Página 1
SERIE SW-E, SW-F, SW-I Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 158371 REV01 09/2018...
INFORMAZIONI SULLA SICU- SAFETY INFORMATION REZZA Leggere questo manuale pri- Read this manual before use. ma dell’utilizzo. Observe the safety instruc- Osservare attentamente le tions and precautions regard- istruzioni di sicurezza e le ing the use and maintenance precauzioni riguardanti l’uso of the generator.
Página 3
INFORMATIONS SUR LA SÉCU- INFORMATIONEN INFORMACIÓN SOBRE LA SE- RITÉ CHERHEIT GURIDAD Lire ce manuel avant l’utili- Lea este manual antes de Lesen Sie vor jeder Verwen- sation. dung dieses Handbuch sorg- usar. fältig durch. Beachten Sie Respecter les instructions Observar las instrucciones sorgfältig die Sicherheitsan- de sécurité...
Página 4
INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GÉNÉRALES GENERAL INFORMATION La manutenzione della saldatrice, La maintenance de la soudeuse, All maintenance and controls on the verifica e sostituzione di parti deve le contrôle et le remplacement de welder and any part replacements essere effettuata esclusivamente da must be carried out exclusively by pièces doivent être effectués exclu- personale qualificato.
INFORMACIONES GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Tanto el mantenimiento de la solda- Die Wartung der Schweißmaschi- dora como la verificación y sustitu- ne sowie die Überprüfung und das Auswechseln von Teilen darf nur ción de las partes serán realizados única y exclusivamente por personal von Fachpersonal vorgenommen cualificado.
Página 6
ISTRUZIONI PER IL MONTAG- INSTRUCTIONS DE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS GIO (FORMA IM B35) (FORME IM B35) (IM B35 COUPLING) Prima del montaggio verificare Before assembly make sure Avant le montage, vérifier que che le sedi coniche di accop- that the cone coupling seats les sièges coniques d’accou- piamento (sia della saldatrice (both on welder and engine)
Página 7
INSTRUCCIONES PARA EL MON- MONTAGEANWEISUNGEN (FORM IM B35) TAJE (FORMA IM B35) Antes de efectuar el montaje Vor der Montage ist zu prüfen, dass die konischen Kopplungs- hay que comprobar que los asientos cónicos de acopla- sitze (sowohl des Schweißma- miento (tanto del alternador schine als auch des Motors) ACHTUNG...
MONTAGGIO FORMA SAE MONTAGE FORME SAE ASSEMBLY FORMAT SAE Togliere le griglie di protezione Enlever les grilles de protection Remove the protective grids (6). Per la versione SAE3, toglie- (6). Pour la version SAE3, enlever (6). For the SAE3 version, re- re i tappi in plastica (7) posti sulla les bouchons en plastique situés move the plastic caps (7) on the...
INSTALACIÓN DE LA FORMA MONTAGE FORM SAE Die Schutzgitter (6) entfernen. Desmontar las rejillas de protec- Bei der Version SAE3 die auf der ción (6). Para la versión SAE3, Glocke angebrachten Plastikstop- fen entfernen, um die Befestigung quitar los tapones de plástico puestos en la campana, para fa- der Scheibe Ø...
Página 10
MODALITA’ DI UTILIZZO USING PROCEDURE MODE D’EMPLOI DESCRIZIONE DEL PANNELLO PANEL DESCRIPTION (FIG.2) DESCRIPTION DU PANNEAU 1 -Welding current potentiometer (FIG.2) 1 -Potentiomètre courant de soudage 2 -Arc-force potentiometer 2 -Potentiomètre arc-force 1 -Potenziometro corrente di saldatura 3 -Negative welding socket 3 -Prise pour soudure - 2 -Potenziometro arc-force 4 -Positive welding socket...
Página 11
MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSMODALITÄTEN BESCHREIBUNG DER SCHALT- DESCRIPCIÓN DEL PANEL TAFEL 1 -Potenciómetro corriente de soldadura 1 -Potentiometer Schweißstrom 2 -Potenciómetro arc-force 2 -Potentiometer arc-force 3 -Toma para soldadura - 3 -Steckdose für Schweißung - 4 -Toma para soldadura + 4 -Steckdose für Schweißung + 5 -Toma para mando a distancia 5 -Steckdose für Fernsteuerung...
Página 12
The alarm (6) also intervenes in Se, lavorando con correnti elevate, rants élevés (supérieurs à 200 A), case the electrodes are inverted intervenisse la protezione termica la protection thermique intervient by mistake, during the charging of (accensione dell’indicatore 6), oc- (allumage du voyant 6), il faut the battery corre attendere qualche minuto per...
Página 13
ELEKTRONISCHER REGLER REGULADOR ELECTRONICO UND EINSTELLUNG POTENTIO- Y POTENCIOMETRO DE REGU- LACIÓN METER La máquina tiene en su interior Die Maschine hat einen elektroni- una tarjeta electrónica (fig.2) y schen Regler (2) und Einstellpo- potenciómetros de ajuste (fig.3) tentiometer (3), um die Leistung para garantizar las prestaciones en des Stromes und der Spannung zu corriente y tensión.
Página 14
ISTRUZIONI PER LA SALDATU- INSTRUCTIONS POUR LE SOU- INSTRUCTIONS FOR WELDING DAGE WELDING CABLES The welding cables must be of the CAVI DI SALDATURA CÂBLES DE SOUDAGE minimum length necessary, they I cavi di saldatura devono essere Les câbles de soudage doivent être must be kept close together and run della lunghezza minima necessaria, de la longueur minimum nécessaire,...
Página 15
INSTRUCCIONES PARA LA ANLEITUNG ZUM Sezione minima dei cavi di saldatura SOLDADURA SCHWEISSVORGANG Minimum section of the welding cables Section minimum des câbles de SCHWEISSKABEL CABLES DE SOLDADURA soudure Die Schweißkabel müssen die er- Los cables de soldadura tendrán la Mindestquerschnitt der Schweißkabel forderliche Mindestlänge aufweisen, necesaria longitud mínima, se colo-...
Página 16
saldatura (vedi Fig.5). to remove the slag with a hammer de gouttes de métal fondu de l’élec- Al termine di ogni passata è necessa- trode sur la pièce. L’enrobage de and/or a brush. rio asportare la scoria con un martello l’électrode, en brûlant, fournit le gaz e/o una spazzola.
impedir una acumulación excesiva dung der Elektrode liefert bei der del metal de soldeo en el centro de la Verbrennung das Schutzgas für das soldadura (ver Fig.5). Schweißbad. Der Schweißvorgang kann mit di- Al terminar cada pasada, es preciso quitar la escoria con un martillo o con versen Techniken, deren Wahl von un cepillo.
Página 18
CHARGEMENT DE LA BAT- RICARICA DELLA BATTERIA E BATTERY CHARGING AND TERIE ET L’ACHEMINER DU AVVIAMENTO MOTORE JUMPSTARTING PROCEDURE MOTEUR Avviamento motore Jumpstarting Acheminer du moteur L’avviamento Jumpstart non funzio- The Jumpstarting will not work unless na se non è presente una batteria nel L’acheminer Jump Start ne fonction- a Battery is in the Circuit.
BATTERIELADEVERFAHREN RECARGA DE LA BATERÍA Y UND JUMP-START-VER- ARRANQUE DE MOTOR FAHREN: Arranque del motor El arranque Jumpstart no funciona si Jump-Start-verfahren no se detecta una batería en el cir- Der JumpStart wird nicht aktiviert cuito. No es posible arrancar rápida- wenn keine Batterie angeschlossen mente un vehículo sólo utilizando la ist.
Página 33
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Manca tensione a 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 vuoto. 2) Collegamento interrotto. ÷12 V. 3) Ponte di eccitazione difettoso. 2) Verificare e ripristinare. 4) Guasto negli avvolgimenti. 3) Controllare e sostituire.
Página 34
PANNES CAUSES SOLUTIONS Tension à vide basse. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre Courant de soudage 2) Connexion interrompue. 6 ÷ 12V. bas. 3) Pont d’excitation défectueux. 2) Vérifier et rétablir. 4) Pannes au niveau des bobines.
FALLA CAUSA SOLUCIÓN Falta tensión en vacío. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) conexión interrumpida. 2) verificar y restablecer. 3) puente de excitación defectuoso. 3) Comprobar y sustituir. 4) Avería en los bobinados.
SPAZZOLE E COLLETTORE BROSSES ET COLLECTEUR BRUSHES AND COLLECTOR Vita prevista delle spazzole: 1000h Durée de vie prévue des brosses : 1 Expected lifetime of brushes: 1000h La vita può diminuire drasticamente 000 h The lifetime can shorten drastically in in presenza di ambiente polveroso e La durée de vie peut diminuer sen- the presence of dusty environments...
Página 37
Entro i suddetti termini la Sincro si im- pas achetés directement. Au cours des center carry out the repairing without un- périodes susmentionnées, Sincro s’en-...
Página 38
Werkstätten die zas de recambio de aquellas partes que, entsprechende Reparatur durchzuführen, a juicio de Sincro o de su representante wobei die Transportkosten nicht zu ihren autorizado, presenten defectos de fabrica- Lasten gehen. Von der Garantie ausge- ción o de material o bien, a su juicio, efec-...
Página 39
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EIN- BAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresen- Der unterzeichnende Re- El abajo firmante, repre- The undersigned, repre- Le soussigné, représentant tante dell’Azienda : sentative of the Company: präsentant der Firma:...
Página 40
Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580 Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied...