Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen gekennzeichnet, deren Mißachtung Personen- oder Sachschäden mit sich bringen kann. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Wetrok Kehrmaschine lesen Sie bitte mit der größten Aufmerksamkeit sämtliche Anleitungen des vorliegenden Handbuchs und jene des Motors. Der einwandfreie Maschinenbetrieb setzt die genaue Befolgung dieser Anleitungen voraus. Die Wartungsarbeiten sind mit Regelmäßigkeit gemäß...
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie für Maschinen 98/37/EEC und der nachträglichen Änderungen ausgelegt. Der Maschinenführer ist verpflichtet, für die Sicherheit und Gesundheit der Bediener die einheitlichen Vorschriften und die örtlich geltenden Sicherheits- vorschriften für den Arbeitsplatz zu befolgen.
4 WARTUNGSARBEITEN Deutsch Hauptbürste Die Hauptbürste lädt die Abfälle in den hinteren Behälter. ACHTUNG: Keine Seile, Kabel und dergleichen aufwischen, denn beim Verfangen in der Bürste könnten die Borsten beschädigt werden. Auf jeden Fall ist es empfehlenswert, die Bürste regelmäßig zu kontrollieren. Français Einstellung der Hauptbürste Die Hauptbürste darf den Boden nur streifen und ihre Spur auf ebener Fläche bei stillstehender Maschine muß...
9 SCHMUTZBEHÄLTER Wenn die Maschine Schmutz liegen lässt, bedeuet dies, daß der Schmutzbehälter voll ist und geleert werden muß: • Schalten Sie den Motor aus und nehmen Sie den Behälter 1 (Abb.9) ab, indem Sie den Klammer 2 am Chassis aushängen. ACHTUNG: Schalten Sie immer den Motor aus, wenn Sie aus welchen Gründen auch immer, den Behälter entfernen •...
Technical specifications Dimensions Brake Width without side brush Parking brake pedal type on front wheel Length 1285 Height 650 (1130) Dust filtering system Weight (without batteries) Panel filter Battery weight 70 Ah Filter surface area m² 2,25 Filter material Polyester Dimensions of packing Width Dust suction system...
Página 14
Troubleshooting STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG The motor-sweeper fails to pick up large particles Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on floor) of dirt or leaves traces of dirt behind Brush worn Lower or replace brush Bristles bent, or string or wire, etc., entangled in brush Remove string or wire and straighten bristles in warm water Sweeper leaves dust on floor or dust comes out...
1 GENERAL SAFETY REGULATIONS The machine described in this manual has been constructed in accordance with the EC Directive on machines no. 98/37/EEC (Machinery Directive) and subsequent modifications. The person in charge of the machine is responsible for complying with EEC directives and local regulations with regard to the working environment to ensure the health and safety of operatives.
4 MAINTENANCE Main brush The main brush sweeps dust and refuse into the bin at the rear of the motor-sweeper. Attention: Never sweep up string, wire, etc., which can become entangled in the brush and damage the bristles. Periodically check the condition of the brush. Adjusting the main brush The main brush should just touch the floor.
Página 17
9 REFUSE CONTAINER When the machine leaves dust on the ground this indicates that the refuse container is full, it is necessary to empty it: • Switch off the engine and take off the container 1 (fig.9) by unhooking it from the chassis by clamp 2 Caution: Always stop the engine when taking out the container.
Página 18
Vue d’ensemble machine • FR FIG. 2 Levier de commande Levier de commande entraînement mécanique (1) entraînement mécanique (1) Vis de réglage du balai central (8) du balai central (8) Fermeture du bac Fermeture du bac à déchets (6) à déchets (6) Témoin batterie Témoin batterie Bouton secoueur manuel...
Página 19
FIG. 7 FIG. 5 Bouton secoueur (4) Vis de réglage Filtre en panneau (1) descente balai latéral (1) Arrêt fi ltre (3) Ecrou papillon (2) Bague (2) Vérin secoueur (5) Levier de levage balai latéral (3) Support balai (4) FIG. 9 Conteneur (1) Fermeture à...
Caractéristiques techniques Dimensions FREIN Largeur sans balai latéral Frein de stationnement à pédale sur la roue avant Longueur 1285 Hauteur 650 (1130) Dispositif de filtration poussieres Poids sans batterie Filtre en panneau n° Poids batterie 70 Ah Surface filtrante m² 2,25 Matériau élément filtrant polyester...
Recherche des pannes DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d‘ordures lourdes et Trace trop légère Régler la trace laisse des traces de saleté lors du fonctionnement Balai usé Régler la hauteur du balai ou remplacer le balai Balais avec les soies pliées ou avec fils de fer, cordes Enlever le matériau enroulé, redresser les soies en etc...
1 NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 98/37/CEE (Directive Machines) et ses modifications successives. Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, afin de sauvegarder la sécurité...
4 ENTRETIEN Balai central Le balai central est la partie qui ramasse les déchets et les verse dans le bac arrière. Attention: Ne jamais ramasser de fils, cordes etc...car ils peuvent endommager les soies s‘ils s‘enroulent au balai. Un contrôle périodique du balai est conseillé. Réglage du balai central Le balai central ne doit qu‘effleurer le sol en laissant une trace par terre (avec machine arrêtée sur sol) de 3 cm de largeur (Fig.A).
9 CONTENEUR À DECHETS Si la balayeuse commence à lassair des dechets sur le sol, ceci peut vouloir dire que le conteneur à dechets est plein, il faut donc le vider: • Arréter le moteur et demonter le conteneur 1 (fi g.9)en le détachant du chassis grâce au levier 2 Attention: Lorsqu’on démonte le conteneur à...
Diagrama de la máquina • ES FIG. 2 Palanca del mando (1) Palanca del mando (1) Tornillo de ajuste del Tornillo de ajuste del cepillo principal (8) cepillo principal (8) Cierre del Cierre del contenedor de polvo (6) contenedor de polvo (6) Luz de control batería Luz de control batería Botón del vibrador manual...
Página 26
FIG. 7 FIG. 5 Empuñadura vibratoria (4) Tuerca de ajuste para el acodo del Filtro plano (1) cepillo lateral (1) Dispositivo de sujección del fi ltro (3) Tuerca de mariposa (2) Tuerca ranurada (2) Martillo vibratorio (5) Palanca para el ajuste de altura del cepillo lateral (3) Soporte del cepillo (4) FIG.
Datos técnicos Medidas Frenos Ancho sin cepillo lateral Freno de mano pedal que frena la rueda delantera Largo 1285 Alto (incluido el mango) 650 (1130) Sistema de filtración de polvo Peso (sin baterías) Filtro plano Peso de la batería 70 Ah Superficie de filtro m²...
Antes de la puesta en funcionamiento de su máquina barredora Wetrok lea con la mayor atención todas las indicaciones del presente manual y las del motor. El funcionamiento perfecto de la máquina requiere el seguimiento minucioso de estas instrucciones. Los trabajos de mantenimiento han de realizarse periódicamente según se indica en la tabla para que su máquina pueda funcionar con sus características típicas de rendimiento y vida útil.
1 MEDIDAS DE SEGURIDAD La máquina descrita en el presente manual ha sido concebida de acuerdo con la Directiva europea para máquinas 98/37/EEC y sus modificaciones posteriores. El operario de la máquina está obligado a seguir todas las normas de seguridad y salud para el usuario de la máquina así como todas las normativas locales relativas a la seguridad en el lugar de trabajo.
4 TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Cepillo principal El cepillo principal carga los desperdicios en el contenedor posterior ATENCIÓN: No limpiar sobre cuerdas, cables y similares ya que si se enredan en el cepillo se podrían dañar las cerdas. En todo caso es recomendable controlar el cepillo regularmente.
9 CONTENEDOR DE POLVO En el caso de que la máquina no recoja el polvo, esto significa que el contenedor de polvo está lleno y debe vaciarse: • Apague el motor y retire el contenedor 1 (fig.9), para ello desenganche la abrazadera del chasis. ATENCIÓN: Apague siempre el motor cada vez que desee retirar el contenedor por cualquier motivo.
Med denna symbol är säkerhetsnormer markerade, som om de missaktas kan leda till personskador eller materiella skador. Innan sopmaskinen från Wetrok tas i drift skall samtliga anvisningar i denna handbok och anvisningarna till motorn läsas igenom noga. En förutsättning för att mas- kinen skall fungera felfritt är att denna anvisning följs exakt.
Página 36
1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Den maskin som beskrivs i denna handbok är konstruerad i enlighet med EG:s maskindirektiv 98/37/EEG och senare ändringar. Maskinföraren är skyldig att följa de lokalt gällande säkerhetsföreskrifterna för arbetsplatsen för att säkerställa operatörernas säkerhet och hälsa. Innan idrifttagning av maskinen skall alltid den nödvändiga «preliminary»-kontrollen utföras.
Página 37
4 UNDERHÅLLSARBETEN Huvudborste Huvudborsten lastar avfallet i den bakre behållaren. OBSERVERA: Torka inte upp linor, kablar och liknande. Om dessa fastnar i borsten kan borsten skadas. Under alla omständigheter är det lämpligt att regelbundet kontrollera borsten. Inställning av huvudborsten Huvudborsten får bara stryka lätt över marken och dess spår på en jämn yta vid stillastående maskin skall vara 3 cm bred (se bild A). Om huvudborsten inte längre rör vid marken i arbetspositionen och om den efterlämnar smutsspår, innebär det att dess diameter är nedsliten (5 mm) och att dess nedsänkning därför skall regleras.
Página 38
9 SMUTSBEHÅLLARE Om maskinen lämnar kvar smuts innebär det att smutsbehållaren är full och att den skall tömmas: • Stäng av motorn och tag av behållaren 1 (bild 9) genom att haka av klammer 2 på chassit. OBSERVERA: Stäng alltid av motorn innan behållarens tas av. •...
Tekniset tiedot Mitat Jarrut Leveys ilman sivuharjaa Seisontajarru etupyörää jarruttava poljin Pituus 1285 Korkeus (kahvan kera) 650 (1130) Pölynsuodatusjärjestelmä Paino (ilman akkuja) Paneelisuodatin ( Akun paino 70 Ah Suodattimen pinta-ala m² 2,25 Suodatinpanos polyesteriä Pakkauksen mitat Leveys Pölyn imu Pituus 1200 Keskipakopyörän imuteho Korkeus...
Tällä symbolilla on merkitty turvallisuussäännöt, joiden noudattamatta jättämisestä saattaa seurata henkilö- tai esinevahinkoja. Lue tämä ohjekirja sekä moottoria koskevat ohjeet tarkkaan ja kokonaisuudessaan ennen kuin ryhdyt käyttämään Wetrok-lakaisukonetta. Näitä ohjeita on nouda- tettava tarkasti, jotta kone toimii asianmukaisesti. Huoltotyöt on suoritettava taulukosta ilmenevin aikavälein, jotta koneen suorituskyky säilyy eikä käyttöikä lyhene.
Página 43
1 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Tässä ohjekirjassa selostettu kone on suunniteltu EY:n konedirektiivin 98/37/EY ja siihen sittemmin tehtyjen muutosten mukaisesti. Koneen käyttäjien turvallisuuden ja terveyden vuoksi koneesta vastaavan on noudatettava EU:n direktiivejä sekä paikallisia työturvallisuusmääräyksiä. Edellytetty ennakkotarkastus on suoritettava aina ennen kuin konetta ryhdytään käyttämään. Huomio! •...
Página 44
4 HUOLTOTOIMET Pääharja Pääharja nostaa roskat koneen takaosassa olevaan säiliöön. HUOMAA! Älä lakaise koneella köysiä, vaijereita tai muita vastaavia roskia, jotka voivat tarttua harjaan ja vahingoittaa harjaksia. Harja kannattaa tarkastaa säännöllisesti. Pääharjan säätö Pääharjan tulee ainoastaan koskettaa lakaistavaa alustaa, ja koneen ollessa pysähdyksissä tasaisella alustalla harjasten jättämän jäljen tulee olla 3 cm: n levyinen (katso kuva A).
Página 45
9 ROSKASÄILIÖ Jos kone jättää jälkeensä likaa, roskasäiliö on täynnä ja se on tyhjennettävä: • Sammuta moottori ja irrota säiliö 1 (kuva 9) avaamalla rungossa oleva lukitsin 2. HUOMIO! Sammuta moottori aina ennen säiliön irrottamista, olipa syy mikä tahansa • Asettaessasi roskasäiliötä taas paikalleen huolehdi siitä, että se kiinnittyy runkoon asianmukaisesti. Sulje lukitsin 2 (kuva 9). SÄHKÖLAITTEET Akun huolto Jos akun tyhjenemisen punainen merkkivalo palaa, akku on ladattava.
Dette symbol kendetegner sikkerhedsstandarder, hvis ignorering kan medføre person- eller tingskader. Inden ibrugtagningen af din Wetrok fejemaskine bedes du læse alle vejledningerne i denne manual og i den til motoren meget grundigt. Forudsætningen for en fejlfri drift af maskinen er en nøje overholdelse af disse vejledninger. For at din maskine kan opnå de specificerede egenskaber, hvad angår ydelse og levetid, skal vedligeholdelsesarbejder udføres regelmæssigt iht.
1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Den i nærværende manual beskrevne maskine opfylder EØF-direktivet for maskiner 98/37/EEC og de senere ændringer. Maskinpasseren er for brugerens sikkerhed forpligtet til at overholde de almindeligt og de lokalt gyldige sikkerhedsforskrifter for arbejdspladsen. Inden ibrugtagning af maskinen skal der altid foretages de krævede «preliminary»...
Página 51
4 VEDLIGEHOLDELSESARBEJDER Hovedbørste Hovedbørsten transporterer affaldet i den bagerste beholder. OBS: Fej ikke snor, kabler og lignende op, da børsterne kan ødelægges, hvis disse genstande vikles ind i børsten. Det anbefales i alle tilfælde at kontrollere børsten regelmæssigt. Indstilling af hovedbørsten Hovedbørsten må...
9 SNAVSBEHOLDER Hvis maskinen efterlader snavs, betyder det, at snavsbeholderen er fuld og skal tømmes: • Stands motoren og tag beholderen 1 (fi g. 9) af, ved at åbne klemmerne 2 på chassiset. OBS: Stands altid motoren, når du af den ene eller anden grund fjerner beholderen •...
Lees vóór de ingebruikname van uw Wetrok veegmachine zeer aandachtig alle instructies in dit handboek en in dat van de motor. Nauwkeurig opvolgen van deze instructies is voorwaarde voor een correcte werking van de machine.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Deutsch De in dit handboek beschreven machine is ontworpen overeenkomstig de machine-richtlijn 98/37/EEG en de latere wijzigingen. De machinist is verplicht om voor de veiligheid en gezondheid van de operators de algemeen geldende voorschriften en de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften voor de werkplek op te volgen.
4 ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Hoofdborstel De hoofdborstel laadt het afval in de achterste bak. LET OP: Veeg geen touwen, kabels en dergelijke op, want als deze verstrikt raken in de borstel kunnen de borstelharen worden beschadigd. Het is in elk geval aan te raden om de borstel regelmatig te controleren. Instelling van de hoofdborstel De hoofdborstel mag de bodem slechts lichtjes raken en het spoor ervan op vlakke ondergrond bij stilstaande machine moet 3 cm breed zijn, (zie afb.
9 AFVALBAK Deutsch Wanneer de machine vuil laat liggen, betekent dit dat de afvalbak vol is en dat deze moet worden leeggemaakt: • Schakel de motor uit en verwijder de bak 1 (afb.9) door de klem 2 uit het chassis te haken. LET OP: Schakel de motor altijd uit, wanneer u om welke reden dan ook de bak verwijdert.
Schemat urządzenia • PL RYC. 2 Pałąk do prowadzenia Pałąk do prowadzenia urządzenia (1) urządzenia (1) Ustawianie szczotki Ustawianie szczotki głównej (8) Zamknięcie pojemnika Zamknięcie pojemnika na śmieci (6) na śmieci (6) (Czerwona) lampka kontrolna (Czerwona) lampka kontrolna Przycisk ręcznej akumulator wyczerpany (7) akumulator wyczerpany (7) wstrząsarki fi ltra (2)
Dane techniczne Wymiary Hamulce Szerokość bez szczotki bocznej Hamulec blokujący pedał działający na przednie koło Długość 1285 Wysokość (z uchwytem) 650 (1130) System filtrowania kurzu Waga (bez akumulatorów) Filtr płaski Waga akumulatora 70 Ah Powierzchnia filtra m² 2,25 Wsad filtra poliester Wymiary opakowania Szerokość...
Tym symbolem oznaczone są normy, nieprzestrzeganie których może doprowadzić do ubytków na zdrowiu osób lub do uszkodzenia rzeczy. Przed pierwszym użyciem maszyny czyszczącej firmy Wetrok proszę uważnie przeczytać wszystkie instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku i instrukcje dotyczące obsługi silnika. Jedynie dokładne przestrzeganie instrukcji zapewni nienaganne funkcjonowanie urządzenia.
1 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Maszyna opisana w niniejszej instrukcji została skonstruowana zgodnie z wytyczną EWG dla maszyn 98/37/EEC wraz z późniejszymi zmianami. Operator maszyny jest zobowiązany do przestrzegania jednolitych przepisów oraz lokalnych przepisów bezpieczeństwa w celu ochrony bezpieczeństwa i zdrowia personelu. Przed włączeniem maszyny zawsze należy przeprowadzić konieczną kontrolę «preliminary»...
4 PRACE KONSERWACYJNE Deutsch Szczotka główna Szczotka główna zamiata odpady do tylnego pojemnika. UWAGA: Nie zamiatać linek, kabli itp., gdyż mogą się one zaplątać w szczotkę i ją uszkodzić. Zaleca się regularną kontrolę szczotki. Français Ustawienie szczotki głównej Szczotka główna powinna jedynie muskać zamiataną powierzchnię, a jej ślad na gładkiej powierzchni w stanie spoczynku powinien mieć szerokość 3 cm (por. RYC. A). Jeżeli szczotka w pozycji pracy nie dotyka podłogi i po zamiataniu pozostają...
9 POJEMNIK NA ODPADKI Jeżeli maszyna przestaje zbierać brud oznacza to, że pojemnik na odpadki jest pełen i trzeba go opróżnić: • Proszę wyłączyć silnik i zdjąć pojemnik 1 (ryc. 9) zdejmując klamrę 2 na podwoziu. UWAGA: Przed zdjęciem pojemnika należy zawsze wyłączyć silnik. •...
Página 67
EG/EC/UE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH – 8302 Kloten Nous (Name & Anschrift des Anbieters / supplier’s name and address / nom du fournisseur et adresse) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
Página 68
Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 Kloten Tel +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 51 52, www.wetrok.ch Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100, www.wetrok.de Wetrok AB Bergkällavägen 36 C, SE-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01, www.wetrok.se Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60, www.wetrok.pl Wetrok Austria GmbH Färbergasse 15, A-6850 Dornbirn Tel 0800 20 48 68, Fax 0800 20 48 78, www.wetrok.com...