Página 1
serie FT MANUALE D'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...
Página 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifica e Maintenance of the alternator, checking and La maintenance de l’alternateur, le contrôle et sostituzione di parti deve essere effettuata replacement of parts must be carried out le remplacement de pièces doivent être esclusivamente da personale qualificato.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators sowie die Tanto el mantenimiento del alternador como Überprüfung und der Austausch von Teilen dürfen su comprobación además de la sustitución ausschließlich von Fachpersonal vorgenommen de las piezas, serán realizados única y werden.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCTIONS DE MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio verificare che WARNING: before assembly make sure that the ATTENTION: avant le montage, vérifier que les le sedi coniche di accoppiamento (sia dell’alter- cone coupling seats (both on alternator and mo- sièges coniques d’accouplement (aussi bien ceux natore che del motore) siano compatibili, regolari...
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE MONTAGEANWEISUNGEN (FORM IM B35) (FORMA IM B35) ACHTUNG: vor der Montage ist zu prüfen, dass ATENCION: antes de efectuar el montaje hay que die konischen Kopplungssitze (sowohl des comprobar que los asientos cónicos de Wechselstromgenerators als auch des Motors) acoplamiento (tanto del alternador como del motor) miteinander verträglich, korrekt und gut gereinigt sean compatibles, regulares y estén bien limpios.
Página 6
Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctricos Colori colours couleur farbe color Bianco white blanc weiss blanco blue bleu blau azul COLORE (*) TENSIONE FREQUENZA Giallo yellow jaune gelb amarillo COLOR (*) VOLTAGE FREQUENCY Grigio gray gris grau gris VERDE 230V/400V...
Página 7
Sincro, aconseja- client is invited to contact our d’anomalies de fonction- "Kundendienst" unter der Num- chine Sincro, il Cliente è invi- mos al Cliente que se ponga “Assistance Service” by nement des machines mer ++39 0445 450500 anzu-...
Página 9
A u s l i e f e r u n g s d a t u m Dentro de los términos un suo rappresentante undertaking transport costs. l’avis de Sincro ou de l’un de ausgedehnt. establecidos Sincro se autorizzato, presentino difetti We anyhow exclude forms of ses représentants agréés,...
Página 10
Francesco e-mail:service.sincro@sogagroup.com Via A. Ligabue (ex E. 88) , 14 93012 Gela (CL) Ph. and Fax 0933 919596 Centri di assistenza autorizzati nel mondo - Worldwide Sincro service centers Holland - Belgium - Luxembourg Albania Spain Cema Sh. Pk. Meijco Elektro Holland Rentnostrum S.L.
Página 11
Disegno esploso Exploded view Vue eclatee Teilmontagezeichnung - Despiece Parti di ricambio Spare parts Pieces detachees Ersatzteilliste Partes de recambio N.RIF. CODICE SINCRO DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION 1 (*) 4061011.. Flangia anteriore Front flange Flasque avant Vorderflansch Brida anterior...
Página 12
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire.
Página 13
ST Ö R U N G U R SAC H E AB H IL FE D er G enerator erregt sich nicht. 1) Entm agnetisierung de r M aschine. 1) En den klem m en für eine Sekunde eine G leichspannung zw ischen 6 und 12 V anbringen 2) Antrieb sdrehzahl zu niedrig.
REGOLAZIONE DEL TRAFERRO DEL COMPOUND REGULIERUNG DES LUFTSPALTS DES COMPOUNDS Attenzione: per motivi di sicurezza le seguenti operazio- Achtung: aus Sicherheitsgründen müssen folgende ni vanno effettuate esclusivamente a macchina ferma. Arbeiten ausschließlich bei stehender Maschine ausgeführt werden. Nel caso si voglia correggere la tensione a vuoto dell’alternatore occorre: Sollte man die Leerlaufspannung des Wechselstromgenerators 1) Rimuovere il coperchio .
CONFORMITY CERTIFICATE DECLARATION DE CONFORMITE' La società The company La société SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che declares under its own responsibility that déclare sous sa propre responsabilité que...