Página 1
УНІ ВЕРСАЛЬНА МІ НІ -ПАРОВАРКА Інструкція з експлуатації Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Модель 38650...
Traitement des déchets / Informationen für den Fachhandel .... 23 Protection de l’environnement ....48 Service-Adressen ........24 Service ..........24 Інструкція з експлуатації до моделі 38650 Gebruiksaanwijzing model 38650 Technische gegevens ......49 Технічні характеристики......25 Verklaring van de symbolen ...... 49 Пояснення...
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 38650 Návod k obsluze model 38650 Dati tecnici ........... 60 Technické údaje ........82 Significato dei simboli ......60 Vysvětlení symbolů ........82 Avvertenze di sicurezza ......60 Bezpečnostní pokyny ....... 82 Prima del primo utilizzo ......64 Před prvním použitím ......
Página 7
ДЕТАЛІ ПРИЛАДУ Ab Seite 10 Page 37 Deckel Couvercle 2 petites coupelles de cuisson 2 kleine Garschalen Coupelle à riz Garschale Panier vapeur 2 x Gareinsatz 2 x Châssis Rahmen Cuit-œufs Eiereinsatz Socle avec bac de cuisson et plaque chauffante Sockel mit Kochschale und Heizplatte Verre doseur...
Página 9
EINZELTEILE Pagina 60 Strany 82 Coperchio Kryt 2 malé varné misky 2 vaschette di cottura piccole Vaschetta per riso Miska na rýži Varná vložka 2 x Inserto di cottura 2 x Telaietto Rám Portauova Vložka na vejce Base con vaschetta di cottura e Podstavec s varnou miskou a piastra riscaldante topnou deskou...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38650 TECHNISCHE DATEN Leistung: 400 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Gehäuse: Kunststoff Deckel: Kunststoff Abmessungen: Ca. 19,0 x 19,0 x 24,5 cm (L/T/H) Zuleitung: Ca. 60 cm Gewicht: Ca. 1,1 kg Ausstattung . Wahlweise für das Garen von bis zu 8 Eiern oder als Dampfgarer für Fisch, Gemüse usw.
Página 11
Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. 2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch- gehend beaufsichtigt werden. 3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma- len Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die...
Página 12
Sicherheitshinweise zum sicheren Aufstellen und Betrieb des Gerätes 11. Aus hygienischen Gründen müssen Eier, die mit dem Eierstecher angestochen werden, sofort gekocht werden. Wenn Sie diese Eier nicht sofort verwenden können, entsorgen Sie die Eier bitte. 12. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
Página 13
25. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels. 26. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel. 27. Tragen Sie den Sockel nicht am Anschlusskabel. 28.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“...
Weich Mittel Hart 10. Diese Angaben gelten für mitt- lere Eigrößen. Je nach Größe und Anzahl der Eier kann das Ergebnis leicht abweichen. Eine individuelle Anpassung ist stufenlos möglich. Sobald Sie während des Kochvor- gangs eine andere Zeit einstellen, beginnt der Kochvorgang von neuem.
sonst während des Betriebs kochendes Wasser herausspritzen kann – Ver- brennungsgefahr! Es müssen mindestens 80 ml Wasser eingefüllt werden, maximal können 350 ml Wasser eingefüllt werden. Setzen Sie den Eiereinsatz auf die Kochschale. Fetten Sie die beiden kleinen Garschalen oder die große Reisschale gut ein und geben Sie die Eimasse hinein.
Página 17
– Verbrennungsgefahr! Es müssen mindestens 80 ml Wasser eingefüllt wer- den, maximal können 350 ml Wasser eingefüllt werden. Hinweis: Verwenden Sie zum Dämpfen ausschließlich kaltes Wasser. Die Ver- wendung anderer Flüssigkeiten kann das Heizelement des Gerätes beschä- digen. Bereiten Sie die gewünschten Lebensmittel vor und legen Sie die Lebens- mittel in den Gareinsatz.
Página 18
18. Setzen Sie den Deckel auf den Gar- einsatz. Achten Sie darauf, dass die beiden kleinen Öffnungen an der Deckeloberseite nach hinten, von Ihnen weg, zeigen. 19. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose gemäß Typenschild. 20. Wählen Sie am Drehregler die gewünschte Garzeit aus.
REINIGEN UND PFLEGEN Vor dem Reinigen Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Gerät abkühlen lassen und Restwasser aus der Kochschale entleeren. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
REZEPTE Eierstich 3 Eier, 50 ml Milch, 50 ml Sahne, nach Geschmack: Salz, Pfeffer, geriebene Muskatnuss Alle Zutaten mit einer Gabel oder einem Schneebesen gut vermengen. Wir raten dazu, hierfür kein elektrisches Handrührgerät zu verwenden, um Porenbildung zu vermeiden. Die Masse, wie im Kapitel „Eierstich herstellen“ beschrieben, im Gerät zubereiten.
Página 21
festkochende Kartoffeln, 15 g Butter, 15 g Mehl, 25 ml trockener Weißwein, 60 ml Kalbsfond, 100 ml Sahne, Salz, Pfeffer Wasser in das Gerät füllen, Rahmen aufsetzen. Die Filetscheiben zusammen mit dem Estragon auf den Gareinsatz setzen und im Gerät ca. 15 Minuten garen. Nach dem Garzeitende warm halten.
Página 22
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Eierkocher 38650 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befindet.
Internet www.decservice.at ПОЛЬЩА ЧЕХІЯ Quadra-Net befree.cz s.r.o. Dziadoszanska 10 Škroupova 150 61-248 Poznań 537 01 Chrudim Internet www.quadra-net.pl Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz Цю інструкцію з експлуатації можна завантажити у вигляді файла PDF на сайті www.unold.de.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДО МОДЕЛІ 38650 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення: 400 Вт, 220–240 В~, 50/60 Гц Корпус/кришка: пластик Розміри: приблизно 19,0 x 19,0 x 24,5 см (Д/Ш/В) Мережевий шнур: приблизно 60 см Вага: приблизно 1,1 кг...
Página 26
2. Не підпускайте до приладу дітей віком до 3-х років. Діти від 3 до 8 років можуть увімкнути/вимкнути прилад, тільки якщо він знаходиться у звичайному робочому положенні, діти перебувають під наглядом дорослих або отримали інструктаж щодо безпечного користування приладом, при цьому вони усвідомлюють потенційну небезпеку.
Página 27
Вмикайте прилад у розетку з напругою, що відповідає вказаній напрузі на заводській табличці. Не керуйте приладом за допомогою системи зовнішнього таймера або дистанційного керування. Не занурюйте прилад або мережевий шнур в воду або інші рідини. Уникайте контакту основи приладу з водою або іншими рідинами. Якщо...
Переконайтеся в тому, що кришка приладу завжди щільно закрита, щоб уникнути опіків від гарячої води. Не перевантажуйте контейнери. Використовуйте пароварку тільки для приготування продуктів на пару. Щоб уникнути псування приладу, не використовуйте прилад без достатньої кількості води. Переконайтеся в тому, що всі користувачі, особливо діти, усвідомлюють небезпеку...
ПРИГОТУВАННЯ ЯЄЦЬ Переконайтеся в тому, що прилад вимкнений і стоїть на рівній, стійкій поверхні. Наповніть мірний стаканчик, що поставляється в комплекті, холодною водою і налийте воду в контейнер для приготування на пару. Обережно: не наливайте в контейнер занадто багато води, інакше кипляча вода може розплескатися...
Обережно: Не обпечіться гарячою парою! 15. Оскільки кришка дуже гаряча, беріться тільки за ручку кришки та ставте кришку тільки на термостійку поверхню! 16. Дістаньте підставку для яєць разом з яйцями з контейнера і поставте її під холодну воду. Якщо ви цього не зробите відразу ж після звукового сигналу, яйця...
Обережно: Не обпечіться гарячою парою! 12. Оскільки кришка дуже гаряча, беріться тільки за ручку кришки та ставте кришку тільки на термостійку поверхню! 13. Дістаньте контейнер(и) з приладу. ОБЕРЕЖНО: Під час роботи прилад сильно нагрівається і залишається гарячим деякий час після відключення від мережі! Небезпека отримання опіку...
Página 32
10. Після закінчення процесу приготування лунає звуковий сигнал, і прилад автоматично вимикається. Індикатор гасне. 11. Переконайтеся в тому, що вимикач знаходиться в положенні ВИКЛ. і обережно зніміть кришку. Обережно, не обпечіться паром! 12. Дістаньте роздільник. 13. Після використання витягніть вилку приладу з розетки. 14.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД Перед чищенням приладу виймайте вилку з розетки. Перед чищенням приладу дайте йому охолонути і злийте воду з контейнерів. Не занурюйте прилад у воду або інші рідини. 2. Не використовуйте абразивні миючі засоби, металеві губки і інші металеві предмети, гарячі...
Página 34
Порада з приготування легкого основного соусу для овочів 1 ст.л. вершкового масла, 1 маленька цибулина, 125 мл білого сухого вина, 125 мл овочевого бульйону, 1 ст.л. вершків, сіль, білий перець. Очистіть і дрібно порубайте цибулю, пасеруйте її у вершковому маслі; додайте вино...
Página 35
Приготуйте легкий соус, замініть молоко білим сухим вином. Автори ретельно вивчили і випробували рецепти, що містяться в цій інструкції з експлуатації. Проте, повна гарантія не може бути надана. Автори, і, відповідно, UNOLD AG і її представники, не несуть відповідальність за особисті травми, псування матеріалів і фінансові збитки.
утилізації електроприладів і електрообладнання. Беручи участь в окремому зборі і утилізації відходів, ви робите свій внесок в захист природних ресурсів. Ваш прилад буде утилізовано належним чином, з турботою про здоров'я і навколишнє середовище. Цю інструкцію з експлуатації ви також можете завантажити на сайті: www.unold.de...
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 38650 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 400 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Boîtier : plastique Couvercle : plastique Dimensions : env. 19,0 x 19,0 x 24,5 cm (l/p/h) Câble d’alimentation : env. 60 cm Poids : env. 1,1 kg Équipement :...
Página 38
2. Les enfants de moins de 3 ans doivent se tenir loin de l‘appareil ou être surveillés en permanence. 3. Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent allumer et éteindre l‘appareil que s‘il se trouve dans sa position d‘utilisation normale prévue, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été...
Página 39
Remarques de sécurité relatives à l‘installation et au fonctionnement sécurisés de l‘appareil 11. Pour des raisons d‘hygiène, les œufs percés avec le pique-œuf doivent être cuits immédiatement. Si vous ne pouvez pas utiliser ces œufs immédiatement, veuillez les jeter. 12. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la ten- sion se conformant au panneau signalétique.
Página 40
25. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil, mais autour du range-cordon prévu à cet effet, situé sur le corps du socle. 26. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant uni- quement au niveau de la prise mâle, ne jamais tirer sur le câble. 27.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirer tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les sécurités de transport. Tenir le matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie ! 2.
10. Ces indications s‘appliquent à des œufs de taille moyenne. Selon la grosseur et le nombre d‘œufs, le résultat peut différer légèrement. Un ajustement individuel est possible en continu. Dès que vous réglez une durée différente pendant la cuisson, le processus de cuisson redémarre. 11.
8. Sélectionnez le temps de cuisson souhaité avec le bouton de réglage. 9. Une fois le temps de cuisson écoulé, plusieurs signaux sonores sont émis et l‘appareil s‘éteint. 10. Arrêtez complètement l‘appareil avec le bouton de réglage rotatif. 11. Retirez le couvercle. Attention : prenez garde à...
Página 44
9. Sélectionnez le temps de cuisson souhaité avec le bouton de réglage. Il est possible de régler 40 minutes au maximum. 10. Une fois la durée choisie écoulée, un signal sonore retentit à nouveau et l‘appareil s‘éteint automatiquement. Le voyant de contrôle s‘éteint. 11.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de procéder au nettoyage, débranchez la prise. Laissez l‘appareil refroidir et videz l‘eau restant dans le bac de cuisson. 1. L’appareil ne doit jamais être plongé dans l’eau ou un autre liquide. 2. N’utilisez aucun produit à récurer agressif, ni de laine de verre, d’objets métalliques, de détergent chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
Página 46
Conseil pour une sauce de base légère pour accompagner des légumes 1 cs de beurre, 1 petit oignon, 125 ml de vin blanc sec, 125 ml de bouillon de légumes, 3 cs de crème fraîche, sel, poivre blanc Nettoyer l’oignon et le couper en petits dés, le faire suer dans du beurre et mouiller avec du vin et du bouillon.
Página 47
Sauces pour poisson à la vapeur La recette de poisson susmentionnée est juste une suggestion inspirée par le royaume de Neptune. Le poisson à la vapeur peut être servi en variant à chaque fois avec des sauces délicates. Outre les sauces toutes prêtes vendues dans le commerce, il est également possible de préparer une multitude de sauces fraîches très rapidement.
UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 38650 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 400 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Behuizing: Kunststof Deksel: Kunststof Afmetingen: ca. 19,0 x 19,0 x 24,5 cm (b/d/h) Snoer: ca. 60 cm Gewicht: ca. 1,1 kg Uitvoering: Optioneel om maximaal 8 eieren gaar te laten worden of als stoomgaarder voor vis, groente enz.
Página 50
3. Kinderen tussen 3 en 8 jaar moeten het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen als het zich op zijn beoogde normale bedie- ningspositie bevindt, als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Página 51
eieren niet onmiddellijk kunt gebruiken, dient u de eieren tot afval te verwerken. 12. Het apparaat uitsluitend op wisselstroom met spanning conform typeplaatje aansluiten. 13. Dit apparaat mag niet worden gebruikt met een externe tijdscha- kelklok of afstandsbesturing. 14. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water of andere vloeistoffen.
28. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van brandbare materialen zoals b v. gordijnen, maar niet in de bakoven of de magnetron. 29. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat altijd goed gesloten is om verwondingen door hete waterspetters te voorkomen. 30.
EIEREN GAAR MAKEN 1. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is en op een egaal, vast oppervlak staat. 2. De bijgevoegde maatbeker met koud water vullen en de inhoud in de kookschaal doen. Attentie: Maak de kookschaal niet te vol, omdat anders tijdens het gebruik kokend water naar buiten kan spatten –...
16. Het ei-inzetelement met de eieren van de kookschaal pakken en de eieren onder koud water afschrikken. Als de eieren nicht direct worden afgeschrikt nadat het signaal heeft geklonken, worden zij harder. 17. Trek na gebruik de stekker van het apparaat uit het stopcontact. VOORZICHTIG: Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet! Gevaar voor verbranding door naar buiten komende stoom!
STOOMGAREN Tip: Als u verschillende groentesoorten tegelijkertijd bereidt, stelt u de gaartijd altijd eerst op de groente af die het snelst gaar is. Neem dan de kant-en-klare groente eruit en stel de gaartijd af op de resterende groente. 1. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is en op een egaal, vast oppervlak staat. 2.
18. Zet het deksel op het gaarinzetelement. Let op dat de twee kleine openingen in de bovenkant van het deksel aan de achterkant, van u vandaan, zitten. 19. Steek de stekker in een veiligheidswandcontactdoos conform typeplaatje. 20. Selecteer met de draaiknop de gewenste gaartijd. Er kan maximaal 40 minuten worden ingesteld. Het apparaat begint te verwarmen.
RECEPTEN Bouillon met ei 3 eieren, 50 ml melk, 50 ml slagroom, volgens smaak: zout, peper, geraspte muskaatnoot Alle ingrediënten met een vork of een garde goed door elkaar mengen. Wij adviseren hierbij om geen elektrische handmixer te gebruiken om de vorming van poriën te voorkomen. De massa zoals beschreven in hoofdstuk „Bouillon met ei maken“, in het apparaat toebereiden.
Página 58
bestuiven en de kalfsfond samen met de witte wijn en de room al roerend opgieten. Enkele minuten laten reduceren en op smaak brengen met zout en peper. Kalfsfilet met de groentesaus klaarmaken. Daar smaken verse asperges en jonge aardappels bij. Zeezalm met groentegarnituur 1 zeezalmfilet (ca.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en...
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 38650 DATI TECNICI Potenza: 400 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Scocca: Plastica Coperchio: Plastica Misure: circa 19,0 x 19,0 x 24,5 cm (L/P/A) Cavo di alimentazione: circa 60 cm Peso: circa 1,1 kg Dotazioni: Utilizzabile, a scelta, per cuocere massimo 8 uova o quale cuocivapore per pesce, verdure ecc., protezione dai surriscaldamenti, arresto cottura con...
Página 61
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere costante- mente sorvegliati. 3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno com- preso i pericoli risultanti.
Página 62
Avvertenze per l‘installazione e il funzionamento sicuro dell‘apparec- chio 11. Per ragioni igieniche le uova forate con il pungiuova devono venir cotte immediatamente. Se le uova non vengono cotte immedia- tamente devono venir buttate. 12. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten- sione indicata sulla targhetta.
Página 63
25. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all‘apparec- chio, bensì attorno all‘apposito avvolgicavo sulla base dell‘appa- recchio. 26. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica sempre mediante la spina, mai tramite il cavo. 27. Non trasportare la base per il cavo. 28.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini –...
10. Queste indicazioni valgono per uova di media grandezza. Il risultato può variare leggermente a seconda del numero e delle dimensioni della uova. E’ possibile un adattamento personalizzato continuo. Se durante la cottura si imposta un tempo differente il processo ricomincia. 11.
9. Quando il tempo di cottura è terminato, vengono inviati diversi segnali acustici e l‘apparecchio si spegne. 10. Spegnere completamente l’apparecchio tramite l’ selettore. 11. Rimuovere il coperchio. Cautela: Attenzione al vapore fuoriuscente! 12. Dato che il coperchio è molto caldo, afferrarlo soltanto per i manici e appoggiarlo solamente su superfici resistenti al calore! 13.
10. Una volta trascorso il tempo selezionato è nuovamente inviato un segnale acustico e l‘apparecchio si spegne automaticamente. La spia di controllo si spegne. 11. Accertarsi che l‘interruttore sia in posizione „OFF“ e alzare cautamente il coperchio. Prestare attenzione al vapore fuoriuscente – pericolo di ustioni! 12.
3. Strofinare la scocca e la vaschetta di cottura con un panno umido e un po‘ di detersivo delicato e quindi asciugarli con un panno morbido. 4. Non mettere mai il detersivo direttamente sull‘apparecchio, bensì sul panno. 5. Il coperchio, il misurino, il portauova, il telaietto e l‘inserto di cottura possono essere lavati e asciugati con un panno morbido.
Página 69
Filetto di vitello al vapore con salsa alla panna e verdure 250 g di filetto di vitello (fette di 1-1,5 cm di spessore), alcuni rametti di dragoncello, sale, pepe, 50 g di carote, 50 g di sedano, 50 g di porro, 50 g di zucchine, 50 g patate che tengano bene la cottura, 15 g di burro, 15 g di farina, 25 ml di vino bianco secco, 60 ml di fondo di vitello, 100 ml di panna, sale, pepe Versare l’acqua nell’apparecchio, posizionare il telaietto.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD...
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 38650 DATOS TÉCNICOS Potencia: 400 W, 200–240 V~, 50/60 Hz Carcasa: plástico Tapa: plástico Dimensiones: aprox. 19,0 x 19,0 x 24,5 cm (An/Pr/Al) Cable de alimentación: aprox. 60 cm Peso: aprox. 01,1 kg Equipamiento opcionalmente para la cocción de hasta 8 huevos o como vaporera para pescado, verdura, etc., protección de sobrecalentamiento, parada de cocción...
Página 72
solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto. 2. Mantener vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años. 3. Los niños de entre 3 y 8 años solo deben conectar y desconec- tar el aparato si se encuentra en su posición de manejo normal previsto, si son supervisados o han sido instruidos en el manejo seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes...
Página 73
Indicaciones de seguridad para la colocación segura y el funcionamien- to del aparato 11. Por razones higiénicas, los huevos perforados con el perforador de huevos se deben cocer inmediatamente. Si no puede utilizar los huevos de inmediato, deséchalos. 12. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características.
Página 74
25. Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato, sino alrededor del alojamiento de cables previsto para ello en la parte inferior de la base. 26. Extraiga el cable de alimentación del enchufe de conexión suje- tándolo por el conector. No tire nunca del cable de conexión. 27.
ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia! 2. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidado”.
12. En cuanto haya finalizado el proceso de cocción, se emiten varias señales acústicas y el aparato se desconecta. 13. Desconecte completamente el aparato en el regulador giratorio. 14. Quite la tapa. Precaución: ¡Tenga cuidado con la salida de vapor! 15.
10. Cuando haya finalizado el tiempo de cocción, se emiten varias señales acústicas y el aparato se desconecta. 11. Desconecte completamente el aparato en el regulador giratorio. 12. Quite la tapa. Precaución: ¡Tenga cuidado con la salida de vapor! 13. Dado que la tapa se calienta mucho, agarre el aparato solo de las asas y colóquelo únicamente sobre superficies resistentes a calor! 14.
11. Asegúrese de que el interruptor esté en „OFF“ y levante la tapa con cuidado. Preste atención a la salida de vapor caliente. ¡Peligro de quemaduras! 12. Extraiga el cestillo. 13. Después del uso, retire la clavija de la caja del enchufe. 14.
3. Limpie la carcasa y el cuenco de cocción con un paño húmero y un poco de detergente y séquelos con un paño suave. 4. No ponga los detergentes nunca directamente sobre el aparato, sino siempre sobre un paño. 5. La tapa, el vaso medidor, el accesorio para huevos, el marco y el cestillo se pueden lavar y secar con un paño suave.
Página 80
Solomillo de ternera al vapor con nata y verduras 250 g de solomillo de ternera (filetes de 1-1,5 cm de grosor), unas ramitas de estragón, sal, pimienta, 50 g de zanahorias, 50 g de apio, 50 g de puerro, 50 g de calabacines, 50 g de patatas para cocer, 15 g de mantequilla, 15 g de harina, 25 ml de vino blanco seco, 60 ml de caldo de ternera, 100 ml de nata, sal y pimienta Llenar el aparato de agua y colocar el marco.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales...
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 38650 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 400 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Těleso: plast Kryt: plast Rozměry: cca 19,0 x 19,0 x 24,5 cm (Š/H/V) Přívod: cca 60 cm Hmotnost: cca 1,1kg Vybavení: volitelně použitelný pro vaření až 8 vajec nebo jako parní hrnec na ryby, zeleninu atd., ochrana proti přehřátí, automatické...
Página 83
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čis- tit nebo provádět údržbu.
Página 84
13. Tento přístroj nesmí být používán s externími časovými spínacími hodinami nebo se systémem pro dálkové ovládání. 14. V žádném případě přístroj nebo jeho přívod neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny. 15. Patice se nesmí dostat do kontaktu s vodou nebo jinými tekuti- nami.
32. Nikdy přístroj nepoužívejte, aniž byste naplnili dostatek vody, abyste předešli poškození přístroje. 33. Zajistěte, aby všem uživatelům, zvláště dětem, bylo známo nebezpečí v důsledku unikající páry nebo vystříknutí horké vody – nebezpečí opaření! 34. Povrch krytu je během provozu horký. Proto případně použijte kuchyňské...
Página 86
3. Upozornění: Přístroj má časové řízení průběhu vaření, takže není nutné odměřovat vodu na každé vejce. 4. Vejce na tupé straně propíchněte, aby při vaření nepraskla. Pozor: Nebezpečí zranění propichovaném vajec 5. Vejce vložte tupou stranou nahoru do vložky na vejce. 6.
PŘÍPRAVA VAJEČNÉHO SVÍTKU 1. S přístrojem můžete mimo jiné připravit vaječný svítek. 2. Připravte si potřebnou hmotu na vaječný svítek. 3. Přiloženou odměřovací nádobu naplňte studenou vodou a obsah vylijte do varné misky. Pozor: Nepřeplňujte varnou misku, protože jinak může během provozu vařící voda vystříknout – nebezpečí...
Página 88
4. Připravte požadované potraviny a vložte je do varné vložky. 5. Nyní vložte vložku na vejce a rám a umístěte na ně varnou vložku. 6. Podle způsobu přípravy ale také můžete vložit potraviny do bílých varných misek a ty položit na varnou vložku.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku. Nechte přístroj vychladnout a z varné misky vylijte zbylou vodu. 1. Nikdy přístroj neponořujte do vody ani jiné tekutiny. 2. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnku, kovové předměty, horké čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky, protože mohou způsobit poškození. 3.
Página 90
Maso Tip: V parním hrnci můžete bezproblémově ohřívat také vuřty, klobásy nebo předvařené maso jako nakládané uzené (v plátcích s tloušťkou 1 cm). Dušený jehněčí filet se smetanovou zeleninovou omáčkou 250 g jehněčího filetu (plátky s tloušťkou 1-1,5 cm), několik oddenků estragonu, sůl, pepř, 50 g mrkve, 50 g celeru, 50 g pórku, 50 g cukety, 50 g vařených brambor, 15 g másla, 15 g mouky, 25 ml suchého bílého vína, 60 ml telecích fondů, 100 ml smetany, sůl, pepř...
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 38650 DANE TECHNICZNE Moc: 400 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Obudowa: Tworzywo sztuczne Pokrywa: Tworzywo sztuczne Wymiary: ok. 19,0 x 19,0 x 24,5 cm (szer./głęb./wys.) Przewód zasilający: ok. 60 cm Ciężar: ok. 1,1 kg Wyposażenie: Do wyboru do gotowania maks. 8 jajek lub do gotowania na parze ryb, warzyw itd., zabezpieczenie przed przegrzaniem, automatyczne wyłączanie, lampka...
Página 93
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i wyłączać urządze- nie tylko wtedy, gdy znajduje się ono w swojej normalnej pozycji obsługi, gdy dzieci są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia.
Página 94
12. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. 13. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regulatorem cza- sowym lub systemem zdalnego sterowania. 14. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w wodzie lub w innych cieczach. 15.
29. Zawsze upewnić się, czy pokrywa urządzenia jest dobrze zamknięta, aby uniknąć obrażeń przez rozpryski gorącej wody. 30. Unikać przepełniania pojemnika. 31. Używać funkcji gotowania na parze tylko do gotowania żywności. 32. Nigdy nie używać urządzenia nie napełnionego w wystarczającym stopniu wodą, aby uniknąć...
GOTOWANIE JAJEK 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i ustawione na równej, twardej powierzchni. 2. Dostarczony kubek z miarką napełnić zimną wodą, po czym wlać jego zawartość do pojemnika na wodę. Uwaga: Nie przepełniać pojemnika na wodę, aby uniknąć podczas gotowania rozpryskiwania wody –...
16. Zdjąć wkład z jajkami z pojemnika na wodę i opłukać krótko zimną wodą. Jeżeli jajka nie zostaną opłukane zimną wodą zaraz po usłyszeniu sygnału, zrobią się bardziej twarde. 17. Po użyciu wyciągnąć wtyczkę urządzenia z gniazda. OSTROŻNIE: Podczas używania i po zakończeniu gotowania urządzenie jest bardzo gorące! Niebezpieczeń- stwo poparzenia uchodzącą...
Copyright UNOLD AG | www.unold.de GOTOWANIE NA PARZE Porada: Jeżeli gotuje się na parze kilka rodzajów warzyw, należy dostosować czas gotowania do warzyw, które gotuje się najkrócej. Wyjąć ugotowane warzywa i ustawić pozostały czas gotowania dla pozostałych warzyw. 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i ustawione na równej, twardej powierzchni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 17. Postawić na nie ramkę i ustawić na ramce wkład do gotowania na parze. Położyć na wkładzie do gotowania na parze drugą porcję. 18. Położyć pokrywę na wkładzie do gotowania na parze. Zwrócić uwagę na to, aby obydwa małe otwory w górnej części pokrywy były skierowane do tyłu, z dala od użytkownika.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de PRZEPISY Jajko lane 3 jajka, 50 ml mleka, 50 ml śmietany, do smaku: sól, pieprz, starta gałka muszkatołowa Wszystkie składniki dobrze zmieszać widelcem lub trzepaczką. Zalecamy nie używać do tego celu miksera, aby uniknąć powstawania porów w masie.
Página 101
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Wlać wodę do urządzenia, nałożyć ramkę. Plastry filetu położyć razem z estragonem na wkładzie do gotowania na parze i gotować na parze przez ok. 15 minut. Po zakończeniu gotowania utrzymywać w ciepłym stanie. W międzyczasie oczyścić warzywa i pokroić w bardzo małe kosteczki. Roztopić masło w garnku na kuchence i krótko przysmażyć...
środowiska naturalnego. Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed- siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Página 103
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...
Página 104
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Aus dem Hause...