Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
BOOKLET
Ecli s se
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
video
d'installazione
installation
video
f a l m e c .c om

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Eclisse

  • Página 1 f a l m e c .c om INSTRUCTIONS BOOKLET Ecli s se LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING video installation d'installazione video...
  • Página 2 IT - Installazione con motore sulla cappa. pag. page PT - Instalação com motor na capa. Seite стр. EN - Installation with motor on the hood. DK - Installation med motoren på emhætten. str. side DE - Installation mit Motor an der Haube. SE - Installation med motor på...
  • Página 3 PT - Instalação com motor SLIM. pag. page IT - Installazione con motore SLIM. Seite стр. DK - Installation med motoren SLIM. EN - Installation with SLIM motor. str. side SE - Installation med SLIM-motor. DE - Installation SLIM-Motor. sivu FI - Asennus SLIM-moottorilla.
  • Página 4 IT - Installazione con kit convo- RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- pag. page gliatore e motore remoto. духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- Seite стр. гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu kit and remote motor.
  • Página 5 PT - Instalação com motor remoto. pag. page IT - Installazione con motore remoto. Seite стр. DK - Installation med fjernmotor. EN - Installation with remote motor. str. side SE - Installation med separat monterad motor. DE - Installation mit getrennt montiertem Motor. sivu FI - Asennus etäkäyttömoottorilla.
  • Página 6 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
  • Página 7 IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
  • Página 8 IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het delle catenelle di sicurezza obbligatorie. plafond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: fixação ao teto das correntes chains to the ceiling.
  • Página 9 IT - Togliere vetri laterali (5), togliere filtri e vetro frontale (6); PL - Zdjąć szklane panele boczne (5), filtry i szkło przednie (6). EN - Remove the side glass panels (5), remove the filter and the front NL - Verwijder de laterale glasplaten (5), de filters en de voorste glass (6);...
  • Página 10 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1) e dal mo- и RU - Снимите фланец с вытяжки (1) двигателя tore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, vedi (3). (2). Если выпускное отверстие воздуха Per altre direzioni, Vedere (4) e (5). вверх, см...
  • Página 11 IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede EN - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses DK - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
  • Página 12 IT - Fissaggio staffe di supporto motore (6). NL - Bevestiging steunbeugels motor (6). EN - Fixing the motor support brackets (6). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (6). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (6). DK - Fastspænding af motorens støttekonsoller (6). FR - Fixation des étriers de support du moteur (6).
  • Página 13 IT - Montaggio valvola di non ritorno (7). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (8). EN - Fitting the non-return valve (7). Positioning the motor on the support frame (8). DE - Montage Rückschlagventil (7). Positionierung Motor auf dem Halterungsrahmen (8). FR - Montage du clapet de non retour (7). Positionnement du moteur sur le cadre de support (8).
  • Página 14 IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (9). EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (9). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (9). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (9). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (9).
  • Página 15 SLIM COMPACT IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). RU - Снимите фланец с вытяжки (1). Fissaggio staffe su raccordo rettangolare Крепление кронштейнов на прямоу- (2). гольном патрубке (2). EN - Remove the flange from the hood (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fixing the brackets onto the rectangu- Mocowanie wsporników na elemencie lar connection (2).
  • Página 16 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Página 17 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fissaggio staffe su raccordo rettangolare (2). Mocowanie wsporników na elemencie prostokątnym (2). EN - Remove the flange from the hood (1). Fixing the brackets onto the rectangular NL - Verwijder de flens van de kap (1).
  • Página 18 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Página 19 IT - Montaggio valvola di non ritorno (1). EN - Fitting the non-return valve (1). DE - Montage Rückschlagventil (1). FR - Montage du clapet de non retour (1). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). RU - Монтаж обратного клапана (1). 150mm PL - Montaż...
  • Página 20 IT - Fissaggio tubo di aspirazione (3). NL - Bevestiging afzuigleiding (3). EN - Fixing the suction pipe (3). PT - Fixação do tubo de aspiração (3). DE - Befestigung Absaugrohr (3). DK - Fastspænding af udsugningsrør (3). FR - Montage du tuyau d'aspiration (3). SE - Fäst sugslangen (3).
  • Página 21 IT - Operazioni finali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações finais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
  • Página 22 IT - Chiusura staffe di tenuta. RU - Закрытие удерживающих кронштейнов. SE - Stäng fästkonsolerna. EN - Closing the holding brackets. PL - Zamykanie zaczepów. FI - Kannattimien sulku. DE - Schließung Halterungsbügel. NL - Sluiten bevestigingsbeugels. NO - Lukking av festestenger. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité.
  • Página 23 IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento PL - Mocowanie silnika (lub elementu prostokątnego) (3), połączenie elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4). elektryczne i naprężenie łańcuchów zabezpieczających (4). EN - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical con- NL - Bevestiging motor (of rechthoekige aansluiting) (3), elektrische nection and tensioning the safety chains (4).
  • Página 24 NL - Hermonteer de voorste glasplaat, de SE - Sätt tillbaka den främre rutan, fil- IT - Riposizionamento vetro frontale, filters en de laterale glasplaten. tren och sidorutorna. filtri e vetri laterali. PT - Voltar a colocar o vidro frontal, filtros FI - Etulasin, suodattimien ja sivulasien EN - Repositioning of the front glass, e vidros laterais.
  • Página 25: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente libretto e...
  • Página 26 della cappa. Per questa operazione il costruttore rac- In caso di utilizzo contemporaneo di altre comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo- utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- nibili anche in acquisto mentate a gas o con altri combustibili, provvede- re ad una adeguata ventilazione del locale in cui Esigere parti di ricambio originali.
  • Página 27: Utilizzo Del Radiocomando

    SCARICO FUMI PULSANTIERA TOUCH CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega- ON/OFF (led blu fisso) to tramite un tubo, ad un'uscita esterna. Accensione/spegnimento motore e Vel1 ON/OFF (led blu lampeggiante) Il tubo d'uscita deve avere:...
  • Página 28: Smaltimento A Fine Vita

    CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO FILTRI METALLICI ANTIGRASSO In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2. Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni mese) la- In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile generare un nuo- sciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, vo codice con la seguente procedura.
  • Página 29: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
  • Página 30: Intended Use

    INTENDED USE INSTALLATION only intended for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY non-professional domestic kitchens: any other INSTRUCTIONS AND WARNINGS' . use is improper.
  • Página 31 FUMES DISCHARGE TOUCH PUSHBUTTON PANEL EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a ON/OFF (Blue led steady on) pipe, to an external output.
  • Página 32 RADIO CONTROL CODE CHANGE CLEANING OF INTERNAL SURFACES With only one radio control, go directly to point 2. Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside With several radio controls in the same room, a new code can be created by the hood, with liquids or solvents.
  • Página 33: Technische Sicherheit

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Ab- zugshaube muss den geltenden Normen ent- Die Installation muss von kompetenten und sprechen und mit einem Erdungssystem ausgestattet qualifizierten Installateuren unter Befolgung sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installations- der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung landes entspricht.
  • Página 34: Technische Merkmale

    Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person Die Abzugshaube nie ohne Metallfettfilter verwenden. übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass In diesem Fall würden sich Fett und Schmutz auf dem auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, da- Gerät absetzen und seine Funktionstüchtigkeit beein- mit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die trächtigen.
  • Página 35: Gebrauch Der Fernbedienung

    Bei: WANN MÜSSEN DIE FILTER GEREINIGT ODER AUSGETAUSCHT WERDEN? • mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: muss der zu verwen- Die Metallfilter müssen jeweils nach 30 Betriebsstunden gereinigt werden. dende Stecker ein genormter Stecker sein. Die Kabel müssen wie folgt an- Für weitere Details siehe Kapitel “WARTUNG”.
  • Página 36 ÄNDERUNG DES CODES DER FERNBEDIENUNG REINIGUNG DER INNENFLÄCHEN Wenn nur eine Fernbedienung vorhanden ist, direkt zu Punkt 2 weitergehen. Bei mehreren Fernbedienungen im selben Raum, kann mit der folgenden Me- Die Reinigung von elektrischen oder zum Motor gehörenden Teilen in thode ein neuer Code erstellt werden.
  • Página 37: Sécurité Technique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui ET MISES EN GARDE se trouve à l'intérieur de la hotte. La prise utilisée pour Le travail d'installation doit être effectué le branchement électrique doit être facilement acces- par des installateurs compétents et quali- sible avec l'appareil installé...
  • Página 38: Destination D'utilisation

    DESTINATION D'UTILISATION En cas d'utilisation simultanée avec d'autres éléments (chaudières, poêles, che- L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, minées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson combustibles, pourvoir à une ventilation adé- d'aliments en milieu domestique, non profession- quate du local où...
  • Página 39: Utilisation De La Radiocommande

    ÉVACUATION DES FUMÉES TABLEAU TACTILE DES COMMANDES HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE) Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation. À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé ON/OFF (LED fixe) par un tuyau à...
  • Página 40: Élimination En Fin De Vie

    NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES Couper le courant à la hotte, avant d'effectuer la procédure. Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela- tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des 1) - CRÉER UN NOUVEAU CODE solvants.
  • Página 41: Instrucciones De Seguridad Y Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada Y ADVERTENCIAS en el interior de la campana. Las operaciones de instalación deben efec- La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cilmente accesible con el aparato instalado;...
  • Página 42: Destino De Uso

    DESTINO DE USO INSTALACIÓN parte reservada al personal cualificado El aparato se puede usar única y exclusivamen- te para la aspiración de humos generados por la Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- cocción de alimentos en cocinas domésticas, no CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
  • Página 43: Funcionamiento

    DESCARGA DE HUMOS PANEL DE MANDOS TÁCTIL CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente exterior a través del tubo de descarga. Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. ON/OFF (led blu fijo) mediante un tubo, a una salida externa.
  • Página 44: Filtros Metálicos Antigrasa

    CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si- Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes.
  • Página 45 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действу- Установку должны выполнять квалифициро- ющим нормам и должна быть заземлена в соответ- ванные опытные установщики в соответст- ствии с требованиями норм, действующих в стране вии с указаниями настоящего руководства и дейст- эксплуатации;...
  • Página 46 В случае продажи или передачи аппарата другому тельно влияя на его работу. лицу, убедиться, что передается также и руководст- Доступные части вытяжки могут нагреваться при во, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с использовании вместе с варочными приборами. функционированием вытяжки и соответствующими Не...
  • Página 47 • приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть КОГДА МЫТЬ ИЛИ МЕНЯТЬ ФИЛЬТРЫ? “нормализированного” типа. Провода должны быть соединены следу- Металлические фильтры необходимо промывать каждые 30 часов работы. ющим образом: желто-зеленый для заземления, синий для нейтрали и Дополнительная информация приведена в гл. “ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ”. коричневый...
  • Página 48: Техобслуживание

    ИНСТРУКЦИИ ПО ИЗМЕНЕНИЮ КОДА ДИСТАНЦИОННОГО ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ УПРАВЛЕНИЯ Запрещается чистить электрические компоненты или части При наличии только одного пульта дистанционного управления, перейти к двигателя внутри вытяжки с использованием жидкостей или пункту 2. растворителей. При наличии более одного пульта дистанционного управления в одном по- Очистка...
  • Página 49: Bezpieczeństwo Techniczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce ORAZ OSTRZEŻENIA wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
  • Página 50 okapu. W celu wykonania tej czynności, producent W przypadku jednoczesnego korzystania z in- zaleca, aby użyć chusteczek znajdujących się w wy- nych urządzeń (kotły, piece, kominki itd.) zasila- posażeniu, dostępnymi również w ofercie handlowej. nych gazem lub innymi paliwami, należy zapewnić od- powiednią...
  • Página 51 ODPROWADZANIE DYMU ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez rurę spustową. W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być podłączone ON/OFF (LED zapalona światłem ciągłym) za pomocą rury do wylotu zewnętrznego. Włączenie/wyłączenie silnika i Prędk1 ON/OFF (kontrolka LED miga) Rura wylotowa powinna posiadać:...
  • Página 52 METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE Zaleca się, aby często myć metalowe filtry (co najmniej raz w miesiącu), mo- Przed wykonaniem procedury odciąć zasilanie w okapie. cząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i pamiętając, aby ich nie zginać. Nie należy używać...
  • Página 53: Waarschuwingen Voor De Installateur

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn De installatie moet door bekwame, gekwalifi- voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnor- ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens men van het land van gebruik. Bovendien moet deze de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving installatie conform zijn met de Europese normen inza- van de geldende normen.
  • Página 54: Waarschuwingen Betreffende Het Gebru- Ik En De Reiniging

    wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de Toegankelijke delen van de kap kunnen heet zijn handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op wanneer de kap samen met kookapparaten wordt de hoogte kan worden gesteld van de werking van de gebruikt.
  • Página 55: Montage-Instructies

    In geval van: WANNEER DIENT U DE FILTERS TE WASSEN OF TE VERVANGEN? • toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebrui- De metalen filters dienen om de 30 uren gereinigd worden. ken. De draden moeten als volgt aangesloten worden: geel-groen voor de Voor verdere details kunt u het hoofdstuk “ONDERHOUD”...
  • Página 56 VERANDERING CODE RADIOBESTURING REINIGING INTERNE OPPERVLAKKEN Bij een enkele radiobesturing kunt u direct overgaan naar punt 2. Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in Bij meer radiobesturingen in dezelfde kamer is het mogelijk een nieuwe code te de kap met vloeistoffen of oplosmiddelen te reinigen.
  • Página 57 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa co- E ADVERTÊNCIAS locada dentro do exaustor. A ficha utilizada para a O trabalho de instalação deve ser efetuado ligação elétrica deve ser facilmente alcançada com por instaladores competentes e qualifica- o aparelho instalado: caso contrário, instalar um in- dos segundo as indicações do presente manual...
  • Página 58 DESTINO DE USO No caso de utilização simultânea de outros equipamentos (caldeiras, estufas, lareiras, O aparelho é destinado exclusivamente para a etc) alimentados a gás ou com outros combustí- aspiração de fumos gerados pela confeção de veis, providenciar uma ventilação adequada do alimentos de âmbito doméstico, não profissio- local no qual ocorre a aspiração do fumos, segun- nal: qualquer outro tipo de uso, diferente do em-...
  • Página 59: Utilização Do Controlo Remoto

    DESCARGA DE FUMOS BOTOEIRA TÁTIL EXAUSTOR COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) Nessa versão, fumos e vapores são direcionados para o exte- rior através do tubo de descarga. Para isso, a conexão de saída do exaustor deve estar ligada ON/OFF (led blu fixo) através de um tubo a uma saída externa.
  • Página 60 FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA Desconectar a coifa da alimentação antes de efetuar o procedi- Aconselha-se lavar frequentemente os filtros metálicos (pelo menos uma vez mento. por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água ferven- te com detergente para pratos, sem dobrá-los. 1) - GERAR UM NOVO CÓDIGO Não utilizar detergentes corrosivos, ácidos ou alcalinos.
  • Página 61: Teknisk Sikkerhed

    SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- OG ADVARSLER tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
  • Página 62 BRUGSOMRÅDE INSTALLATION Afsnit forbeholdt kvalificeret personale Apparatet er udelukkende beregnet til udsug- ning af luften over husholdningskogeplader, og Inden installationen af emhætten, skal kapitel "SIKKERHEDSAN- ikke kogeplader som anvendes i professionelt VISNINGER OG ADVARSLER" læses grundigt. øjemed: Enhver anden brug betragtes som ukor- rekt, kan forårsage skader på...
  • Página 63: Brug Af Fjernbetjeningen

    RØGAFTRÆK KONTROLPANEL TOUCH EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Til dette formål skal udgangen på emhætten være forbundet ON/OFF til et eksternt udtag via en rørføring. Tænd/sluk af motor og hastigehd1.
  • Página 64 1) - OPRETTELSE AF EN NY KODE FEDTFILTRE AF METAL det anbefales at vaske metalfiltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved Proceduren skal udføres på fjernbetjeningen. at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden at bøje dem.
  • Página 65 SÄKERHETSINSTRUKTIONER uttag som används för den elektriska anslutningen måste nås lätt med den installerade utrustningen. OCH VARNINGAR Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- Installationsarbetet måste utföras av kom- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla petenta och kvalificerade installatörer en- bort kåpan när det behövs.
  • Página 66 ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄ- fessionell: all annan användning är felaktig, kan KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR".
  • Página 67: Användning Av Fjärrkontroll

    RÖKKANAL TOUCH-KONTROLLPANEL KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas ON/OFF medels ett rör till ett externt utlopp. Påsättning/avstängning motor och Hast1. ON/OFF (röd blinkande lysdiod) Utloppsröret måste ha: Om knappen hålls intryckt längre än 3 sekunder aktiveras cykeln...
  • Página 68 BYTE AV FJÄRRKONTROLLSKOD RENGÖRING AV INRE DELAR Om det finns en enda fjärrkontroll går du direkt till punkt 2. Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i Om det finns flera fjärrkontroller i samma rum kan du skapa en ny kod med motorn som sitter inne i kåpan med vätskor eller lösningsmedel.
  • Página 69 TURVALLISUUSOHJEET vassa kyltissä annettua arvoa. Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen Asennustyöt on annettava asiantuntevien jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- sua varten tarpeen vaatiessa.
  • Página 70 KÄYTTÖTARKOITUS ASENNUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku ''TUR- vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: VALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET'' . kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja TEKNISET OMINAISUUDET kotieläimille, sekä...
  • Página 71: Kauko-Ohjaimen Käyttö

    SAVUN POISTO KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- ON/OFF keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. Moottorin käynnistys/sammutus ja Nop1 ON/OFF (Vilkkuva punainen led-valo) Poistoputken ominaisuudet: Painamalla yli kolme sekuntia aktivoidaan 24h sykli (1h ON ->...
  • Página 72 KAUKO-OHJAIMEN KOODIN VAIHTAMINEN SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN Jos käytössä on vain yksi kauko-ohjain, siirry suoraan kohtaan 2. Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei Jos samassa huoneessa on useampi kauko-ohjain, on mahdollista luoda uusi saa puhdistaa nesteillä tai liuottimilla. koodi seuraavan menetelmän mukaisesti. Katso edellinen kappale sisäisten metalliosien puhdistusta var- ten.
  • Página 73: Teknisk Sikkerhet

    SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Página 74: Tiltenkt Bruk

    TILTENKT BRUK INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSANVISNIN- matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- GER OG ADVARSLER'' nøye. nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på...
  • Página 75 RØYKUTSLIPP TOUCH BETJENINGSPANEL VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles ON/OFF med et rør til en ekstern utgang. Slå på/slå av motoren og Has1. ON/OFF (blinkende led-lampe) Utgangsrøret må...
  • Página 76 ENDRE KODE PÅ FJERNKONTROLL Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler knyttet til motoren på innsiden av ventilatorhetten, med væsker eller løse- Hvis kun en fjernkontroll er til stede, gå direkte til punkt 2. midler. Hvis flere fjernkontroller befinner seg i samme rom, er det mulig å generere en For de innvendige metalldelene se forrige avsnitt.
  • Página 77 NOTE - NOTES...
  • Página 78 NOTE - NOTES...
  • Página 79 NOTE - NOTES...
  • Página 80 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Tabla de contenido