After Starting; Dopo L'avviamento; Apres Le Demarrage; Nach Dem Anlassen - Kohler Engines KD477-2 Manual De Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

- Make sure that all the warning lights are off when the engine is running.
For engines with starting panel equipped with engine protection, make sure the
- Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente.
Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore assicurarsi che rimanga accesa la sola spia
- Quand le moteur est en marche vérifiez que tous témoins de contrôle sont éteints
En cas de moteurs avec tableau de démarrage pourvu d'un dispositif de protection du moteur, s'assurer que le voyant OK reste allumé.
- Sicherstellen, daß bei laufendem Motor keine Kontrolleuchten mehr aufleuchten.
Bei Motoren, die mit einem Schaltkasten mit Motorschutz ausgestattet sind, sollte sichergestellt werden, dass lediglich die Leuchtanzeige
aufleuchtet.
- Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados
Para motores equipados con cuadro de arranque provisto de protección motor, asegúrese que quede encendido únicamente el indicador
- Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados
Para motores equipados com quadro de aviamento dotado de protecção motor, assegurar-se que fique aceso somente o indicador

AFTER STARTING

DOPO L'AVVIAMENTO

APRES LE DEMARRAGE

NACH DEM ANLASSEN

DESPUES DEL ARRANQUE

DEPOIS DO AVIAMENTO

RUN-IN

RODAGGIO

RODAGE

EINLAUFEN

RODAJE

RODAGEM

UM KD477-2 _ cod. ED0053031120 - 1° ed_rev. 00
USE - USO - EMPLOI - BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO
At idle speed for a few minutes according to table.
Al minimo per qualche minuto come da tabella.
Au minimum pendant quelques minuts d'après tableau.
Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten (siehe Tabelle).
Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
Ao minimo por alguns minutos como na tabela.
- During first 50 hours do not exceed 70% of maximum rated power.
- Nelle prime 50 ore non superare il 70% del carico totale.
- Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puissance
totale.
- Für die ersten 50 Stunden sind 70% del Vollastleistung nicht zu
überschreiten.
- Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70% de su cargo
normal.
- Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do cargo total.
OK
light only keeps ON.
Temperature
Temperatura
Température
Temperatur
Temperatura
Temperatura
≤ - 20° C
- 20° C / - 10° C
- 10° C - 5° C
≥ 5° C
BEFORE STOPPING
PRIMA DELL'ARRESTO
AVANT L'ARRET
VOR DEM ABSTELLEN
ANTES DEL PARO
ANTES DA PARADA
OK .
OK
weiterhin
OK
.
OK
.
Time
Tempo
Durée
Zeit
Tiempo
Tempo
5'
2'
1'
20"
- At idels speed for a few minu-
tes.
- Al minimo per qualche minuto.
- Au minimum pendant quel-
ques minuts.
- lm Leerlauf einige Minuten
laufen lassen.
- Al minimo por algunos minu-
tos.
- Ao minimo por alguns minutos.
7
79

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido