Fig. 11 e 12). cessário retirar os raspadores, para que não interfiram no processo.
  • Página 38: Funcionamento Da Orladora

    no mecanismo. Fixá-lo nesta posição, apertando novamente o eixo de 9. FUNCIONAMENTO DA ORLADORA aperto D1 (Fig. 11 e 12). • B: Colocar o apalpador inferior à altura adequada. Para tal, verificar • APLICAÇÃO DE ORLAS ATÉ 1 mm. primeiro se o apalpador inferior C2 (Fig. 9) se encontra na posição "0" Localização dos comandos: (Fig.
  • Página 39: Manutenção E Limpeza

    Se o retestado traseiro não ficar nivelado, verja a secção regulação do Substituir a correia V1 (Fig. 23) por outra de origem VIRUTEX S.A., excedente traseiro da orla. comprovando verificando a sua correcta engrenagem com todas 2.
  • Página 40: Limpeza Da Guia De Orla

    Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX. A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar os seus produtos, 10.4 LIMPEZA DA GUIA DE ORLA sem a necessidade de aviso prévio.
  • Página 41 FIGURAS • ILUSTRATIONS • FIGURES • ABBILDUNGS FIGURE • ИЛЛЮСТРАЦИИ • RYSUNKI Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 42 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 6.2 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 43 Fig. 9 Fig. 9.2 "0" Fig.10.1 Fig.10 Fig.10.2 Fig.10.3...
  • Página 44 Fig.11a Fig.11b Fig.11c Fig.12 Fig.13 Fig.13.2...
  • Página 45 Fig.15 "0" Fig.14 Fig.16 Fig.17 Fig.19 Fig.18...
  • Página 46 Fig.21 Fig.20 Fig.22 Fig.23 Fig.24  Fig.25...
  • Página 47 Fig.26 1. Tipo de perfilador / Trim type / Type d'arasage / Art der Profilfräsung / Tipo di rifilatura / Tipo de perfilado / Sposób frezowania 2. Fresa superior / Upper bit / Fraise supérieure / Obere Fräse / Fresa superiore / Fresa superior / Górny frez 3.
  • Página 48 Fig.29 Fig.29.2 Fig.30 Fig.31 Fig.32 Fig.33...
  • Página 49 Fig.34 Fig.35 Fig.36 Fig.37...
  • Página 52 Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 8596778 032014 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...

Tabla de contenido