FALMEC Exploit Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Exploit:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
BOOKLET
Exploit
isola /island
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
f a l m e c .c o m

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Exploit

  • Página 1 .c o m INSTRUCTIONS BOOKLET Exploit isola /island LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Página 2 ø8 mm EXPLOIT ISOLA 90: 32 KG...
  • Página 3 FORATURA1 316 mm 285,4 mm ø6 ø 1 ø 1 Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto. Side outlet which can only be used with false ceiling. Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar. Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. Salida lateral utilizable solo con falso techo. Боковой...
  • Página 4 CEILING SOFFITTO CEILING SOFFITTO FALSE CEILING CONTROSOFFITTO CEILING SOFFITTO (x8)
  • Página 5 INSTALLAZIONE SU SOFFITTO CON/SENZA CONTROSOFFITTO - INSTALLATION ON CEILING INSTALLAZIONE SU SOFFITTO SENZA PROLUNGA (H) E TRALICCIO (T) - INSTALLATION ON CEILING WITH/WITHOUT FALSE CEILING - DECKENINSTALLATION MIT/OHNE ZWISCHENDECKE - INS- WITHOUT EXTENSION (H) AND TRELLIS (T) - DECKENINSTALLATION OHNE VERLÄNGERUNG (H) UND TALLATION AU PLAFOND AVEC/SANS FAUX-PLAFOND - INSTALACIÓN EN TECHO CON/SIN GITTER (T) - INSTALLATION AU PLAFOND SANS RALLONGE (H) NI TREILLIS (T) - INSTALACIÓN EN TECHO CIELO RASO - УСТАНОВКА...
  • Página 6 INSTALLAZIONE SU SOFFITTO CON/SENZA CONTROSOFFITTO - INSTALLATION ON CEILING WITH/WITHOUT FALSE CEILING - DECKENINSTALLATION MIT/OHNE ZWISCHENDECKE - INSTALLATION AU PLAFOND AVEC/SANS FAUX-PLAFOND - INSTALACIÓN EN TECHO CON/SIN CIELO RASO - УСТАНОВКА НА ПОТОЛОК С/БЕЗ ПОДВЕСНЫМ ПОТОЛКОМ - MONTAŻ NASUFITOWY, NA SUFICIE PODWIESZANYM LUB MUROWANYM - INSTALAÇÃO NO TETO COM/SEM REVESTIMENTO NO TETO - INSTALLATION I LOFT MED/UDEN NEDHÆNGT LOFT - MONTERING I TAK MED/UTAN UNDERTAK - ASENNUS KATTOON SISÄKATOLLA TAI ILMAN - INSTALLASJON PÅ...
  • Página 7 (x4) (x4) (x4) (x4) (x4) (x4) (x2)
  • Página 8 INSTALLAZIONE SU SOFFITTO SENZA PROLUNGA (H) E TRALICCIO (T) - INSTALLATION ON CEILING WITHOUT EXTENSION (H) AND TRELLIS (T) - DECKENINSTALLATION OHNE VERLÄNGERUNG (H) UND GITTER (T) - INSTALLATION AU PLAFOND SANS RALLONGE (H) ET TREILLIS (T) - INSTALACIÓN EN TECHO SIN EXTENSIÓN (H) Y ENREJADO (T) - УСТАНОВКА НА ПОТОЛОК БЕЗ УДЛИНИ- ТЕЛЯ...
  • Página 9 MAGNETE - MAGNET...
  • Página 10 ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE SICUREZZA TECNICA Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore. • Prima di installare la cappa controllare l'integrità e funzionalità di ogni sua parte: se si notano ano- malie non procedere nell'installazione e contattare il Rivenditore.
  • Página 11 zare l’apparecchio o di effettuare operazioni di pulizia sullo stesso. • Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indiretta- mente, essere causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza indicate in questo libretto. •...
  • Página 12: Caratteristiche Tecniche

    AVVERTENZE IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO Se il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati la cappa NON deve essere utilizzata. Staccare la cappa dall'alimentazione elettrica e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la riparazione. Esigere parti di ricambio originali.
  • Página 13: Istruzioni Di Montaggio

    (parte riservata solo a personale qualificato per il montaggio della cappa) La cappa Exploit isola ha la possibilità di essere installata in varie configurazioni. Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire invece dove specificato le fasi corrispondenti all’instal- lazione desiderata.
  • Página 14 CAPPA IN VERSIONE AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) • Se lo si desidera, installare la valvola di non ritorno (M)(Fase pag. 5); rimuovere, se presente, il raccordo (ERM) (Fig. ), installare la valvola di non ritorno (M) come indicato nelle figure (Fig. ) e rimontare successivamente il raccordo (ERM) precedentemente rimosso (Fig.
  • Página 15 FUNZIONAMENTO QUANDO ACCENDERE E SPEGNERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare: questo favorirà un flusso d’aria per convogliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa fino alla completa aspirazione di tutti i vapori e gli odori: eventualmente, nelle ver- sioni con pulsantiera elettronica, attraverso la funzione Timer, è...
  • Página 16 Per ordinare i nuovi filtri al carbone attivo rivolgersi al distributore/rivenditore o ad un Centro Assistenza autorizzato. I filtri al carbone ed eventuali accessori si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo, aprire il pannello di aspirazione perimetrale (vedi istruzioni a pag.
  • Página 17: Smaltimento A Fine Vita

    SMALTIMENTO A FINE VITA Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle Appa- recchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così...
  • Página 18 SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS INSTALLATION WARNINGS TECHNICAL SAFETY Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. • Before installing the hood, check the integrity and function of each part. Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the Dealer.
  • Página 19: Intended Use

    ment or carrying out cleaning operations. • The Manufacturer declines all responsibility for any damage caused directly, or indirectly, to persons, things and pets as a consequence of failing to comply with the safety warnings indicated in this booklet. • It is imperative that this instructions booklet is kept together with the equipment for any future consultation.
  • Página 20 The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation. Technical information, graphic representations and specifications in this manual are for information purposes and cannot be divulged.
  • Página 21 ASSEMBLY INSTRUCTIONS (only intended for personnel qualified to assemble the hood) The Exploit island hood can be installed in various configurations. The generic assembly steps apply to all installations; for each case, follow the specific steps provided for the required installa- tion.
  • Página 22 EXTERNAL EXHAUST HOOD VERSION (SUCTION) • If you wish, install the check valve (M)(Phase page 5); if the connection is installed (ERM) take it down (Fig. ), install the check valve (M) as illustrated in the figures (Fig. ) and put the previously removed connection back in (ERM) (Fig. •...
  • Página 23 OPERATION WHEN SHOULD THE HOOD BE SWITCHED ON AND OFF? Switch on the hood at least one minute before starting to cook: this enhances the airflow to convey fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. If required, for versions with electronic push button control panel, by means of the Timer function, it is possible to set hood auto switch-off after 15 minutes of operation.
  • Página 24: External Cleaning

    MAINTENANCE Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Regular maintenance guarantees proper operation and good performance over time. Special attention is to be paid to the metal anti-grease filters and active carbon filters. In fact, frequent cleaning of the filters and their supports ensures that no grease is accumulated on the hood, which is dangerous and can cause fires.
  • Página 25: Sicherheitsvorschriften Und Hinweise

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND HINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR TECHNISCHE SICHERHEIT Die Installationstätigkeiten müssen von kompetenten und qualifizierten Installateuren, unter Befolgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. • Vor Installation der Abzugshaube muss sichergestellt werden, dass sämtliche Komponenten unbe- schädigt und funktionstüchtig sind.
  • Página 26: Allgemeine Hinweise

    HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ALLGEMEINE HINWEISE Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und jene anderer Personen erstellt und wir bitten Sie aus diesem Grund, die vorliegende Gebrauchsanweisung vor der Installation, der Verwendung oder der Reinigung des Geräts vollständig zu lesen. •...
  • Página 27: Technische Merkmale

    • Sollte die Reinigung nicht gemäß der Vorschriften und mit den Produkten ausgeführt werden, die im vorliegenden Handbuch angegeben sind, so besteht Brandgefahr. • Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, muss der Haupt- schalter abgeschaltet werden. •...
  • Página 28 MONTAGEANLEITUNG (dieser Abschnitt ist dem qualifizierten Personal für die Montage der Abzugshaube vorbehalten Die Abzugshaube Exploit Inselhaube kann in verschiedenen Konfigurationen installiert werden. Die allgemeinen Montagephasen gelten für alle Installationen; befolgen Sie dagegen die entsprechenden Phasen der ge- wünschten Installation, wo dies extra angegeben wird.
  • Página 29 wicht der Abzugshaube berücksichtigt werden müssen (siehe S. 2). Das mit der Abzugshaube mitgelieferte Befestigungsset (Schrauben und Dübel) darf ausschließlich für gemauerte Wände ver- wendet werden: Sollte es notwendig sein, die Abzugshaube an einer Wand aus einem anderen Material zu installieren, so müssen alter- native Befestigungssysteme in Betracht gezogen werden, wobei die Beständigkeit der Wand und das Gewicht der Abzugshaube (siehe S.
  • Página 30 Phase S. 8 • Die Abzugshaube anheben, und an das Gitter annähern (Abb. • Den Anschluss der Leitung am externen Rauchabzug und den elektrischen Anschluss ausführen, letzteren erst nachdem die Stromversorgung unterbrochen wurde. • Die 4 (V5) am Gitter voreingeschraubten Stellschrauben (T1) (Abb. ) an den auf der Abzugshaube vorhandenen Ösen zentrieren;...
  • Página 31 WARTUNG Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. Eine kontinuierliche Wartung gewährleistet langfristig einen guten Betrieb und eine gute Leistung. Besondere Aufmerksamkeit muss den Metallfettfiltern und den Aktivkohlefiltern geschenkt werden, denn eine häufige Reinigung der Filter und ihrer Halterungen gewährleistet, dass sich an der Abzugshaube kein Fett ablagert, das leicht entzündlich und somit gefährlich ist.
  • Página 32 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR SÉCURITÉ TECHNIQUE Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, confor- mément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur. •...
  • Página 33: Destination D'utilisation

    • Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou- vant être causés à des personnes,choses et animaux domestiques, suite au non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans ce manuel. • Il est très important que ce mode d'emploi soit conservé avec l'appareil pour toute consultation fu- ture.
  • Página 34: Mises En Garde En Cas De Dysfonctionnement

    MISES EN GARDE EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utilisée. Débrancher la hotte de l'alimentation électrique et contac- ter le Revendeur ou un Centre d’ A ssistance technique autorisé pour la réparation. Exi- ger des pièces de rechange originales.
  • Página 35 (partie réservée uniquement à du personnel qualifié pour le montage de la hotte) La hotte Exploit top peut être installée selon diverses configurations. Les phases de montage génériques valent pour toutes les installations ; par contre, là où il est spécifié, suivre les phases corres- pondant à...
  • Página 36 • Si on le désire, installer la soupape de non-retour (M)(Phase page 5) ; retirer, si présent, le raccord (ERM) (Fig. ), installer la soupape de non-retour M comme indiqué dans les figures (Fig. ) et remonter ensuite le raccord (ERM) précédemment ôté (Fig. •...
  • Página 37 FONCTIONNEMENT QUAND ALLUMER ET ÉTEINDRE LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner : cela favorisera un flux d'air pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspi- ration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète de toutes les vapeurs et odeurs : il est éventuellement possible, dans les versions avec commande électronique, avec la fonction Timer, de programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement.
  • Página 38: Filtres Métalliques Anti-Graisse

    ENTRETIEN Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. Une maintenance constante garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Les attentions particulières sont destinées aux filtres métalliques et aux filtres au charbon actif ; en effet, le nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports garantit que les graisses dangereuses, facilitant un incendie, ne s'accumulent pas sur la hotte.
  • Página 39: Instrucciones De Seguridad Y Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR SEGURIDAD TÉCNICA Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualificados, si- guiendo lo indicado en este manual y respetando las normas en vigor. • Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instalación y póngase en contacto con el revendedor.
  • Página 40: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS GENERALES Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la de los demás, le rogamos que lea aten- tamente este manual antes de instalar o de usar el equipo o realizar operaciones de limpieza en este.
  • Página 41: Instalación

    ADVERTENCIAS EN CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la campana. Desconecte la campana de la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el revendedor o con un centro de asistencia técnica autorizado para la reparación. Exija piezas de recambio originales.
  • Página 42 (parte reservada únicamente a personal cualificado para realizar el montaje de la campana) La campana Exploit isla puede instalarse en distintas configuraciones. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, mientras que para la instalación específica deben seguirse las indicaciones precisas correspondientes.
  • Página 43 CAMPANA EN VERSIÓN DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) • Si lo desea, instale la válvula de no retorno (M)(Fase pág. 5); quite el racor (ERM) si está presente (Fig. ), instale la válvula de no retorno (M) como se muestra en las figuras (Fig. ) y vuelva a montar entonces el racor (ERM) que había quitado anteriormente (Fig.
  • Página 44: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO ¿CUÁNDO ENCENDER Y APAGAR LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar: esto favorece un flujo de aire para transportar humos y vapores hacia la superficie de aspiración. Cuando finalice la cocción deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores: en las versiones con panel de mandos electrónico, con la función Temporizador se puede configurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento.
  • Página 45: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial atención a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas, las cuales son peligrosas porque pueden provocar incendios fácilmente.
  • Página 46 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Установку должны выполнять квалифицированные опытные установщики в соответствии с указания- ми настоящего руководства и действующими нормативными требованиями. • Прежде чем приступать к установке вытяжки, необходимо убедиться в целостности и исправности всех ее частей.
  • Página 47 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА Эти меры предосторожности составлены для вашей безопасности, а также для безопасности других лиц, поэтому просим вас их внимательно прочесть перед эксплуатацией аппарата. • Изготовитель не несёт никакой ответственности за ущерб, прямой или косвенный, нанесён- ный...
  • Página 48: Технические Характеристики

    В случае одновременного использования других устройств (котлы, печки, камины и т.п.), работающих на газу или другом топливе, предусмотреть соответствующую вентиляцию помещения, в котором производится вса- сывание дымов, согласно действующим нормативным требованиям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ Если силовой кабель или другие детали повреждены, то НЕЛЬЗЯ использовать вы- тяжку.
  • Página 49 ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ (раздел, предназначенный только для квалифицированного персонала, занимающегося установкой вытяжки) Островную вытяжку Exploit можно устанавливать в различных конфигурациях. Общие этапы монтажа действительны для всех типов установки; необходимо придерживаться также отдельно указан- ных этапов, соответствующих нужному типу установки. Этап...
  • Página 50 зуя только каркасный элемент (Т1) и дымоход (G). • Прикрепить элементы опоры удлинителя (SP) к каркасному элементу (Т1) при помощи 8 самонарезающих винтов (V4), вставляемых в подготовленные отверстия (рис. • Отметить на потолке 4 точки сверления отверстий (указаны также на стр. 3), просверлить отверстия (рис. ), вставить...
  • Página 51 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КОГДА ВКЛЮЧАТЬ И ВЫКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи. Это способствует образованию потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. По завершении приготовления пищи следует оставить включенной вытяжку до полной аспирации всех...
  • Página 52: Техобслуживание

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. Постоянный уход и техобслуживание гарантирует правильное функционирование и хорошую отдачу с течением времени. Особое внимание следует обращать на металлические жироулавливающие фильтры и угольные фильтры, так как регулярная очистка филь- тров...
  • Página 53 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA BEZPIECZEŃSTWO TECHNICZNE Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych insta- latorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić integralność i funkcjonalność wszystkich jego czę- ści;...
  • Página 54: Ostrzeżenia Ogólne

    OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA OSTRZEŻENIA OGÓLNE Ostrzeżenia te przygotowano dla bezpieczeństwa Waszego i innych osób, prosimy więc, aby przed instalacją lub użyciem urządzenia czy jego czyszczeniem przeczytać tę instrukcję w całości. • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą być spowodowane dla ludzi, mienia i zwierząt bezpośrednio lub pośrednio w wyniku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa w tej broszurze.
  • Página 55 OSTRZEŻENIA W RAZIE NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA Jeśli przewód zasilający lub inne części są uszkodzone, NIE należy używać okapu. Odłączyć okap od zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym cen- trum obsługi technicznej w celu naprawy. Zażądać oryginalnych części zamiennych. Nie wolno podejmować samodzielnych prób naprawy lub wymiany; wszyst- kie operacje wykonywane przez osoby niekompetentne i niewykwalifikowane mogą...
  • Página 56 INSTRUKCJA MONTAŻU (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalifikowanych pracowników, odpowiedzialnych za montaż okapu) Okap nadwyspowy Exploit może być instalowany w różnych konfiguracjach. Podstawowe fazy montażu wyglądają podobnie dla wszystkich typów instalacji, natomiast dla każdego rodzaju podkreślono specjalne operacje, jakie należy wykonać.
  • Página 57 Zestaw montażowy (wkręty i kołki) dołączony do wyposażenia może być używany wyłącznie na ścianach murowanych: jeśli wy- stąpi konieczność zainstalowania osłony na ścianie wykonanej z innego materiału, rozważyć inne systemy mocujące, biorąc pod uwagę wytrzymałość ściany i masę okapu (wskazaną na str.2). OKAP W WERSJI Z ZEWNĘTRZNYM USUWANIEM (WYCIĄGOWY) •...
  • Página 58 FUNKCJONOWANIE KIEDY WŁĄCZYĆ I WYŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania: pomoże to przepływowi powietrza przetransportować dym i opary w kierunku powierzchni ssania. Po zakończeniu gotowania pozostawić działający okap do czasu całkowitego wyssania wszystkich oparów i zapachów; ewentualnie w wersjach z elektronicznym panelem przyciskowym można za pomocą...
  • Página 59 KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Regularna konserwacja gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie i doskonałe wyniki w czasie. Należy bardzo uważać na metalowe filtry przeciwtłuszczowe oraz filtry na węgiel aktywny; częste czyszczenie filtrów i ich opraw zapewni, że na okapie nie odłoży się...
  • Página 60: Segurança Elétrica

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR SEGURANÇA TÉCNICA O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualificados segun- do as indicações do presente manual segundo as normas em vigor. • Antes de instalar a coifa é necessário controlar a integridade e a funcionalidade de todas suas partes e, em caso de anomalias, não efetuar a instalação e contactar o Revendedor.
  • Página 61 • O Fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados direta ou indiretamente a pessoas, animais e bens materiais decorrentes da inobservância às indicações sobre a seguranças descritas neste manual. • É muito importante que este manual de instruções seja conservado com a aparelhagem para consul- tas futuras.
  • Página 62: Descarga De Fumos

    ADVERTÊNCIAS EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO Se o cabo de alimentação ou outros componentes estiverem danificados, a coifa não deve ser utilizada. Desconectar a coifa da alimentação elétrica e contactar o Revendedor ou um Centro de Assistência Técnica Autorizado para o conserto. Exigir peças originais de reposição.
  • Página 63: Instruções De Montagem

    (parte reservada somente a pessoal qualificado para a montagem da coifa) A coifa Exploit com ilha tem a possibilidade de ser instalada em várias configurações. As fases de montagem geral valem para todas as instalações; seguir, quando especificado, as fases correspondentes à instalação desejada.
  • Página 64 COIFA DE VERSÃO COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) • Se desejar, instalar a válvula de não retorno (M)(Fase pág. 5); remover, se houver, a ligação (ERM) (Fig. ), instalar a válvula de não retorno (M) como indicado nas figuras (Fig. ) e, a seguir, montar novamente a ligação (ERM) removida anteriormente (Fig. •...
  • Página 65 FUNCIONAMENTO QUANDO LIGAR E DESLIGAR A COIFA? Ligar a coifa pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar: isto favorece o fluxo de ar para direcionar fumos e vapores para a superfície de aspi- ração. No final do cozimento, deixar em função a coifa até que todos os vapores e odores sejam completamente aspirados: nas versões com botoeira eletrónica, através da função Temporizador, é...
  • Página 66: Limpeza Externa

    MANUTENÇÃO Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral. Uma manutenção constante garante um bom funcionamento e um bom rendimento no decorrer do tempo. Atenção especial deve ser dedicada aos filtros metálicos antigordura e aos filtros de carvão ativado, efetivamente, a limpeza frequente dos filtros e dos seus suportes garante que na coifa não se acumulem gorduras que são perigosas porque podem provocar incêndio.
  • Página 67: Elektrisk Sikkerhed

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER OG ADVARSLER ADVARSLER MØNTET PÅ INSTALLATØREN TEKNISK SIKKERHED Installationen skal udføres af en kompetent og kvalificeret installatør i henhold til anvisninger- ne i denne vejledning og i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. • Kontrollér, inden installation af emhætten, dens tilstand og at alle delene fungerer: Hvis der bemær- kes tegn på...
  • Página 68 • Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle direkte eller indirekte skader på personer, ejendom og husdyr, som skyldes manglende overholdelse af alle anvisningerne i denne brugsanvis- ning. • Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og de tilknyttede advarsler.
  • Página 69: Tekniske Specifikationer

    ADVARSLER I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTION Hvis forsyningskablet eller andre komponenter er beskadigede må emhætten IKKE benyttes. Slå emhættens elektriske forsyning fra og kontakt forhandleren eller et autoriseret teknisk servicecenter, for at lade den reparerer. Kræv brug af originale re- servedele. Forsøg aldrig at udføre reparationer eller udskiftninger på egen hånd: Indgreb, som er udført af inkompetente og ukvalificerede personer kan med- føre, endog meget alvorlige skader på...
  • Página 70 (afsnit forbeholdt personer, der er kvalificerede til at montere emhætten) Emhætten Exploit isola giver mulighed for installation med forskellige konfigurationer. De generelle installationstrin er gældende for alle anlæg; følg i stedet når det er anført den relevante fase vedrørende den øn- skede installation.
  • Página 71 • Identificer den optimale længde for fleksrøret (anbefales) eller fast rør til udledning af røgen og tilslut den på en måde, der passer til samlingen (Fase side 5). EMHÆTTE I VERSION MED INTERN RECIRKULATION (FILTRERENDE) • Kontroller, at de aktive kulfiltre er monterede på emhætten, i modsat fald monteres de, som angivet i vejledningens punkt på...
  • Página 72 FUNKTION HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES OG SLUKKES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes: På denne måde fremmes luftstrømmen, som leder røg og damp i retning af udsugningsfladen. Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud efter madlavning: Ved behov er det muligt at anvende funktionen Timer til at indstille en automatisk slukning af emhætten efter 15 minutters funktion.
  • Página 73: Udvendig Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse i tidens løb. Særlig opmærksomhed skal rettes mod fedtfiltrene af metal og kulfiltrene. Hyppig rengøring af filtrene og deres holdere vil sikre, at der ikke ophobes fedt i emhætten, hvilket er farligt, da det let antændes.
  • Página 74: Teknisk Säkerhet

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN TEKNISK SÄKERHET Installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvalificerade installatörer enligt det som anges i denna instruktionsbok och med respekt för de gällande lagarna. • Innan du installerar kåpan skall du kontrollera att alla dess delar är hela och fungerar bra. Om du upptäcker några avvikelser skall du inte gå...
  • Página 75 • Det är mycket viktigt att denna instruktionsbok förvaras tillsammans med apparaten för framtida referens. Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att broschyren medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som finns. •...
  • Página 76: Tekniska Egenskaper

    Den tekniska informationen, de grafiska framställningarna och de specifikationer som finns i denna manual är indikativa och kan inte lämnas ut. Manualens redigeringsspråk är italienska. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för even- tuella skriv- eller översättningsfel. INSTALLATION (avsnitt reserverat endast för kvalificerade installatörer av spiskåpan) Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap.
  • Página 77 5). MONTERINGSANVISNINGAR (avsnitt reserverat endast för kvalificerade installatörer av spiskåpan) Kåpan Exploit isola kan installeras i olika konfigurationer. De allmänna monteringsfaserna gäller för alla installationer. Följ däremot, där det specificeras, de faser som motsvarar önskad installation. sid. 4 •...
  • Página 78 • Om dessa har installerats skall du ta bort anslutningen (ERM) och eventuellt backventilen (M) som monterats på luftuttagets anslutning på kåpan (utför åtgärden omvänt mot vad som beskrivs i instruktionerna på sid. 5). MONTERING I TAK Faser MONTERING I TAK MED UNDERTAK Faser MONTERING I TAK UTAN FÖRLÄNGNING (H) OCH FACKVERK (T) Faser...
  • Página 79 DRIFT NÄR SKALL DU SLÅ PÅ OCH STÄNGA AV KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter har sugits upp helt. Du kan, eventuellt, ställa in automatisk avstängning av kåpan efter 15 minuters användning, med hjälp av Timerfunktionen på...
  • Página 80: Extern Rengöring

    UNDERHÅLL Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. Konstant underhåll säkerställer apparatens korrekta drift och en god effektivitet under lång tid. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt metallfettfiltren och åt de aktiva kolfiltren. Regelbunden rengöring av filtren och deras stöd kommer att ga- rantera att det inte ansamlas fett på...
  • Página 81: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET VAROITUKSET ASENTAJALLE TEKNINEN TURVALLISUUS Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän oppaan oh- jeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä. • Ennen kuvun asentamista on tarkistettava, että kaikki sen osat ovat ehjiä ja toimivia: jos vikoja ilme- nee, älä...
  • Página 82 lisista vahingoista, jotka johtuvat tässä ohjekirjassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämises- tä. • On erittäin tärkeää, että tätä ohjekirjaa säilytetään yhdessä laitteen kanssa tulevaa käyttöä varten. Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimitetaan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa kuvun käytöstä ja sitä koskevista varoituksista. •...
  • Página 83: Tekniset Ominaisuudet

    Tekniset tiedot, graafiset esitykset ja tarkennukset tässä oppaassa on tarkoitettu vain tiedoksi ja niitä ei saa julkaista. Oppaan alkuperäiskieli on italia, valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista kirjoitus- tai käännösvirheistä. ASENNUS (osa tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle) Ennen kuvun asentamista, lue huolellisesti luku "Turvallisuusohjeet ja varoitukset" sivulla TEKNISET OMINAISUUDET Laitteen tekniset tiedot on annettu kylteissä, jotka sijaitsevat kuvun sisällä.
  • Página 84 (suorita päinvastaiset toimenpiteet kuin ohjeissa sivulla 5). ASENNUSOHJEET (osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle) Exploit saareke-kupu on mahdollista asentaa eri kokoonpanoilla. Yleiset asennusvaiheet koskevat kaikkia asennuksia; tarkennetuissa kohdissa noudata kuitenkin sitä koskevan asennuksen vai- heita. Vaihe sivu 4 •...
  • Página 85 kuin ohjeissa sivulla 5). ASENNUS KATTOON Vaiheet ASENNUS KATTOON, JOSSA SISÄKATTO Vaiheet ASENNUS KATTOON ILMAN JATKOKAPPALETTA (H) JA KEHIKKOA (T) Vaiheet Vaihe sivu6 • Asenna jatkokappale (H) poistoputkeen (G) ja kiinnitä ne toisiinsa maalarinteipillä. • Ulkoisen poistoputken version tapauksessa (imu) jatkokappale (H) on mahdollista asentaa aukkojen avulla alaspäin, jotta ne eivät jää näkyviin, jos vain asennuskorkeus sen sallii.
  • Página 86 TOIMINTA KUVUN KÄYNNISTYS JA SAMMUTUS Käynnistä kupu vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista: tämä parantaa ilmavirtaa savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Kypsentämisen jälkeen jätä kupu päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: tarvittaessa malleissa, joissa on elektroninen näppäimistö, on mahdollista asettaa kuvun automaattinen sammutus ajastin-toiminnon avulla 15 minuutin päähän.
  • Página 87: Sisäosien Puhdistaminen

    HUOLTO Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- katkaisija pois päältä. Säännöllinen huolto varmistaa tehokkuuden ja hyvän toiminnan ajan kuluessa. Erityisesti on huomioitava metalliset rasvanpoistosuodattimet ja aktiivihiilisuodattimet; toistuva suodattimien ja niiden tukirakenteiden puhdistus varmistaa, ettei kupuun keräänny rasvaa, joka voi aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Página 88 SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER ADVARSLER FOR INSTALLATØR TEKNISK SIKKERHET Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installatører, som indikert i den- ne bruksanvisningen og i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. • Før ventilatorhetten installeres kontrollere intaktheten og funksjonaliteten til alle delene: dersom avvik avdekkes, skal installasjonen ikke utføres og kontakt forhandleren.
  • Página 89: Tiltenkt Bruk

    indirekte, skyldes personer, ting eller husdyr grunnet manglende overholdelse av sikkerhetsanvis- ningene i denne håndboken. • Det er meget viktig at denne bruksanvisningen bevares sammen med apparatet for enhver fremtidig konsultasjon. Dersom apparatet selges eller overføres til en annen person, forvisse seg om at også bruksanvisningen blir levert, slik at den nye brukeren kan informeres om ventilatorhettens virke- måte og de tilhørende anvisninger.
  • Página 90: Tekniske Data

    vorlige, på ting og/eller personer som ikke er dekket av garantien til produsenten. Firmaet forbeholder seg retten til å foreta endringer på apparatene til enhver tid og uten forvarsel. Trykking, oversettelse og reproduksjon, selv delvis, av denne håndboken anses begrenset av autorisasjon fra produsenten. Den tekniske informasjonen, grafiske fremstillinger og spesifikasjoner i denne bruksan- visningen er kun til informasjon, og kan ikke utleveres.
  • Página 91 MONTERINGSANVISNINGER (del reservert kun for personer som er kvalifiserte til å montere ventilatorhetten) Ventilatorhetten Exploit øy kan installeres i ulike konfigurasjoner. De generelle monteringsfasene gjelder for alle installasjoner; følg imidlertid der det er spesifisert, fasene som svarer til ønsket installasjon.
  • Página 92 VENTILATORHETTE MED INTERN SIRKULASJON (FILTERVERSJON) • Kontrollere at filtrene med aktivt karbon er monterte på ventilatorhetten, i motsatt fall, sett disse på som angitt i instruksjonene på side 9. • Dersom det er installert, fjerne kopling (ERM) og eventuelt tilbakeslagsventilen (M) montert på kopling for luftavtrekk fra ventilatorhetten (utføre prosedyren i motsatt rekkefølge i forhold det som beskrives i anvisningene side 5).
  • Página 93 FUNKSJON NÅR SKAL MAN SLÅ AV OG PÅ VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt for matlagingen startes: dette vil øke luftstrømmen som trekker bort røyk og damp mot sugeflaten. Etter endt matlaging la ventilatorhetten være i drift helt til all damp og lukt er fullstendig sugd opp, på versjoner med elektronisk knappepanel, ved hjelp av timer-funksjonen, er det mulig å...
  • Página 94 VEDLIKEHOLD Før rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjoner, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Et konstant vedlikehold sikrer en god funksjon og god ytelse med tiden. Særskilt oppmerksom rettes mot metallfettfiltrene med aktivt karbon, faktisk sikrer hyppig rengjøring av filtrene og deres støtter at det på ventilatorhetten ikke samles opp fett som er brannfarlig.
  • Página 95 NOTE - NOTES...
  • Página 96 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Este manual también es adecuado para:

KristalKristal topBlade isolaBlade island

Tabla de contenido