Arresto Motore; Stopping The Engine; Arret Du Moteur - Efco TR 1551 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para TR 1551:
Tabla de contenido

Publicidad

Italiano

ARRESTO MOTORE

ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo (D, Fig. 25) ed
attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento
del motore. Spegnere il motore, riportando l'interruttore di
massa (B) nella posizione di «STOP».
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il
convogliatore avviamento (Fig. 27), il filtro dell'aria (G, Fig.
26) e riscaldare il motore. Questo motore è progettato e
costruito in conformità all'applicazione delle direttive 97/68/
EC e 2002/88/EC. Il carburatore (Fig. 29) è progettato per
permettere solo regolazioni delle viti L e H in un campo
di mezzo giro. Il campo di regolazione possibile, delle viti
L e H, di mezzo giro è predeterminato dal costruttore e non è
possibile modificarlo.
ATTENZIONE! - Non forzare le viti fuori del campo
di regolazione possibile!
La vite del regime minimo T è regolata in modo che vi sia
un buon margine di sicurezza fra il regime del minimo e il
regime d'innesto della frizione.
La vite L deve essere regolata in modo che il motore
risponda prontamente alle brusche accelerazioni e abbia
un buon funzionamento al minimo.
La vite H deve essere regolata in modo che il motore possa
disporre della massima potenza durante la fase di taglio.
ATTENZIONE - Variazioni climatiche ed altimetriche
possono provocare alterazioni alla carburazione.
Non permettere ad altre persone di restare vicino
alla mototrivella durante il lavoro ed alla fase di
registrazione della carburazione.
16
25

STOPPING THE ENGINE

STOPPING THE ENGINE
Bring the throttle to the idie position (D, Fig. 25) and wait
untile the engine cools. Switch off the engine by putting the
on/off switch (B) in the «STOP» position.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the starter cover (Fig.
27), the air filter (G, Fig. 26) and warm up the engine. This
engine is designed and manufactured in order to comply
with the applicable 97/68/EC and 2002/88/EC Directive.
The carburetor (Fig. 29) is designed to permit only the
adjustment of L and H screws in a range of a round;
the half round the hall round range admissible for L and H
screws is determined by the manufacturer and you can not
modify it.
WARNING! - Don't try to force the screws outside
the range!
Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety
margin between idle running and clutch engagement.
Screw L must be adjusted so that the engine promptly
responds to sharp accelerations and gives good idle
operation.
Screw H must be adjusted so that the engine gives
maximum power during the cutting phase.
WARNING - Weather conditions and alti-
tude may affect carburation.
Do not allow anyone to stay close to the earth
augers while working or while
carburetor.
26
English
adjusting the
27
Français

ARRET DU MOTEUR

ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (D,
Fig. 25) et attendez quelques secondes afin que le moteur
se refroidisse. Arrêtez le moteur en replaçan l'interrupteur
de masse (B) sur le «STOP».
CARBURATEUR
Avant d'effectuer le réglage du carburateur, nettoyez le
convoyeur de mise en route (Fig. 27) et le filtre à air (G, Fig.
26) et faites chauffer le moteur. Ce moteur est conçu et
réalisé conformément aux directives 97/68/EC et 2002/88/
EC. Le carburateur (Fig. 29) est conçu de sorte à ne
permettre que le réglage des vis L et H sur un demi-
tour. La plage de réglage possible des vis L et H sur un
demi-tour est prédéterminée par le constructeur et ne peut
en aucun cas être modifiée.
ATTENTION! – Ne pas forcer sur les vis au-delà de
la plage de réglage autorisée!
La vis de ralenti T est réglée de façon à laisser une bonne
marge de sécurité entre le régime de ralenti et le régime
d'embrayage.
La vis L doit être réglée de façon à ce que le moteur
réponde promptement aux accélérations brusques et
qu'elle permette un bon fonctionnement au ralenti.
La vis H doit être réglée de façon à ce que le moteur puisse
disposer de la puissance maximale pendant la coupe.
ATTENTION - Des variations climatiques et
altimétriques peuvent provoquer des variations de
carburation.
Personne ne doit rester près de la tariere pendant
que celle-ci travaille, ni pendant la phase de
réglage de la carburation.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido