DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen.
EN: Subject to change. Pictures and technical data may slightly di er due to consistent further development.
FR: Sous réserve de modifications techniques. En raison du développement constant de nos produits, les figures et les caractéristiques techniques peuvent
différer légèrement.
ES:
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Las imágenes y los datos técnicos pueden variar mínimamente debido al desarrollo del producto.
Página 1
The Swiss Instruments The Swiss Instruments Bedienungsanleitung Operation Manual Mode d’emploi Istruzione d’uso Instrucciones de uso MD 11 Motor System for Implantology DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen. EN: Subject to change. Pictures and technical data may slightly di er due to consistent further development. FR: Sous réserve de modifications techniques.
MD 11 Vorwort Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes der Firma NOUVAG AG. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein NOUVAG Erzeugnis entschieden haben und danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Diese Bedienungsanleitung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaften vertraut machen, damit eine möglichst lange und problemlose Funktion gewährleistet werden kann.
MD 11 Inhaltsverzeichnis Produktbeschreibung Einsatz und Funktionsweise Kontraindikation Technische Daten MD 11 Umgebungsbedingungen Garantieleistungen Erläuterung der Symbole Sicherheitshinweise EMV-Herstellererklärung Integrierte Peristaltik-Schlauchpumpe Manipulationen und Zweckentfremdung Grundsätzliches Bei der Anwendung Lieferumfang Geräteübersicht Inbetriebnahme Aufstellen des Gerätes Anschluss an die Spannungsversorgung Gerätevorbereitung Montage Externkühlung Montage Intern-/Externkühlung (optional) Bedienung Gerät ein- bzw.
MD 11 Produktbeschreibung Einsatz und Funktionsweise Der MD 11 in Verbindung mit Motor und entsprechendem Hand- oder Winkelstück (eigenständiges Medi- zinprodukt) wird hauptsächlich in der dentalen Implantologie eingesetzt. Das Gerät ist für das Bohren, Frä- sen, Schrauben und Sägen am Knochen konzipiert. Zur Kühlung der rotierenden Instrumente ist eine Peri- staltik- Schlauchpumpe integriert, um Gewebeschädigungen zu vermeiden.
MD 11 Erläuterung der Symbole Hinweis beachten Autoklavierbar bei 135°C während mind. 5 Min. Nicht verwenden bei beschädigter Für Thermodesinfektion geeignet Verpackung Warnung Sterilisiert mit Ethylenoxid Hersteller Gebrauchsanweisung beachten Das Gerät ist für einen Aussetzbetrieb Ausgediente Elektro- und Elektronikgeräte von «1 min ein/3 min aus» zu 4 Zyklen sind Sondermüll und dürfen nicht mit dem konzipiert, danach 15 min Pause.
Grundsätzliches Der MD 11 darf nur von fachkundigem und ge- Reparaturen dürfen nur durch autorisierte schultem Personal bedient werden! NOUVAG-Service-Techniker vorgenommen werden! Verwenden Sie zur Pflege des Motors und der Vor dem Gebrauch, der Inbetriebnahme und je- Hand- und Winkelstücke Nou-Clean Spray. Die...
MD 11 Geräteübersicht Frontansicht Fußpedalbuchse, Geräte-Rückseite 13. Schlauchset Vario Fußpedal 14. Stativ zur Aufhängung der Kühlmittelflasche Winkelstück (optional) 15. Tropfkammer Clip zur Schlauchsetmontage am Hand- oder 16. Entlüftungsventil Winkelstück 17. Kühlmittelflasche mit Kühlflüssigkeit Handstückablage 18. Typenschild mit Typenbezeichnung, Referenz-Nummer, Elektronikmotor Seriennummer, Angaben zur Spannungsversorgung und Geräte-Sicherungs-Angabe Clip zur Schlauchsetmontage am Motorkabel...
MD 11 Inbetriebnahme Aufstellen des Gerätes ● Den MD 11 mit allen benötigten Erweiterungen und Instrumenten auf einer ebenen, rutschfesten Ober- fläche so aufstellen, dass alle Bedienelemente frei zugänglich sind. ● Der Aktionsradius des Geräts samt Kabel, Motor und Winkelstück darf nicht durch störende Einflüsse eingeschränkt werden.
Elektronikmotor drücken bis es einschnappt, mit leichter Gegenbewegung Sitz prüfen. Schlauchsetmontage: Einhängen des Schlauchsets Art.-Nr. 1706 zur Kühlung des Winkelstücks gemäß nachfolgender Wegleitung. Es darf nur das Nouvag Schlauchset Art.-Nr. 1706 verwendet werden, ansonsten kann die Funktion nicht gewährleistet werden. Schlauchset kontrollieren auf Ablaufdatum und Unversehrtheit der Verpackung. Unsterile Schlauchsets können zu schweren Infektionen und im schlimmsten Fall zum Tod führen.
MD 11 Einstechdorn am Anfang des Schlauchsets in die Gummimembran des Verschlusses der Kühlmittelfla- sche einstechen und Flasche am Stativ aufhängen. Quetschrolle am Schlauchset bis zum Anschlag öffnen. Entlüftungsventil unterhalb der Tropfkammer öffnen. 10. Steuergerät an Steckdose anschließen. Vergewissern Sie sich, dass die eingestellte Betriebsspannung und die landestypische Netzspannung übereinstimmen! Montage Externkühlung A) Motorkabel-Clips und Handstück-Clips an Kühl-...
MD 11 Montage Intern-/Externkühlung (optional) A) Je ein 6 cm Schlauchstück (optional, Art.-Nr.: 1773) auf Art.-Nr.: 1777 Art.-Nr.: 1712 die verzweigenden Röhrchen des Y-Verbinder (optio- nal, Art.-Nr.: 1777) stecken. B) Eines der beiden aus dem Y-Verbinder verzweigenden Schlauchstücke mit dem Intern-Kühlröhrchen (wird mit Winkelstücken mitgeliefert oder optional, Art.-Nr.: Art.-Nr.: 1881 1712) verbinden.
MD 11 Bedienung Gerät ein- bzw. ausschalten Mit dem Hauptschalter «I/O» (auf der Rückseite) wird das Steuergerät ein- und ausgeschaltet. Das Aus- schalten kann jederzeit erfolgen und ist nicht von einer Ausschaltprozedur abhängig. Übersicht: Bedienelemente Bedienpanel A) Display: Anzeige diverser Parameter (Siehe «7.3 Übersicht: Display im Normalbetrieb»). B) Taste «Handpiece»: Auswahl des 1:1 Hand- oder Winkelstücks (Program 1) Durch das gleichzeitige Drücken der beiden Tasten «HP + PR», werden die Programme auf Werkseinstel- lung zurückgesetzt.
MD 11 Übersicht: Display in Normalbetrieb Infozeile Anzeige von Hinweisen und Fehlermeldungen. Display wird bei Fehlermeldungen rot hinterleuchtet. Program Zeigt die ausgewählte Programmnummer an. Pumpe Der numerische Wert zeigt die Pumpleistung in Prozent an und das Tropfensymbol zusammen mit der ON/OFF-Anzeige symbolisiert die Bereitschaft der Peristaltik-Pumpe.
MD 11 Einstellen der Programme Die Einstellungen der Werte richten sich nach dem angeschlossenen Hand- oder Winkelstück und nach der zu erfüllenden Aufgabe. 7.4.1 Schritt 1, Auswählen des verwendeten Hand- oder Winkelstücks Das am Motor angeschlossene Hand- oder Winkelstück muss mit dem über die «HP» oder «PR» -Taste aus- gewählten, und auf dem Display angezeigten Untersetzungsverhältnis übereinstimmen.
MD 11 7.4.2 Schritt 2, Hand- oder Winkelstück kalibrieren Damit die auf dem Display angezeigten Werte mit den tatsächlichen Werten des verwendeten Hand- oder Winkelstückes übereinstimmen, ist es empfehlenswert, das jeweils verwendete Hand- oder Winkelstück regelmäßig zu kalibrieren. Dies ist eine einfache, aber wichtige Prozedur, um die Sicherheit und Präzision während des Gebrauches jedes einzelnen Hand- oder Winkelstückes zu gewährleisten.
MD 11 7.4.3 Schritt 3, Einstellen der Drehzahl Der mögliche Drehzahlbereich ist vom verwendeten Winkelstück abhängig, welches über das Konfigurati- onsmenü aktiviert werden muss. Innerhalb dieses Drehzahlbereichs kann die Maximal-Drehzahl eingestellt werden. Per Fußpedal kann die Drehzahl dann vom Minimalwert bis zum eingestellten Maximalwert variiert werden.
MD 11 Drehmomentbegrenzung AL-Modus (Automatic Limiter) Die Funktion «AL» begrenzt das Drehmoment am Instrument. Dies schützt z.B. vor Rissbildungen und Brüchen im Knochen. Die Drehzahl am Instrument bleibt bis zum Erreichen des gewählten Drehmoments konstant. Wird die Belastung auf das Instrument über das gewählte Limit erhöht, verringert sich die Drehzahl, wenn nötig bis zum Stillstand. Das Drehmoment am Instrument bleibt erhalten.
MD 11 Konfigurationsmenü Im Konfigurationsmenü kann der Benutzer das Gerät individuell auf seine Bedürfnisse anpassen. Die Para- meter sind in verschiedenen Level eingeteilt. Im Konfigurationsmenü können folgende Infos entnommen oder Parameter nach eigenen Bedürfnissen eingestellt werden: • Software-Version • Limitierung der maximalen Drehzahl der Handstücke •...
Página 21
MD 11 Parameter Level 2 Werte in Level 2 können nach Eingabe des Passwortes «9403» verändert werden. Das Passwort kann nicht verändert werden. ▲ ▼ Passworteingabe: Enter drücken, Select oder drücken für schnellen Vor- bzw. Rücklauf Taste gedrückt halten). Handstück-Aktivierung Handstückname Auswahl ab Werk...
Página 22
MD 11 Motor 21, 40’000 rpm Eingabe-Bereich ab Werk Definition Motor 21, 40’000 rpm/ 300 – 5000 U/min 300 U/min Eingabe der Minimal-Geschwindigkeit mit der Speed min. der Motor drehen soll. Motor 21, 40’000 rpm/ 5000 – 40’000 U/min 40’000 U/min Eingabe der Maximal-Geschwindigkeit mit der Speed max.
MD 11 Steuerung mit Vario-Fußpedal Taste «PUMP»: Kurzer Tastendruck: Pumpe ein- respektive ausschalten (siehe Anzeige Display). Langer Tastendruck: Pumpgeschwindigkeit erhöhen (siehe Anzeige Display). Taste «FOR/REV»: Kurzer Tastendruck: Umschalten der Drehrichtung (siehe Anzeige Display). Trittplatte: Mit der Trittplatte des Fußpedals wird die Drehzahl des Motors variabel gesteuert und der Pumpvor- gang wird aktiviert.
MD 11 7.10 Funktionskontrolle Vor jeder Inbetriebnahme des MD 11 und dessen Zubehör hat sich der Anwender vom ordnungsgemäßen, fehlerfreien Zustand der einzelnen Komponenten zu überzeugen, dies beinhaltet Sauberkeit, Sterilität und Funktion. Alle Aufschriften auf dem Gerät und dem Zubehör müssen lesbar sein, und es dürfen keine losen Teile im Gerät vorhanden sein.
● Material bei 135°C mindestens 5 Minuten autoklavieren! ● Falls sterilisiertes Material nicht sofort zum Einsatz kommt, muss die Sterilisationsverpackung mit dem Sterilisationsdatum beschriftet werden! ● Die Nouvag AG empfiehlt die Beigabe eines Sterilindikators Steuergerät und Fußpedal Äußerliche Wischdesinfektion mit mikrobiologisch geprüften Flächendesinfektionsmitteln oder 70 %-igem Isopropyl-Alkohol verwenden.
MD 11 Elektronikmotor 21 Einschränkung der Häufiges Wiederaufbereiten hat nur geringe Auswirkungen auf die Elektronikmotoren. Wiederaufbereitung Das Ende der Produktlebensdauer wird normalerweise von Verschleiß und Beschädi- gung durch Gebrauch bestimmt. Der Elektronikmotor 21 ist für 250 Sterilisationszyklen ausgelegt. ANWEISUNGEN Am Gebrauchsort Oberflächenverschmutzung mit einem Einmaltuch/Papiertuch entfernen.
Es ist empfehlenswert ein Sterilindikator beizulegen. Die oben aufgeführten Anweisungen zur Sterilisation des Elektronik Motors 21 und des Handstückes wurden von der Nouvag AG auf Ihre Wirksamkeit hin validiert. Dem Anwender ob- liegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Sterilisation das gewünschte Ergebnis erzielt. Dafür ist die Validierung und Routineüberwachung des Verfahrens erforderlich.
Risiken für Patienten, Anwender oder Dritte. Für den MD 11 gilt ein Kontrollintervall von 2 Jahren. Die NOUVAG AG bietet Kunden die Sicherheitstechnische Kontrolle an. Die Anschriften finden Sie im An- hang der Bedienungsanleitung unter «Servicestellen». Für weitere Auskünfte kontaktieren Sie bitte unseren technischen Kundendienst.
MD 11 Störungen und Fehlersuche Störung Ursache Behebung Hinweis Bedienungsanleitung Steuergerät nicht eingeschal- Hauptschalter «I/O» auf «I»- 7.1 Gerät ein-, bzw. ausschalten Gerät funktioniert nicht Position schalten Netzverbindung nicht herge- Steuergerät an Stromnetz an- 6.2 Anschluss an die Spannungs- stellt schließen versorgung Falsche Betriebsspannung...
Página 30
MD 11 MD11, Fehlermeldungen auf Display Fehlermeldung/Fehler-Code Ursache Behebung Basic Initialisation/ Erste Grundinizialisierung Werkseinstellung der Parameter Set default value/ Memory error/ System Fehler Steuergerät an Servicestelle senden. System Fehler Steuergerät an Servicestelle senden. Handling error/ Program SW error/ System Fehler Steuergerät an Servicestelle senden.
Página 31
MD 11 /Winkelstück zuviel Drehmoment aufge- Nou-Clean Spray behandeln. nommen. Wenn beim anschließenden Test die Mel- dung immer noch erscheint, muss das Hand-/Winkelstück zur Servicestelle ge- sendet werden. Das getestete Hand-/Winkelstück ist OK. Handpiece XX is Ok! Calibrating HPXX is Ok! Das kalibrierte Hand-/Winkelstück ist OK.
Zur Bestellung weiterer Teile steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfügung. Gebrauchsanweisung MD 11 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 31665 Die Gebrauchsanweisung wird bei der Nouvag AG als PDF-Datei auf CD-ROM, jeweils zusammen mit dem Gerät ausgeliefert. Sollten Sie ein gedrucktes Exemplar vorziehen, senden wir Ihnen dieses kostenfrei per Post.
Página 33
MD 11 Table of contents Product description Intended use and operation Contraindications MD 11 technical data Ambient conditions Warranty coverage Explanation of symbols Safety information EMC Manufacturer's Declaration of Conformity Integrated peristaltic tube pump Modification and misuse Essential requirements During use Scope of delivery Device overview Startup...
MD 11 Product description Intended use and operation The MD 11 in combination with a motor and corresponding handpiece or contra angle (separate medical device) is used primarily in dental Implantology. The device is designed for drilling, milling and sawing bone as well as for screw insertion into bone.
MD 11 Explanation of symbols Important information Autoclavable at 135°C for at least 5 min. Do not use if the packaging is damaged Suitable for thermal disinfection Warning Sterilized using ethylene oxide Manufacturer Observe the instructions for use The device is designed for intermittent Electrical and electronic devices that have duty operation at “1 min ON/3 min OFF”...
Repairs may only be performed by Use Nou-Clean spray for maintenance and care of authorized NOUVAG service technicians. the motor, handpieces and contra angles. Using other care products can result in malfunctions and/or cause the warranty to be revoked.
MD 11 Device overview Front view Pedal socket, device rear 13. Tubing set Vario pedal 14. Stand for irrigation fluid bottle Contra angle (optional) 15. Drip chamber 4. Clip for tubing set attachment at handpieces 16. Bleed valve and contra angles 17.
MD 11 Startup Device setup ● Place the MD 11 and all required accessories and instruments on an even, non-slip surface and make sure you have good access to all controls. ● Do not allow the operating range of the device (including the cable and contra angle) to be compromised by limiting factors.
Assemble the tubing set: Attach tubing set Art. No. 1706, for the cooling of the contra angle, like described in the following article. Use only Nouvag tube set Art. N0. 1706, otherwise the function cannot be guaranteed. Check the expiry date of the tubing set and ensure that the packaging is not damaged. Using non-sterile tubing sets can result in serious infection and, in extreme cases, can be fatal.
MD 11 7. Insert the spike at the end of the tubing set into the irrigation fluid bottle and hang the bottle onto the stand. 8. Open the roller clamp on the tubing set as far as it will go. 9.
MD 11 Assembly of internal and external irrigation system (optional) A) Graft a 6 cm tube piece (optional, Art. No.: 1773) on Art. No.: 1712 Art. No.: 1777 each of the branching tubes of the Y-Connector (optional, Art. No.: 1777). B) Connect one of the 6 cm tube pieces that branch out of the Y-Connector with the internal cooling tube (delivered with the contra angle, or optional, Art.
MD 11 Operation Switching the device on and off The power switch “I/O” (at the rear) is used to switch the control unit on and off. The device can be switched off at any time irrespective of any procedure for switching off the device. Overview: control elements on the operating panel A) Display: Shows the operating values (See chapter “7.3 Overview: Standard display”).
MD 11 Overview: Standard display Information Line Information and error messages are displayed here. Display is illuminated red at error messages. Program Shows selected number of program. Pump The numerical value shows the pump flow rate in percent and the drop symbol together with the on/off indication shows if the pump is in stand-by mode or switched off.
MD 11 Adjusting the programs Values for operation settings depend on the connected handpiece or contra angle as well as the task to be performed. 7.4.1 Step 1: Selecting the handpiece or transmission ratio Depending on the handpiece or contra angle attached to the motor, the corresponding transmission ratio has to be adapted accordingly by using the “HP”...
MD 11 7.4.2 Step 2: Calibrating handpieces or contra angles To make sure the displayed parameters correspond with the actual, measurable parameters of the handpiece or contra angle, it is recommended to calibrate each handpiece or contra angle on a regular basis. It’s a procedure as simple as it is important to guarantee safety and precision of each handpiece or contra angle being used.
MD 11 7.4.3 Step 3: Setting the speed The possible speed range depends on the contra angle, which has to be activated in the Configuration Menu. The maximum speed within this speed range can be restricted to the required value. Using the pedal, the speed can be varied from the minimum speed up to the maximum speed as set.
MD 11 Torque limit function, AL mode (Automatic Limiter) The AL function limits the torque applied to the instrument, for example to prevent crack initiation and bone fracture. The speed at the instrument remains constant until the preset torque is reached. If the applied force gets over this limit the speed will be reduced, if necessary down to a stop, but the torque remains constant.
MD 11 Configuration Menu In the Configuration Menu the user can customize the device after his favor. The parameters are organized in different levels. The following information and parameters are stored in there. • Software version • Speed limitation for each handpiece •...
Página 49
MD 11 Parameter Level 2 Values in Parameter Level 2 can only be adjusted after the password “9403” was entered. The password cannot be changed. ▲ or ▼”, ( Entering password: Press “Enter”, press “Select for fast forward or backward keep key pressed). Handpiece activation Name of handpiece Choice...
Página 50
MD 11 Motor type 21, 40,000 rpm Range Factory Definition default Motor type 21, 40,000 rpm/Min. speed 300 – 5000 rpm 300 rpm Set the min. speed of the motor. Motor type 21, 40,000 rpm/Max. speed 5000 – 40,000 rpm 40,000 rpm Set max.
MD 11 Operation using the Vario pedal Key “PUMP”: Pressing the key briefly: switches the pump on or off (see information on display). Pressing the key longer: increases the pump speed (see information on display). Key “FOR/REV”: Pressing the key briefly: switches the direction of revolution. (see information on display). Treadplate With the treadplate pedal the motor speed is variably adjusted and the pump is activated.
MD 11 7.10 Functional check Prior to MD 11 startup or use of accessory equipment, the user must always ensure that each individual component is in good working order, free from defects, and is clean, sterile and operational. All inscriptions on the device and its accessories must be readable and there must be no loose parts in the device.
● If sterilized material is not used immediately, the material packaging must be labeled with the sterilization date. ● Nouvag AG recommends including a sterility indicator. Control unit and pedal Wipe the outside using micro-biologically tested surface disinfectant or a 70% isopropyl alcohol solution.
MD 11 Electronic motor 21 Reprocessing restrictions Frequent reprocessing has only a limited impact on the electronic motor. The end of the product service life is normally determined by wear and damage through use. Electronic motor 21 is designed for 250 sterilization cycles. INSTRUCTIONS At the location of use Remove surface soiling with a disposable cloth/paper towel.
The effectiveness of the sterilization instructions provided above for electronic motor 21 and the handpiece has been validated by Nouvag AG. The user is responsible for ensuring that the sterilization procedure performed achieves the required result. This requires validation and routine monitoring of the procedure. The staff member who completes the procedure bears sole responsibility for any deviation on his part from the instructions provided.
An inspection interval of 2 years applies to the MD 11. NOUVAG AG offers a safety inspection service for its customers. Addresses can be found in the appendix of this operation manual under “Service centers”. For further information please contact our technical service department.
MD 11 Malfunctions and troubleshooting Refer to operating Malfunction Cause Solution instructions Device is not Control unit is Set the 7.1 Switching the device on and off power switch “I/O” not switched on operational to “I” Power connection not Connect the control unit to the 6.2 Connection to the power established mains power supply...
Página 58
MD 11 MD11, Error-messages on Display Error-messages/Error Code Cause Solution Basic Initialization/ First Initialization Parameter reset to default value Set default value/ Memory error/ System Error Send Control Unit to Service Center. System Error Send Control Unit to Service Center.
Página 59
MD 11 Handpiece XX is Ok! Tested handpiece is OK. Calibrating HPXX is Ok! Calibrated handpiece is OK. Handpiece is testing. Testing the handpiece XX Handpiece is calibrating. Calibrating handpiece XX! Nou-dongle is plugged in Message is displayed for 1 second after NOU-dongle was plugged in.
Manual MD11---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 31665 At Nouvag AG the manual is delivered as a PDF-File on CD-ROM, together with the according device. If you prefer a printed Version of it we will send you one, free of charge, by postal delivery. If you cannot find the manual anymore, we’ll send you a spare one in PDF-Format by E-Mail.
Página 61
MD 11 Table des matieres Description Utilisation et mode de fonctionnement Contre-indication Données techniques MD 11 Conditions ambiantes Garantie Explication des symboles Consignes de sécurité Compatibilité électromagnétique Pompe péristaltique intégrée Manipulations et utilisation détournée Principe fondamental Lors de l’utilisation Étendue de la fourniture Vue d’ensemble de l’appareil Mise en service Installation de l’appareil...
MD 11 Description Utilisation et mode de fonctionnement Associé à un moteur et à une pièce à main ou un contre-angle correspondant (dispositif médical indépen- dant), l’appareil MD 11 est utilisé en implantologie dentaire. L’appareil est conçu pour le forage, fraisage et vissage de l’os.
MD 11 Explication des symboles Information important Autoclavable à 135°C Ne pas utiliser si l’emballage Convient à la désinfection thermique est endommagé Avertissement Stérilisation à l’oxyde d’éthylène Fabricant Observer le mode d’emploi L’appareil est conçu pour un fonctionne- Les anciens appareils électriques et électroni- ment intermittent «...
MD 11 Principe fondamental Le MD 11 ne peut être utilisé que par du person- Les travaux de réparation doivent être confiés à nel spécialisé avec formation médicale! des techniciens agréés par notre société ! Utiliser le spray Nou-Clean pour l’entretien du Avant l’emploi, la mise en service et toute utili- moteur et des pièces à...
MD 11 Vue d’ensemble de l’appareil Vue frontale Prise pédale au pied, arrière de l’appareil 14. Statif pour accrochage bouteille de liquide de refroidis- Pédale au pied Vario sement Contre-angles (non compris) 15. Chambre compte-gouttes Clip pour set de montage tuyau à la 16.
MD 11 Mise en service Installation de l’appareil ● Installez le MD 11 avec tous les composants et les instruments nécessaires sur une surface plane, de manière à ce que tous les éléments soient librement accessibles. ● Le radius d’action de l’appareil, y compris câble et contre-angle, ne peut pas être limité par des influences dérangeantes.
MD 11 Installation de l’appareil Stérilisez le moteur (le moteur est livré non stérile). Si le moteur a déjà été stérilisé, vérifiez en sortant le moteur de l’emballage stérile si l’emballage stérile n’a pas été endommagé et que l’indicateur de sté- rilisation certifie bien la stérilité...
MD 11 Enfoncer le perforateur de l’extrémité de la tubulure dans la membrane caoutchouc du bouchon de la bouteille de produit de refroidissement et accrocher la bouteille au statif. Ouvrir le rouleau de pression de la tubulure jusqu’à la butée. Ouvrir la valve de purge en-dessous de la chambre compte-gouttes.
MD 11 Montage du refroidissement interne / externe (optionnel) Fixer un morceau de tuyau de 6 cm (optionnel, No. d’art.: 1777 No. d’art.: 1712 d’art. 1773) sur les tubes de ramification du connec- teur en Y (optionnel, n d’art. 1777). Raccorder un des deux morceaux de tuyau des ramifi- cations du connecteur en Y avec le tube de refroidis- sement interne (livré...
MD 11 Utilisation Allumer/éteindre l’appareil L’appareil de commande est allumé et éteint à l’aide de l’interrupteur principal « I/O » (à l’arrière de l’appareil). L’arrêt est possible à tout moment, il ne dépend pas d’une procédure d’arrêt. Vue d’ensemble des éléments du panneau de commande A) Écran : Affichage de divers paramètres (voir «...
MD 11 Vue d’ensemble : Écran en mode normal Ligne info Affichage de remarques et de messages d’erreur. En cas de messages d’erreur, l’écran est rétroéclairé en rouge. Programme Indique le numéro de programme sélectionné du moteur actif. Pompe La valeur numérique indique la performance de pompage en pour cent et le symbole de la goutte avec l’affichage ON/OFF symbolise la disponibilité...
MD 11 Réglage des programmes Les réglages des valeurs dépendent de la pièce à main ou du contre-angle raccordés et de la tâche à accom- plir. 7.4.1 Étape 1: Sélection de contre-angle utilisée La pièce à main ou le contre-angle raccordé au moteur doit correspondre au rapport de réduction sélec- tionné...
MD 11 7.4.2 Étape 2 : Calibrage de la pièce à main ou contre-angle Afin que les valeurs affichées sur l’écran correspondent aux valeurs effectives de la pièce à main ou contre- angle utilisés, il est recommandé de calibrer régulièrement la pièce à main ou contre-angle. Ceci est une procédure simple mais importante, permettant de garantir la sécurité...
MD 11 7.4.3 Étape 3 : Réglage de la vitesse de rotation La plage de vitesses de rotation dépend de la pièce à main utilisée qui doit être activée dans le menu de configuration. Dans la plage de vitesses de rotation, la vitesse maximale peut être définie. Avec la pédale de commande, il est alors possible de varier entre la valeur minimale et la valeur maximale réglée.
MD 11 Limitation du couple en mode AL (Automatic Limiter) La fonction « AL » limite le couple de l’instrument. Ceci protège par ex. l’os de la formation de fissures et de fractures. La vitesse de rotation de l’instrument reste constante jusqu’à l’atteinte du couple sélectionné. La vitesse de rotation baisse si la résistance exercée sur l’instrument dépasse la limite sélectionnée, au besoin jusqu’à...
MD 11 Menu de configuration L’utilisateur peut adapter l’appareil à ses besoins individuels dans le menu de configuration. Les paramètres sont répartis sur différents niveaux. Les informations suivantes peuvent être déduites du menu de configu- ration ou les paramètres réglés selon les besoins individuels : •...
Página 77
MD 11 Paramètres Niveau 2 Les valeurs du niveau 2 peuvent être modifiées après l’entrée du mot de passe «9403». Entrée du mot de passe : Appuyer sur ▲ ▼ ( Enter, appuyer sur Select maintenir la touche enfoncée pour un défilage rapide aller/retour). Activation de la Nom pièce à...
Página 78
MD 11 Moteur 21, 40.000 T/min Plage d’entrée Départ usine Définition Motor 21, 40.000 rpm/ 300 – 5000 T/min 300 T/min Entrée de la vitesse minimale avec laquelle doit Speed min. tourner le moteur. Motor 21, 40.000 rpm/ 5000 – 40.000 T/min 40.000 T/min Entrée de la vitesse maximale avec laquelle Speed max.
MD 11 Commande avec la pédale au pied Vario Touche « PUMP » : Pression brève sur la touche : démarrage/arrêt de la pompe (voir l’affichage sur l’écran). Pression longue sur la touche : augmenter la vitesse de la pompe (voir l’affichage sur l’écran). Touche «...
MD 11 7.10 Contrôle des fonctions Avant toute utilisation du MD 11 et de ses accessoires, l’utilisateur doit s’assurer de l’état conforme, sans dé- faut des différents composants; ceci comprend la propreté, la stérilité et le fonctionnement. Toutes les indi- cations sur l’appareil et les accessoires doivent être lisibles et il ne peut pas y avoir de pièces détachées dans l’appareil.
● Si le matériel stérilisé ne doit pas être utilisé immédiatement, il doit être étiqueté sur l’emballage avec indicateur et date de stérilisation. ● Nouvag AG conseille l’ajout d’un indicateur de stérilité Unité de contrôle et pédale Procéder à une désinfection extérieure par essuyage avec un agent de désinfection de surfaces microbiolo- gique contrôlé...
MD 11 Moteur électronique 21 Limitation relative à Le conditionnement fréquent n’a pas d’incidence majeure sur les micromoteurs. La fin la réutilisation de la durée de vie du produit est généralement causée par l’usure et les dommages survenant lors de son utilisation. Le moteur électronique 21 est conçu pour 250 cycles de stérilisation.
Les consignes énoncées ci-dessus ont été approuvées et validées par NOUVAG AG pour le conditionnement d’un dispositif médical en vue de sa réutilisation. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que le conditionnement du dispositif médical, tel qu’il a été réalisé avec le matériel, les produits et le personnel du site où a lieu la préparation, répond aux exigen- ces de stérilité...
L’intervalle de contrôle prévu pour le MD 11 est de 2 ans. La NOUVAG AG offre un contrôle technique de sécurité à ses clients. Vous trouverez les adresses dans l’annexe du mode d’emploi, sous « Service Places ». Veuillez contacter notre service technique pour plus d’informations.
MD 11 Problèmes et détection des problèmes Référence dans le mode Problème Cause Solution d’emploi L’appareil ne fonctionne L’unité de contrôle n’est pas Mettre l’interrupteur princi- 7.1 Allumer / éteindre l’appareil en marche pal « I/O » sur « I » Pas de branchement au cour- Brancher l’unité...
Página 86
MD 11 MD11, Messages d’erreur affichés indication d’erreur/Code Origine Remède d’erreur Première initialisation de base Basic Initialisation/Woo Set default value/Wo1 Réglage d’usine des paramètres Erreur du système Envoyer le module de commande au centre Memory error/ de service. Handling error/ Erreur du système...
Página 87
MD 11 Handpiece XX is faulty/ Lors de l’étalonnage ou de l’essai de fonc- Nettoyer la pièce à main/le contre-angle tionnement, la pièce à main/le contre-angle a et traiter avec le spray Nou-Clean. absorbé un couple trop important. Si lors de l’essai de fonctionnement qui suit, le message s’affiche encore, la pièce à...
Fraise contre-angle 70:1, avec accouplement INTRA EN3964, couple max. 55 Ncm------------------------------------------5065 Mode d’emploi MD11------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 31665 Le mode d’emploi est fourni par Nouvag AG sur CD-ROM au format pdf avec l’appareil. Si vous préférez une version imprimée, elle vous est envoyée sur demande gratuitement par courrier.
Página 89
MD 11 Contenuto Descrizione del prodotto Impiego e modalità di funzionamento Controindicazioni Dati tecnici, MD 11 Condizioni ambientali Garanzia Spiegazione dei simboli Istruzioni per la sicurezza Dichiarazione CEM del produttore Pompa flessibile peristaltica integrata Manipolazioni e cambio della destinazione d’uso Principi fondamentali Per l’utilizzazione Volume della fornitura...
MD 11 Descrizione del prodotto Impiego e modalità di funzionamento MD 11 unitamente ad un motore e al corrispettivo manipolo o contrangolo (dispositivo medico autonomo) viene utilizzato principalmente nell’implantologia dentale. L’apparecchio è stato progettato per trapanare, avvitare e segare sull’osso. Per il raffreddamento degli strumenti rotanti è integrata una pompa flessibile peristaltica che ha il fine di evitare danneggiamenti ai tessuti.
MD 11 Spiegazione dei simboli Osservare le indicazioni Autoclavabile a 135°C Non utilizzare se l’imballaggio è Idoneo per la termodisinfezione danneggiato Attenzione! Sterilizzato con ossido di etilene Produttore Osservare le istruzioni per l’uso L’apparecchio è stato progettato per un Vecchi apparecchi elettrici ed elettronici vanno funzionamento alternato di «1 min On/3 gettati nei rifiuti separatamente e non vanno min Off»...
MD 11 Principi fondamentali MD 11 può essere utilizzato solo da personale Le riparazioni devono essere eseguite soltanto esperto e qualificato! dai tecnici del servizio di assistenza da noi auto- rizzati! Per la cura del motore e di manipoli e contran- Prima dell’uso, della messa in funzione e di qual- goli utilizzare lo spray Nou-Clean.
MD 11 Prospetto dell’apparecchio Vista anteriore Presa pedale, retro dell’apparecchio 13. Set di tubi flessibili Pedale Vario 14. Stativo per agganciare il flacone del liquido di Manipolo e contrangolo (non compresi raffreddamento nella fornitura) 15. Camera di gocciolamento Clip per il collegamento del set dei tubi 16.
MD 11 Messa in esercizio Montaggio dell’apparecchio ● Montare l’MD 11 con tutte le estensioni e gli strumenti necessari su una superficie piana e non scivolosa in modo tale che tutti i comandi siano liberamente accessibili. ● Il raggio d’azione dell’apparecchio con il cavo e il contrangolo non deve essere limitato da fattori d’influsso che disturbano.
Utilizzare solo il set di tubi flessibili Nouvag, cod. art. 1706, altrimenti la funzione non può essere garantita. Controllare la data di scadenza e l’integrità della confezione del set di tubi flessibili. I set di tubi flessibili non sterili possono causare infezioni gravi e nel peggiore dei casi il decesso.
MD 11 Con un taglio sull’estremità del set dei tubi flessibili inserire il perforatore nella membrana di gomma del tappo e agganciare il flacone sullo stativo. Aprire il rullo di schiacciamento sul set dei tubi flessibili fino all’arresto. Aprire la valvola di sfiato sotto la camera di gocciolamento. 10.
MD 11 Montaggio del raffreddamento interno/esterno (opzionale) A) Collegare 6 cm di flessibile (opzionale, cod. art.: 1773) No. art.: 1777 No. art.: 1712 con il tubicino della diramazione del connettore a Y (opzionale, cod. art. 1777). B) Collegare uno dei due flessibili della diramazione del connettore ad Y con il tubicino di raffreddamento in- terno (accluso alla fornitura dei contrangoli oppure No.
MD 11 Funzionamento Accensione e spegnimento dell’apparecchio L’unità di controllo si accende e si spegne con l’interruttore generale «I/O» (sul retro). Lo spegnimento può avvenire in qualsiasi momento e non dipende da una procedura di spegnimento. Prospetto: elementi del pannello comandi A) Display: visualizzazione di diversi parametri (v.
MD 11 Prospetto: display nel funzionamento normale Riga informativa Visualizzazione di avvertenze e messaggi di errore. Lo sfondo del display diventa rosso nella visualizza- zione dei messaggi di errore. Programma Visualizza il numero di programma selezionato del motore attivo. Pompa Il valore numerico visualizza la potenza della pompa in percentuale e il simbolo della goccia insieme al display ON/OFF simboleggia la disponibilità...
MD 11 Impostare i parametri Le impostazioni dei valori si orientano secondo il manipolo o contrangolo collegato e secondo la funzione da assolvere. 7.4.1 Passo 1, Selezione del manipolo o del contrangolo in uso Il manipolo o il contrangolo collegato al motore deve corrispondere al rapporto di riduzione selezionato con il tasto «HP»...
MD 11 7.4.2 Passo 2, calibrare il manipolo Affinché i valori visualizzati sul display corrispondano con i valori reali del manipolo o contrangolo utilizza- to, si raccomanda di calibrare regolarmente il manipolo o contrangolo di volta in volta utilizzato. È una procedura semplice ma importante per garantire la sicurezza e la precisione durante l’uso di ogni sin- golo manipolo o contrangolo.
MD 11 7.4.3 Passo 3, Impostare i giri Il possibile ambito di numero dei giri dipende dal contrangolo in uso, che va attivato attraverso il menu di configurazione. All’interno di questo range di giri si può impostare il numero massimo di giri. Con il pedale si possono variare i giri dal valore minimo al valore massimo impostato.
MD 11 Limitazione della coppia nella modalità AL (Automatic Limiter) La funzione «AL» limita la coppia sullo strumento. Essa protegge, p.es. da formazioni di fenditure e rotture nell’osso. La coppia sullo strumento rimane fino al raggiungimento della coppia selezionata. Se il carico sullo strumento viene aumentato oltre il limite selezionato, il numero di giri si riduce, se necessario fino all’arresto.
MD 11 Menu di configurazione Nel menu di configurazione l’utente può adattare l’apparecchio individualmente alle sue esigenze. I parame- tri sono suddivisi in vari livelli. Nel menu di configurazione si possono leggere le seguenti informazioni o impostare parametri secondo le proprie esigenze: •...
Página 105
MD 11 Parametri livello 2 La password non può essere modificata. I valori nel livello 2 possono essere modificati dopo aver inserito la password «9403». Inserimento della password: premere ▲ ▼( Enter, poi Select per avanzare o tornare indietro rapidamente tenere premuto il corrispettivo tasto). Attivazione del manipolo Nome del mani- Selezione...
Página 106
MD 11 Motore 21, 40.000 rpm Range di inserimento Definizione stabilimento Motor 21, 40.000 rpm/ 300 – 5000 U/min 300 U/min Inserimento della velocità minima con la quale Speed min. al motore è permesso girare. Motor 21, 40.000 rpm/ 5000 – 40.000 U/min 40.000 U/min Inserimento della velocità...
MD 11 Steuerung mit Vario-Fußpedal Tasto «PUMP»: Premere il tasto brevemente: accendere e spegnere la pompa (vedi indicazione sul display). Premere il tasto a lungo: aumentare la velocità della pompa (vedi indicazione sul display). Tasto «FOR/REV»: Premere il tasto brevemente: cambio del senso di rotazione (vedi indicazione sul display). Pedana: Il funzionamento della pompa viene attivato e la velocità...
MD 11 7.10 Test di funzionamento Prima di ogni messa in funzione dell’apparecchio MD 11 e dei corrispettivi accessori, l’utente deve accertarsi che i singoli componenti siano in condizioni conformi e privi di guasti, cioè puliti, sterili e funzionanti. Tutte le diciture sull’apparecchio e gli accessori devono essere leggibili e non devono esserci pezzi staccati nell’apparecchio.
● Se il materiale sterilizzato non viene utilizzato subito, sulla confezione si deve scrivere la data di scadenza della sterilità! ● La Nouvag AG consiglia di aggiungere un indicatore di sterilità. Unità di controllo e pedaliera L’unità di controllo e la pedaliera non entrano in contatto con il paziente: Eseguire pertanto una disinfezione esterna strofinando un panno imbevuto di disinfettante per superfici microbiologicamente testato o alcol etilico al 70 %.
MD 11 Motore elettronico 21 Limite alla ripreparazione La frequente rigenerazione influisce solo in maniera limitata sui motori elettronici. La fine della vita del prodotto viene determinata normalmente dall’usura e dai danneg- giamenti dovuti all’uso. Il motore elettronico 21 è stato progettato per 250 cicli di sterilizzazione.
Le istruzioni di cui sopra sono state validate da NOUVAG AG come adeguate per la preparazione di un dispositivo medicale al suo riutilizzo. L’addetto ha la responsabilità di fare in modo che la preparazione effettiva ottenga i risultati desiderati con le apparecchiature, i materiali e il personale utilizzati nell’impianto di trattamento. A tale scopo, sono di solito necessarie la validazione e la sorveglianza di routine.
Per MD 11 vale un intervallo di controllo di 2 anni. La NOUVAG AG offre ai clienti il controllo di sicurezza tecnica. Gli indirizzi sono riportati nell’appendice delle istruzioni per l’uso sotto «Punti di assistenza». Per ulteriori informazioni contattare il nostro servizio di assistenza tecnica.
MD 11 Errori e ricerca della loro causa Riferimento al manuale di Errore Causa Soluzione istruzioni l’apparecchio non verificare l’interruttore portarlo in posizione « I » 7.1 Accensione e spegnimento dell’apparecchio funziona 6.2 Collegamento verificare il cavo inserire il cavo all’alimentazione di rete errore nel voltaggio controllare il voltaggio...
Página 114
MD 11 MD11, Messaggi di errore visualizzati sul display Messaggio di errore/Codice Causa Soluzione errore Basic Initialisation/ Prima inizializzazione di base Set default value/ Impostazione di fabbrica dei parametri Errore di sistema Inviare l’unità di controllo al punto di Memory error/ assistenza.
Página 115
MD 11 Handpiece XX is faulty/ Nella calibrazione o nel test, il manipolo o il Pulire e trattare con Nou-Clean-Spray il contrangolo ha ricevuto troppa coppia. manipolo / contrangolo. Se il messaggio appare ancora nel test successivo, il manipolo / contrangolo va inviato al punto di assistenza.
Per ordinare queste parti, contattare il Vostro rivenditore Nouvag. Sarà felice di assisterVi. Istruzioni per l’uso MD11 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 31665 Nouvag AG fornisce le istruzioni per l’uso in formato PDF su CD-ROM, assieme all’apparecchio. Se si preferisce una versione cartacea, questa viene spedita gratuitamente per posta.
Página 117
MD 11 Contenido Descripción del producto Utilización y modo de funcionamiento Contraindicaciones Datos técnicos MD 11 Condiciones ambientales Garantía Símbolos Indicaciones de seguridad Compatibilidad electromagnética (CEM) Bomba de tubo peristáltica integrada Manipulaciones y utilización indebida Principios básicos Durante el uso Contenido del envio Descripción Puesta en marcha...
MD 11 Descripción del producto Utilización y modo de funcionamiento El MD 11, en combinación con un motor y la pieza de mano o angular correspondiente (producto sanitario independiente), se utiliza principalmente en implantología dental. El aparato está diseñado para el taladrado, el fresar, el atornillado y el serrado óseo.
MD 11 Símbolos Observar la nota Esterilizable a 135°C No utilizar si el embalaje está dañado Apto para termodesinfección Atención Esterilizado con óxido de etileno Fabricante Tener en cuenta las instrucciones de uso El aparato está diseñado para un Los aparatos eléctricos y electrónicos usados funcionamiento discontinuo de «1 min tienen que ser desechados por separado y no encendido/3 min apagado»...
¡Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por cualificado y debidamente formado! técnicos autorizados del Servicio de Atención de Nouvag AG! Utilice para la conservación del motor y de las Antes del uso, de la puesta en marcha y de cada piezas de mano y angulares el aerosol Nou- utilización, el usuario deberá...
MD 11 Descripción Vista frontal Conector hembra para el interruptor de pedal, 13. Set de tubos lado posterior del aparato 14. Soporte para colgar la botella de medio refrigerante Interruptor de pedal Vario 15. Cámara de goteo Piezas de mano y angulares (no incluidas en 16.
MD 11 Puesta en marcha Instalación del aparato ● El MD 11 con todas las ampliaciones e instrumentos necesarios debe instalarse sobre una superficie nivelada antideslizante de forma que todos los elementos de mando estén libremente accesibles. ● El radio de acción del aparato con el cable y la pieza angular no debe estar limitado por factores externos.
Montaje del set de tubos: Enganchar el set de tubos con el nº de art. 1706 para la refrigeración de la pieza angular según las indicaciones siguientes. Sólo se debe usar el set de tubos de Nouvag con el nº de art. 1706, porque de lo contrario no se puede asegurar el funcionamiento.
MD 11 Insertar el mandril situado en el extremo del set de tubos en la membrana de goma del tapón de la botella de medio refrigerante y colgar la botella en el soporte. Abrir el rodillo de presión en el set de tubos hasta el tope. Abrir la válvula de purga situada debajo de la cámara de goteo.
MD 11 Montaje de la refrigeración interna/externa (opcional) A) Insertar respectivamente una pieza de tubo de 6 cm No. de art.: 1777 No. de art.: 1712 (opcional, no. de art.: 1773) en los tubitos ramificados del conector en Y (opcional, no. de art.: 1777). B) Conectar una de las dos piezas de tubo insertadas en el conector en Y al tubito de refrigeración interna (se suministra con las piezas angulares u opcionalmente,...
MD 11 Manejo Encender/apagar el aparato La unidad de control se enciende y apaga con el interruptor principal «I/O» (situado en el lado posterior). El aparato se puede apagar en cualquier momento, ya que la desconexión no depende de un procedimiento de apagado específico.
MD 11 Vista general Pantalla en funcionamiento normal Línea de información Indicación de notas y mensajes de error. En caso de mensajes de error, la iluminación de fondo de la pantalla es roja. Program Indica el número de programa seleccionado. Bomba El valor numérico indica el rendimiento de la bomba en tantos por ciento y el símbolo de gota junto con la indicación ON-/OFF representa la disponibilidad operativa de la bomba peristáltica.
MD 11 Ajuste de los programas El ajuste de los valores depende de la pieza de mano o angular conectada y de la tarea que se desee realizar. 7.4.1 Paso 1, seleccionar la pieza de mano o angular utilizada La pieza de mano o angular conectada al motor debe coincidir con la seleccionada con la tecla «HP» o «PR»...
MD 11 7.4.2 Paso 2, calibración de la pieza de mano o angular Para que los valores indicados en la pantalla coincidan con los valores reales de la pieza de mano o angular utilizada, se recomienda calibrar periódicamente la pieza de mano o angular utilizada. Se trata de un procedimiento sencillo pero importante para garantizar la seguridad y la precisión durante la utilización de cada pieza de mano o angular.
MD 11 7.4.3 Paso 3, ajuste de las revoluciones El rango de revoluciones posible depende de la pieza de mano utilizada, que se debe activar a través del menú de configuración. Las revoluciones máximas se pueden ajustar dentro de este rango de revoluciones. A continuación se pueden ajustar con el pedal las revoluciones desde el valor mínimo hasta el valor máximo ajustado.
MD 11 Limitación del par de giro «Modo AL» (Automatic limiter) La función «AL» limita el par de giro del instrumento, proporcionando así protección, p. ej. contra roturas y la formación de fisuras en el hueso. Las revoluciones del instrumento permanecen constantes hasta que se alcance el par de giro seleccionado. Si se aumenta la carga del instrumento por encima del límite seleccionado, las revoluciones se reducirán en caso necesario hasta la parada total.
MD 11 Menú de configuración En el menú de configuración, el usuario puede ajustar el aparato a sus necesidades individuales. Los parámetros están subdivididos en diferentes niveles. El menú de configuración permite ajustar los parámetros de forma individual o visualizar la siguiente información: •...
Página 133
MD 11 La contraseña no se puede cambiar Parámetros del Nivel 2 Los valores en el Nivel 2 se pueden modificar tras introducir la contraseña «9403». Introducción de la contraseña: Pulsar ▲ ▼ «Enter», pulsar la tecla «Select » « »...
Página 134
MD 11 Motor 21, 40’000 rpm Rango de introducción de fábrica Definición Motor 21, 40’000 rpm/ 300 – 5000 rpm 300 rpm Introducción de la velocidad mínima con la que Speed min. debe girar el motor. Motor 21, 40’000 rpm/ 5000 –...
MD 11 Operación con Vario-pedal Tecla «PUMP»: Presionar brevemente: para apagar o encender la bomba (ver indicación en el display). Presionar por más tiempo: para incrementar la potencia de la bomba (ver indicación en el display). Tecla «FOR/REV»: Presionar brevemente: cambio de programa (ver indicación en display). Plancha del pedal: Presionar la plancha para poner en marcha la bomba y para variar la velocidad del motor.
MD 11 7.10 Control del funcionamiento Antes de cada puesta en marcha del MD 11 y de sus accesorios, el usuario deberá comprobar el estado correcto y libre de fallos de los diferentes componentes. Esta comprobación incluye la limpieza, la esterilidad y el funcionamiento.
● ¡Si el material esterilizado no se utiliza inmediatamente, se deberá rotular el envase con la fecha de caducidad del plazo de almacenamiento de los materiales estériles! ● La empresa Nouvag AG recomienda añadir un indicador de esterilidad Unidad de mando y pedal La unidad de mando y el interruptor de pedal no entran en contacto con el paciente.
MD 11 Motor electrónico 21 Limitaciones en el Un reprocesamiento frecuente apenas afecta a los motores eléctricos. El fin de la vida reprocesamiento útil del reducto está determinado normalmente por el desgaste y los daños provocados por su uso. El motor electrónico 21 está diseñado para 250 ciclos de esterilización.
Las instrucciones indicadas arriba sobre la preparación de un producto médico han sido validadas por NOUVAG AG como adecuadas para el reciclaje de dicho producto. El técnico procesador será pues responsable de que el tratamiento realizado obtenga los resultados deseados con el equipo, los materiales y el personal empleados en el dispositivo de tratamiento.
Para el MD 11 se ha establecido un intervalo de comprobación de 2 años. La NOUVAG AG ofrece a sus clientes un servicio de control técnico de seguridad. Encontrará las direcciones en el anexo de las instrucciones de uso en «Centros de servicio técnico». Para más información, póngase en contacto con nuestro servicio técnico de atención al cliente.
Leer el manual de operación 7.9 Operación con Vario-pedal funcionamiento Sí los problemas no pueden solucionarse, contactar a Nouvag AG o su distribuidor, ver última página del manual de operación. Instrucciones de uso del MD 11, No. de Art. 31685, V10/14...
MD 11 MD11, Mensajes de error en la pantalla Mensaje de error/Código Causa Solución del error Basic Initialisation/ Primera inicialización básica Set default value/ Ajuste de fábrica de los parámetros Error del sistema Enviar la unidad de control al punto de Memory error/ servicio técnico.
Página 143
MD 11 Handpiece XX is faulty/ Durante la calibración o la prueba, la pieza de Limpiar la pieza de mano o angular y mano o angular ha alcanzado demasiado par tratar con Nou-Clean Spray. de giro. Si el mensaje vuelve a aparecer durante la prueba que se realiza a continuación, la pieza de mano o angular se debe enviar al punto de servicio.
Para pedidos de otras partes o accesorios, por favor contactar a nuestro departamento de ventas. Manual de uso MD11 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 31665 Nouvag AG entrega el manual de uso como archivo PDF en CD-ROM junto con el equipo. Si prefiere un ejemplar impreso se lo enviamos por correo postal de manera gratuita.
Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the MD 11. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
Página 149
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level...