Final Adjustments and Switching On
Messa a punto finale e Avviamento
Derniers réglages et mise sous tension
Ajustes finais. Ligando
Letzte Anpassungen und Einschalten
Ajustes finales y encendido
1.Switch on the transmitter making sure that the throttle stick and throttle trim tab is in the
throttle off position (fully down). Centralize all the other trim tabs.
1.Accendere la trasmittente. Mettere la leva del gas ed il trim del gas nella posizione "Off"
(completamente verso il basso). Mettere I trim al centro.
1.Mettez l'émetteur sous tension et assurez-vous que le manche des gaz et le trim sont en
position basse. Centrez tous les autres boutons de trim.
1.Certifique-se de que o trim e o stick do acelerador estejam totalmente para baixo. Ligue o
transmissor. Centralizar todos os outros trims.
1.Schalten Sie den Sender ein und sorgen Sie dafür, dass der Steuerknüppel und Trimmung
in der Drossel-Position "AUS" ist (ganz unten). Zentrieren Sie alle anderen Trimmungen.
1.Encienda el transmisor,antes asegurarse de que el stick del acelerador este en posición
de apagado. Centre todos los trims.
2.Insert the flight battery into the radio bay and connect the battery to the speed controller.
You will hear three beeps meaning that all is working well.
2.Inserire la batteria di volo nel vano radio e collegare la batteria al regolatore di velocità.
Sentirete tre segnali acustici il che significa che tutto funziona bene.
2.Insérez la batterie dans la baie radio et connectez la batterie au variateur. Vous entendrez
trois bips ce qui signifie que tout fonctionne bien.
2.Insira a bateria carregada em seu compartimento. Conecte a bateria ao controlador de
velocidade. Você vai ouvir três beeps indicando que tudo está funcionando bem.
13