Beurer BC 30 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BC 30:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

BC 30
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................ 2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................................13 – 22
F Tensiométre
Mode d'emploi .......................................................... 23 – 33
E Tensiómetro
Manual de instrucciones..........................................34 – 43
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ....................................................44 – 53
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ......................................................54 – 63
r Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению .................................. 64 – 75
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .....................................................76 – 85
Electromagnetic Compatibility Information
............... 86 – 88

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BC 30

  • Página 1 BC 30 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........13 – 22 F Tensiométre Mode d’emploi ............23 – 33 E Tensiómetro Manual de instrucciones..........34 – 43 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............44 – 53 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Zeichenerklärung Hinweise. In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Mit freundlicher Empfehlung Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Ihr Beurer-Team Symbole verwendet: 1. Kennenlernen Vorsicht Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver- packung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.Das Handge-...
  • Página 3 Hinweis Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon- Hinweis auf wichtige Informationen formität mit den grundlegenden Anforderun- gen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin- Gebrauchsanweisung beachten produkte. Hinweise zur Anwendung Anwendungsteil Typ BF • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Gleichstrom •...
  • Página 4 beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, schluss. damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine •...
  • Página 5 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken Hinweise zu Reparatur und Entsorgung elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk- • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen anlagen oder Mobiltelefonen. Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen •...
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Display 2. Handgelenks- manschette 3. Skala zur Einstufung der Messergebnisse 4. Ein-/Aus-Taste 5. Speicherabruftaste M 6. Funktionstaste SET 7. Einstelltaste MODE 8. Batteriefach abdeckung 1. Systolischer Druck 2. Einstufung der Messergebnisse 3. Diastolischer Druck 4.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Datum und Uhrzeit einstellen In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funkti- Batterie einlegen onen nacheinander einzustellen: • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf Jahr ➔ Monat ➔ Datum ➔ Uhrzeit der linken Seite des Gerä- tes.
  • Página 8: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Manschette anlegen Sie Ihren Arm und die Handflächen. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
  • Página 9 • Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb- und Puls werden angezeigt. nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die • Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert. Anweisungen Ihres Arztes. • Das Symbol erscheint wenn die Messung nicht ord- Einstufung der Messergebnisse: nungsgemäß...
  • Página 10: Messwerte

    Löschen Bereich der Systole Diastole Maßnahme • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus. Stufe 1: regelmäßige Kont- Starten Sie entweder die Abfrage der Durchschnittswerte leichte 140 – 159 90 – 99 rolle beim Arzt oder der Einzelmesswerte und drücken Sie nun gleichzeitig Hypertonie...
  • Página 11: Technische Angaben

    Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien 9. Technische Angaben Batterie-Lebens- Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe Modell-Nr. BC 30 dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA Bat- messung am Handgelenk...
  • Página 12: Garantie

    Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefal- les innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach- weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Página 13: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, Your Beurer Team Caution 1. Getting to know your instrument Check that the device packaging has not been tampered with Note and make sure that all contents are present.The wrist blood...
  • Página 14 Follow instructions for use Advice on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. Type BF applied part • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
  • Página 15 • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- • To conserve the batteries, the monitor switches off automati- ments or have a detrimental effect on measurement accu- cally if no buttons are pressed for one minute. racy. The same also applies to very low blood pressure, dia- •...
  • Página 16: Unit Description

    3. Unit description • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. 1. Display • Do not charge or short-circuit batteries. 2. Wrist cuff • If the device is not to be used for a long period, take the 3.
  • Página 17: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Information on the display: Inserting battery • Remove the battery cover (left side of the unit). • Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR03). Make absolutely sure that you insert the batteries with the correct polarity as marked.
  • Página 18: Measuring Blood Pressure

    It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not • Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper be able to save your measured values correctly with a date edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the and time and access them again later.
  • Página 19 • Following the display check, during which all numbers light sively fast heart rate) may be caused, among other things, up, the cuff inflates automatically. Whilst the cuff is pumping by heart disease, age, physical predisposition, excessive use up, the device already calculates measurements for estimat- of stimulants, stress or lack of sleep.
  • Página 20: Measurements

    • If you continue to press the memory button M, the most Blood pressure Systole Diastole Action recent individual measured values are displayed in turn with value category (in mmHg) (in mmHg) the date and time. Setting 3: seek medical severe hyper- ≥...
  • Página 21: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    Remove the batteries. pressure 9. Technical details Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batteries, Model no. BC 30 storage box Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, con-...
  • Página 22 plementary requirements for electro-mechanical blood pres- sure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical elec- trical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the safety and essential performance of automated non-invasive blood pressure monitors). • The accuracy of this blood pressure monitor has been care- fully checked and developed with regard to a long useful life.
  • Página 23: Premières Expériences

    Symboles utilisés Avec nos sentiments dévoués Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, Beurer et son équipe sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et 1. Premières expériences des accessoires : Vérifiez si l'emballage extérieur de l'appareil est intact et si...
  • Página 24 Attention Numéro de série Le sigle CE atteste de la conformité aux exi- Remarque gences fondamentales de la directive 93/42/ Ce symbole indique des informations impor- EEC relative aux dispositifs médicaux. tantes Remarques relatives à l’utilisation Respectez les consignes du mode d’emploi •...
  • Página 25 l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas cal, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intra- vasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recom- de shunt artérioveineux.
  • Página 26 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec- Remarques relatives à la réparation et à la mise au tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones rebut mobiles. • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter •...
  • Página 27: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Écran 2. Manchette de poignet 3. Échelle pour classe- ment des résultats de mesure 4. Touche marche/arrêt 5. Touche de consultation de mémoire M 6. Touche de fonction 1. Pression systolique 7.
  • Página 28: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Régler la date et l’heure Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- Mise en place des piles ment les fonctions suivantes : • Retirez le couvercle du compartiment des piles Année ➔ Mois ➔ Date ➔ Heure situé...
  • Página 29: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle Mesurer la tension artérielle Mise en place du brassard • Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la circula- tion sanguine du bras ne soit pas entravée par des vête- ments trop serrés ou autre. Posez le brassard à...
  • Página 30 • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez pression diastolique et du pouls sont affichés. impérativement les indications de votre médecin. • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement. Classement des résultats de mesure : •...
  • Página 31: Valeurs Mesurées

    Lancez la consultation des valeurs moyennes ou des valeurs Plage des va- Systole Diastole Mesures individuelles et appuyez alors simultanément sur la touche leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) de réglage MODE et sur la touche de fonction SET. examen régulier Normale haute 130 –...
  • Página 32: Données Techniques

    Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau de piles tension artérielle ainsi que la pression de N° du modèle BC 30 gonflage Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet, Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA 1,5 V, oscillométrique et non invasive...
  • Página 33 exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appa- reil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés.
  • Página 34: Conocer El Aparato

    En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se uti- Les saluda cordialmente lizan los siguientes símbolos: Su equipo Beurer ¡Atención! 1. Conocer el aparato Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté...
  • Página 35 Tenga en cuenta las instrucciones de uso Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. Pieza de aplicación tipo BF • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. •...
  • Página 36 • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores • La desconexión automática apaga el tensiómetro para de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea 1 minuto.
  • Página 37: Descripción Del Aparato

    • Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la • A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato polaridad. cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro- puede desechar en los puntos de recogida adecuados tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño disponibles en su zona.
  • Página 38: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas • Retirar la tapa del com- partimento de pilas en el lado izquierdo del apa- rato. • Colocar dos pilas del tipo 1,5 V Micro (alcalina tipo LR03). Es imprescindible observar que las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada en el aparato.
  • Página 39: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea Ajuste de fecha y hora Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio- Colocar el brazalete nan a continuación: Año ➔ Mes ➔ Fecha ➔ Hora En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya que solo así...
  • Página 40 • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es Solución de problemas de estas instrucciones de uso y importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la repita la medición. medición. • El aparato se apaga automáticamente tras un minuto. Medición de la presión sanguínea ¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición! •...
  • Página 41: Valor De Medición

    Clasificación de los resultados de medición: Rango de los Sístole Diástole Medida Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse valores de la (en mmHg) (en mmHg) según la tabla siguiente. presión arterial Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, Normal alta 130 –...
  • Página 42: Aviso De Errores / Solución De Problemas

    9. Datos técnicos ajuste MODE y la tecla de función SET. N.º de modelo BC 30 • El aparato borrará todos los valores del registro de usuario Método de Oscilométrico, medición no invasiva de que esté...
  • Página 43 tromecánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI Condiciones de desde -25 °C hasta +70 °C, 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisi- almacenamiento ≤ 93 % humedad relativa, tos particulares para la seguridad básica y funcionamiento admisibles presión ambiente 700 –1060 hPa esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasi- Alimentación...
  • Página 44: Indicazioni Generali

    I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, le avvertenze ivi riportate. sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli acces- sori: Cordiali saluti Il Suo team Beurer Attenzione 1. Indicazioni generali Controllare l'integrità esterna della confezione e del conte- Avvertenza nuto.
  • Página 45 Seguire le istruzioni per l’uso Indicazioni sulla modalità d’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- nata, affinché i valori siano confrontabili. Parte applicativa tipo BF • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- Corrente continua dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
  • Página 46 • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva- verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- mente a batterie. sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri- • Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi- ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi tivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per preser- della circolazione e del ritmo cardiaco nonché...
  • Página 47: Descrizione Dell'apparecchio

    • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare triche ed elettroniche (WEEE). Per eventuali chiarimenti, guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smalti- asciutto. mento. • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. 3.
  • Página 48: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato sinistro dell’apparecchio. • Inserire due batterie stilo da 1,5 V (tipo alcalino LR03). Verificare che le batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.
  • Página 49: Misurazione Della Pressione

    La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. • Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in della mano.
  • Página 50 • Dopo una verifica del display, durante la quale si accen- Interpretazione dell’esito dono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automaticamente. Disturbi del ritmo cardiaco: Durante il pompaggio l’apparecchio rileva già i valori neces- Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali sari a determinare la pressione di gonfiaggio necessaria.
  • Página 51: Valori Misurati

    6. Valori misurati È importante consultare regolarmente il proprio medico per sa- pere qual è la propria pressione normale e il limite superato il Memorizzazione quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. • Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore con data e ora.
  • Página 52: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V 9. Dati tecnici Durata delle Ca. 250 misurazioni, in base alla pressione Codice BC 30 batterie sanguigna e di pompaggio Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva della Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da 1,5 V,...
  • Página 53 Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- che senza preavviso. • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
  • Página 54: Ürün Özellikleri

    2. Önemli yönergeler ve içindeki yönergelere uyun. İşaretlerin açıklaması Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Beurer Ekibiniz model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: 1. Ürün özellikleri Dikkat Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş...
  • Página 55 Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Uygulama parçası tip BF • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler arasında 5 dakika bekleyin.
  • Página 56 olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve titreme sorumlu değildir. nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir. Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler • Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile birlikte kullanılmamalıdır.
  • Página 57: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. 1. Ekran • Şarj edilebilir pil kullanmayın! 2. El bileği manşeti • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. 3. Ölçüm değerlerini kademelendirme ska- Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler lası...
  • Página 58: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: Pilleri yerleştirme • Cihazın sol tarafındaki pil yuvasının kapağını çıka- rın. • İki adet 1,5 V Mikro tip (alkalin tip LR03) pil yer- leştirin. Pillerin, sembole uygun biçimde kutupları doğru konuma gelecek şekilde yerleştirilmesine dikkat edin. Şarj edilebilen piller kullanmayın.
  • Página 59: Tansiyon Ölçme

    Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığı- • Manşeti, cihazın üst kenarı el ayasının yakl. 1 cm altına otu- nızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve racak şekilde cırt cırt bant ile kapatın. daha sonra tekrar bakabilirsiniz. •...
  • Página 60 şişirme basıncının tahmin edilmesi için kullanılan ölçüm Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü değerlerini tespit eder. Bu basıncın yeterli olmaması halinde tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasında cihaz otomatik olarak daha çok hava pompalar. konuşmamaya veya hareket etmemeye dikkat edin. sem- •...
  • Página 61: Ölçüm Değerleri

    • M hafıza sorgulama düğmesine basılmaya devam edildi- Sistol Tansiyon değer- Diyastol ğinde en son yapılan ölçümün değerleri tarih ve saat ile bir- (mmHg Önlem lerinin aralığı (mmHg olarak) likte görüntülenir. olarak) Kademe 2: Bir doktora orta şiddette 160 – 179 100 –...
  • Página 62: Teknik Veriler

    Pilleri çıkarın. lama kutusu 9. Teknik veriler Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, Model no. BC 30 devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil- tansiyon ölçümü...
  • Página 63 ruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
  • Página 64: Для Ознакомления

    храните ее в месте, доступном для других пользователей, отображаются в графическом виде. и следуйте ее указаниям. 2. Важные указания С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Пояснения к символам 1. Для ознакомления В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и...
  • Página 65 Осторожно! Серийный номер Символ CE подтверждает соответ- Указание ствие основным требованиям директивы Отмечает важную информацию. о медицинских изделиях 93/42/EEC. Соблюдайте инструкцию по применению Указания к применению • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные Аппликатор типа BF часы. •...
  • Página 66 • Не используйте прибор для измерения артериального • Обратите внимание на то, что во время накачивания давления у новорожденных детей, беременных женщин может быть нарушена подвижность соответствующей и у женщин, страдающих преэклампсией. части тела. • Данный прибор не предназначен для использования • Во время измерения кровяного давления не допуска- лицами...
  • Página 67 неквалифицированным или неправильным использова- • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия нием прибора. тепла. • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. Указания по хранению и уходу • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. • Прибор для измерения артериального давления состоит •...
  • Página 68: Описание Прибора

    выми отходами. Утилизация должна производиться Индикация на дисплее: через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудова- ния – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную...
  • Página 69: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Настройка даты и времени В этом меню можно последовательно настроить следую- Установка батарейки щие функции. • Снимите крышку отде- ления для батареек Год ➔ Месяц ➔ Дата ➔ Время с левой стороны при- В обязательном порядке необходимо установить дату бора. и время. Это позволит правильно сохранять в памяти •...
  • Página 70: Измерение Артериального Давления

    5. Измерение артериального давления ходимо подпереть руку и согнуть ее в локте. Обяза- тельно следите за тем, чтобы манжета находилась на Надевание манжеты уровне сердца. В противном случае возможны значи- тельные отклонения результатов измерения. Расслабьте руку и ладони. • Чтобы избежать искажения результатов, во время изме- рения...
  • Página 71 Вы можете прервать процедуру измерения в любое Если после первого измерения на дисплее отобража- время, нажав кнопку Вкл./Выкл. , после этого при- ется символ , повторите измерение. Обратите внима- бор переключается в режим ожидания. ние на то, что в течение 5 минут перед измерением нельзя заниматься...
  • Página 72: Измеренные Значения

    Просмотр данных Диапазон Систолическое Диастоличе- Рекомендуемые значений давление ское давление меры • Выберите нужную пользовательскую память ( кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) или ) нажатием функциональной кнопки SET. давления • Нажмите кнопку вызова памяти M. Далее отображается Степень 3: ≥ 180 ≥ 110 обращение...
  • Página 73: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    среды 700 –1060 гПа тяжелые предметы. Извлеките батарейки. Электропи- 2 батарейки типа ААА 1,5 В 9. Технические данные тание № модели BC 30 Срок службы Примерно 250 измерений, в зависимости от батареек высоты кровяного давления или давления Метод Осциллометрическое неинвазивное измере- накачивания...
  • Página 74: Гарантия

    В связи с усовершенствованием продукта компания дениях необходимо провести измерительную техниче- оставляет за собой право на изменение технических скую проверку с помощью соответствующих средств. характеристик без предварительного уведомления. Точные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. • Данный прибор соответствует европейскому 10.
  • Página 75 Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя...
  • Página 76: Opis

    W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Uwaga 1. Opis Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko- Wskazówka dzeń...
  • Página 77 Należy przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki do zastosowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmie- rzone wartości były porównywalne. Część aplikacyjna typ B F • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
  • Página 78 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewła- lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo ściwego użycia urządzenia. niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i Wskazówki dotyczące przechowywania ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. i użytkowania •...
  • Página 79: Opis Urządzenia

    • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice • Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zuży- ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką. tych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych • Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wyso- — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- kiej temperatury.
  • Página 80: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Zdejmij pokrywę komory baterii z lewej strony urządzenia. • Włóż dwie baterie 1,5 V AAA (alkaliczne, typ LR03). Koniecznie zwróć uwagę na prawidłowe włożenie baterii, zgodnie z oznaczeniami biegunów. Nie należy uży- wać...
  • Página 81: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można • Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej i godziną. dłoni. Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym. •...
  • Página 82 pompowania w celu oszacowania wymaganego ciśnienia serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy napompowania. Jeśli ciśnienie to okaże się niewystarcza- ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała ilość jące, nastąpi automatyczne dopompowanie mankietu. snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu •...
  • Página 83: Wartości Pomiarowe

    • Naciśnij przycisk pamięci M. Najpierw jest wyświetlana Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie średnia wartość z ostatnich 3 pomiarów ciśnienia skur- rozkur- • Po kolejnym naciśnięciu przycisku wywoływania pamięci M czowe czowe (w mmHg) (w mmHg) zostaną wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru z datą...
  • Página 84: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia 9. Dane techniczne pompowania Nr modelu BC 30 Akcesoria instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V, Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pudełko do przechowywania ciśnienia na nadgarstku Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to...
  • Página 85 • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczą- cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz- nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanome- try – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe doty- czące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnie- nia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elek- tryczne, część...
  • Página 86: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 87 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 88 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 30 The BC 30 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 30 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communica- tions equipment (transmitters) and the BC 30 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equip- ment.

Tabla de contenido