Ryobi RCS3535B Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para RCS3535B:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les
critères d'exigence élevés de Ryobi qui en font un outil
fiable, facile à utiliser et sûr. Si vous en prenez soin, vous
pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Merci d'avoir acheté une tronçonneuse Ryobi.
La législation de certaines régions restreint l'utilisation du
produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de ce produit lors de sa
conception afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le
futur
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et comprendre toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner un incendie et/ou de graves blessures.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
■ Apprenez à connaître votre outil. Veuillez lire
attentivement le présent manuel d'utilisation. Prenez
connaissance des applications de l'outil et de ses
limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques
liés à cet appareil. Il est fortement recommandé de
vous faire expliquer l'utilisation et les précautions de
sécurité de cet outil par un professionnel.
■ Il peut se produire un rebond si l'extrémité du
guide-chaîne entre en contact avec un objet ou si
la chaîne coupante se pince et se bloque dans le
bois pendant la coupe. Dans certains cas, le contact
avec le nez du guide-chaîne peut provoquer un
rebond extrêmement rapide et soudain en direction de
l'opérateur. Le pincement de la chaîne au niveau du
haut du guide-chaîne est susceptible de le repousser
rapidement le guide-chaîne en direction de l'opérateur.
Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le
contrôle de la tronçonneuse et être grièvement
blessé. Ne vous fiez pas exclusivement aux éléments
de protection de votre tronçonneuse. Vous devez
également prendre différentes mesures pour éviter les
risques d'accidents ou de blessures.
■ Vous pouvez réduire ou supprimer l'effet de
surprise en comprenant le principe général du
rebond. L'effet de surprise contribue aux accidents.
■ Lorsque vous utilisez votre tronçonneuse, tenez-la
fermement à deux mains. Placez votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant, vos doigts entourant les poignées de la
tronçonneuse. Une bonne prise en main de l'outil, bras
gauche tendu, vous permettra de garder le contrôle de
votre tronçonneuse en cas de rebond.
■ Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre
tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. Ne
laissez pas l'extrémité du guide-chaîne entrer en
contact avec une bûche, une branche, une clôture
ou tout autre objet pouvant être heurté pendant
l'utilisation de la tronçonneuse.
■ Réalisez toujours vos coupes lorsque le moteur
tourne à plein régime. Appuyez à fond sur la
gâchette d'accélérateur et maintenez une vitesse de
coupe régulière.
■ Ne tendez pas le bras trop loin et ne tenez pas la
tronçonneuse au-dessus du niveau du torse.
■ Respectez les instructions du fabricant pour
l'aiguisage et l'entretien de la chaîne.
■ N'utilisez que les guides-chaîne recommandés par
le fabricant en cas de remplacement.
■ Ne tenez pas votre tronçonneuse d'une seule
main. Si vous utilisez votre tronçonneuse d'une seule
main, vous risquez de vous blesser grièvement et de
blesser les personnes (assistants, visiteurs) présentes
sur la zone de travail. Une tronçonneuse est conçue
pour être tenue à deux mains.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse lorsque vous
êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
■ Portez des vêtements de sécurité. Vos vêtements
doivent être adapté et bien ajustés afin de permettre
une totale liberté de mouvement. Portez toujours des
pantalons longs et épais afin de contribuer à protéger
vos jambes des branches et buissons. Pour réduire
le risque de blessures, portez des jambières ou des
pantalons équipés de protections anti-coupures.
Ne portez jamais d'écharpe, de cravate, de bijou ou
autres accessoires d'habillage susceptibles de se
voir happés par l'appareil, par les buissons ou par
les branches. Contenez vos cheveux de façons à les
garder au dessus du niveau des épaules.
■ Portez toujours des bottes de sécurité à fortes
sculptures (antidérapantes). Portez des gants de
protection adapté et antidérapants. Portez toujours
une protection oculaire équipée d'écrans latéraux
répondant à la norme EN 166 ainsi qu'une protection
auditive lorsque vous utilisez cet appareil.
■ Ne vous tenez pas sur une surface instable (telle
qu'une échelle, un échafaudage, un arbre, etc)
lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
■ Veillez à toujours garder votre équilibre.
■ Manipulez toujours l'essence avec précaution,
elle est hautement inflammable. Eloignez-vous de
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RCS3535B

  • Página 1 Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les tronçonneuse. Une bonne prise en main de l'outil, bras critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil gauche tendu, vous permettra de garder le contrôle de fiable, facile à utiliser et sûr. Si vous en prenez soin, vous votre tronçonneuse en cas de rebond.
  • Página 2: Consignes De Sécurité Spécifiques

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 10 m de la zone de remplissage avant de démarrer d'outils qui ne sont pas appropriés pour retirer le le moteur. volant moteur ou l'embrayage, ou pour tenir le volant moteur afin de retirer l'embrayage, peut endommager ■...
  • Página 3: Utilisation Prévue

    N’utilisez que des pièces toujours au ralenti après vos réglages, contactez un détachées identiques pour effectuer les réparations. Centre Service Agréé Ryobi et n'utilisez pas votre tronçonneuse avant que les réparations aient été effectuées.
  • Página 4: Risques Résiduels

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) longueur de coupe du guide chaîne. Il n'est autorisé de AVERTISSEMENT l'utiliser que pour couper du bois. Elle ne doit être utilisée qu'à l'extérieur, par un adulte. L’inhalation prolongée des gaz d’échappement du moteur, de l’huile de chaîne vaporisée, et de la sciure N'utilisez pas cette tronçonneuse pour un usage autre de bois peut entraîner de graves blessures.
  • Página 5 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 12. Bouton de verrouillage du carter d’embrayage Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux 13. Pompe d'amorçage automobiles avec un indice d’octane de 91 14. Contacteur d’allumage ([R+M]/2) ou plus. Votre outil fonctionne avec 15.
  • Página 6 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Levier de starter 63. Pignon 64. Tournez le bouton de verrouillage du carter Le levier de starter ouvre et ferme le volet d’enrichissement d’embrayage dans le sens des aiguilles d’une montre du carburateur. pour le verrouiller Poignée avant/frein de chaîne 65.
  • Página 7: Contenu De L'emballage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Desserrez légèrement le bouton de verrouillage du AVERTISSEMENT carter d'embrayage en le poussant et en le tournant N'utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Voir figure 37.
  • Página 8 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR ■ N'utilisez que de l'huile pour moteur 2-temps refroidis par air 100% synthèse. AVERTISSEMENT ■ Mélangez 2 % d'huile à l'essence. Soit un rapport de 50 :1. Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
  • Página 9: Démarrage D'un Moteur Froid

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) approximativement un réservoir d'huile par réservoir de La méthode de démarrage varie selon que le moteur est carburant. froid ou chaud. REMARQUE: N'utilisez pas d'huile sale, déjà utilisée ou contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à huile, AVERTISSEMENT le guide ou la chaîne.
  • Página 10 Centre moteur lorsque le frein de chaîne est enclenché, vous Service Agréé Ryobi pour y faire effectuer les réglages risquez d'endommager le moteur. Ne maintenez jamais nécessaires et n'utilisez pas votre tronçonneuse avant la gâchette enfoncée alors que le frein est enclenché.
  • Página 11: Position De Travail

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) être au moins égale au double de la hauteur des plus AVERTISSEMENT grands arbres de la zone. Pendant les opérations de N'inversez jamais la position des mains décrite dans tronçonnage, gardez une distance d'au moins 4,5 m entre chaque travailleur.
  • Página 12 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ABATTAGE D'ARBRES– CONDITIONS DANGEREUSES horizontalement, au moins 5 cm au-dessus de l'entaille horizontale du sifflet d'abattage. REMARQUE: Ne coupez jamais jusqu'au sifflet AVERTISSEMENT d'abattage. Laissez toujours une partie de bois entre Ne procédez pas à l'abattage d'arbres par grand vent le sifflet et le trait d'abattage (environ 5 cm ou 1/10 ou fortes précipitations.
  • Página 13: Ébranchage Et Élagage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) (avec les techniques de coupe standard) ou difficile de AVERTISSEMENT prévoir la direction dans laquelle une bûche coupée va retomber. Ne montez jamais dans un arbre pour ébrancher ou élaguer. N'utilisez pas votre tronçonneuse en vous TRONÇONNAGE AVEC UN COIN tenant debout sur une échelle, une plate-forme, une bûche, ou dans toute position instable qui risquerait de...
  • Página 14: Entretien Général

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures corporelles graves, AVERTISSEMENT veuillez lire entièrement et bien comprendre toutes les N’utilisez que des pièces détachées identiques pour consignes de sécurités présentées dans cette section. effectuer les réparations.
  • Página 15: Entretien De La Chaîne

    S'il présente des signes d'usure ou d'endommagement, ■ Relâchez l'extrémité du guide-chaîne et tournez faites-le remplacer par un Centre Service Agréé Ryobi. le cadran de tension de la chaîne dans le sens des REMARQUE: Si vous ne comprenez pas entièrement la aiguilles d'une montre.
  • Página 16 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une Vérifiez que l'interrupteur est sur "ARRÊT" ( O ) avant chaîne endommagée, vous vous exposez à des risques d'intervenir sur votre tronçonneuse. de blessures corporelles graves.
  • Página 17 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) REMARQUE: Vous pouvez également nettoyer le filtre dangereuse du moteur. avec de l'air comprimé (portez toujours des protections oculaires pour éviter de vous blesser les yeux). AVERTISSEMENT REMARQUE: Si vous utilisez un jet d'air pour sécher le Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse si l'un des filtre, séchez les deux faces du filtre.
  • Página 18: Transport De L'appareil

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) effectuez le remplacement toutes les 50 heures ou plus AVERTISSEMENT fréquemment si nécessaire. Même avec un nettoyage quotidien du mécanisme, il ■ Débranchez l'antiparasite en le pivotant lentement est impossible de garantir la fiabilité du frein de chaîne de droite à...
  • Página 19 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Affutage de la chaîne Avant chaque utilisation Pièces éventuellement Avant chaque utilisation endommagées Attaches mal serrées Avant chaque utilisation Pièces mal fixées Avant chaque utilisation Le bon fonctionnement du frein de Avant chaque utilisation chaîne L'absence de fuite d'essence Avant chaque utilisation...
  • Página 20: Guide De Dépannage

    Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve. Le moteur démarre La vis "L" (bas régime) Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour mais n'accélère pas nécessite un réglage. effectuer le réglage. correctement.
  • Página 21 S'il y a de l'huile, la chaîne peut être émoussée ou le guide endommagé. S'il n'y a pas d'huile sur le guide-chaîne, contactez un Centre Service Agréé Ryobi. Le moteur démarre et Le frein de chaîne est Enclenchez le frein de chaîne.
  • Página 22: General Safety Rules

    Your chainsaw has been engineered and manufactured to guide bar contact a log, branch, fence, or any other Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, obstruction that could be hit while you are operating and operator safety. When properly cared for, it will give the saw.
  • Página 23: Specific Safety Rules

    English (Original instructions) your body. When transporting the chainsaw, use the ■ Save these instructions. Refer to them frequently appropriate guide bar scabbard. and use to instruct other users. If you loan someone this tool, loan them these instructions also. ■...
  • Página 24: Intended Use

    Call Ryobi may need adjusting. If the saw chain still moves at customer service for assistance.
  • Página 25 English (Original instructions) seek medical attention. An anti-vibration system does not Use unleaded petrol intended for motor vehicle guarantee the avoidance of these problems. use with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or higher. This product is powered by 2-stroke cycle engine and requires pre-mixing petrol and 2-stroke WARNING lubricant.
  • Página 26 English (Original instructions) 14. Ignition switch 67. Raker (depth gauge) clearance 15. Choke lever 68. Inspect drive sprocket 16. Fuel cap 69. Gullet 17. Flats on drive links 70. Heel 18. Brake position 71. Rivet hole 19. Run position 72. Top plate 20.
  • Página 27: Packing List

    English (Original instructions) toward the bar, the chain should stop immediately. The ■ Do not discard the packing material until you have chain brake does not prevent kickback. carefully inspected and satisfactorily operated the product. Guide bar ■ If any parts are damaged or missing, please contact an The factory-equipped guide bar has a small radius tip that authorised service center.
  • Página 28: Mixing The Fuel

    English (Original instructions) tension frequently and tension as required. This is the or lubricant comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still same for a new tool. present, see a doctor immediately. ■...
  • Página 29 See figure 6. service centre for repair prior to use. Use Ryobi bar and chain lubricant. It is designed for chains and chain oilers, and is formulated to perform over a wide temperature range with no dilution required.
  • Página 30: Stopping The Engine

    “T” anticlockwise to reduce the idle RPM and stop the cause loss of control. chain movement. If the saw chain still moves at idling See figure 20. speed, contact a Ryobi service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made.
  • Página 31 English (Original instructions) cutting. WARNING ■ Allow the chain to cut for you; exert only light downward Do not operate the throttle trigger with your left hand pressure. Forcing the cut could result in damage to the and hold the front handle with your right hand. Never bar, chain, or engine.
  • Página 32 English (Original instructions) ■ Make the back-cut level and horizontal, and at a BUCKING WITH A WEDGE minimum of 2 inches (5 cm) above the horizontal cut See figure 29. of the notch. If the wood diameter is large enough for you to insert a soft NOTE: Never cut through to the notch.
  • Página 33: General Maintenance

    English (Original instructions) ■ Underbuck the branch 1/3 through for your first cut. WARNING ■ Overbuck the branch to drop it. Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- ■ Finish by cutting smoothly and neatly against the main based products, penetrating oils, etc., come in contact member so the bark will grow back to seal the wound.
  • Página 34: Chain Maintenance

    Ryobi service dealer sharpen the chain. ■ Replace the clutch cover, ensuring that the adjusting NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or damage pin in the clutch cover is in the bar chain tensioning when replacing the chain.
  • Página 35 English (Original instructions) Every week of use, reverse the guide bar on the saw to WARNING distribute the wear for maximum bar life. The bar should Failure to replace or repair a damaged chain can cause be cleaned every day of use and checked for wear and damage.
  • Página 36 English (Original instructions) CLEANING THE STARTER UNIT ■ Lay the chainsaw on its side with the bar and chain on the ground. See figure 60. ■ Remove the chain lubricant and fuel caps. Use a brush or compressed air to keep the cooling vents of the starter assembly free and clean of debris.
  • Página 37: Maintenance Schedule

    English (Original instructions) should be inspected weekly and cleaned as required. safe storage and handling of petrol. Always keep the silencer and spark arrester on your saw WHEN STORING 1 MONTH OR LONGER: in good condition. ■ Drain all fuel from tank into a container approved for petrol.
  • Página 38: Troubleshooting

    If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug. Engine starts but will not Carburettor requires “L” (Low Contact a Ryobi service dealer for carburettor accelerate properly. jet) adjustment. adjustment. Engine starts, then dies.
  • Página 39 English (Original instructions) Engine starts and runs, but Chain brake engaged. Activate chain brake. chain is not rotating. Chain tension too tight. Check chain tension for overtight condition. Make sure that the chain tension is correctly adjusted as specified in these instructions. Check guide bar and chain assembly.
  • Página 40: Allgemeine Sicherheitsregeln

    Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der erhalten. anderen gut festhalten. Ein fester Griff mit einem steif Vielen Dank für den Kauf einer Ryobi Kettensäge. ausgestreckten linken Arm hilft, die Kontrolle über die Säge auch bei Rückschlag beizubehalten.
  • Página 41: Spezielle Sicherheitsregeln

    Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ NICHT AUF INSTABILEN FLÄCHEN STEHEN, BETREIBEN, es sei denn, Sie wurden eigens dazu während die Kettensäge verwendet wird. Dazu ausgebildet. gehören Leitern, Gerüste, Bäume usw. ■ Nicht von einer Leiter aus schneiden, da dies ■ Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht extrem gefährlich ist.
  • Página 42 Einstellung der Leerlaufdrehzahl noch immer dreht, qualifiziertes Personal durchgeführt werden. eine Ryobi-Service vertretungzwecks Einstellung empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend verständigen und die Kettensäge erstnach der an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu Reparatur wieder benutzen. senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile...
  • Página 43: Vorgesehene Verwendung

    Kälte ist mit Blutgefäßschäden bei gesünden Menschen verstehen, benutzen dieses Produkt nicht. Wenden in verbindung gebracht worden. Wenn Symptome sich für weitere Hilfe an den Ryobi-Kundendienst. wie Betäubung, Schmerzen, Kraftverlust, Hautfarb- oder Gewebeänderungen oder Gefühlsverlust in den Fingern, Händen oder Gelenke auftreten, stellen Sie den Bewahren sie diese bedienungsanleitung auf und geben Gebrauch des Geräts ein und gehen Sie zum Artzt oder...
  • Página 44 Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) Bezeichnet eine Situation die VORSICHT zu Sachbeschädigungen führen Gefahr! Rückschlaggefahr. kann. Vermeiden Sie, dass das Ende der BESCHREIBUNG Führungsschiene mit Objekten in Kontakt kommt. Startergriff Drückerfreigabe Tragen Sie bei der Arbeit mit Ihrer Kettensäge dicke Gasdrücker und rutschfeste Handschuhe.
  • Página 45 Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) 49. Ladung 100. Funkenableiter 50. Erster Schnitt 1/3 Durchmesser 101. Anschlagkralle Führungsschiene 51. Stamm ist an beiden enden abgestützt 102. Schraube & Mutter 52. Ablängen, oberseite 103. Deckeldichtung 53. Ablängen, unterseite 104. T25 Torx Schraubenzieher 54. Zweiter Schnitt LERNEN SIE DAS WERKZEUG KENNEN 55.
  • Página 46: Kettenspannung Einstellen

    Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) KETTENSPANNUNG EINSTELLEN WARNUNG Siehe Abbildung 2 - 3. Siehe Abbildung 37. Siehe Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern Abbildung 42 - 45. oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten WARNUNG andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
  • Página 47: Kraftstoff Mischen

    Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) HINWEIS: Wenn die Kette zu stark gespannt ist, lässt KRAFTSTOFF MISCHEN sie sich nicht drehen. Lockern Sie den Sperrknopf der ■ Dieses Werkzeug wird von einem Zweitaktmotor Kupplungsabdeckung indem Sie ihn drücken und leicht angetrieben und erfordert das Vormischen von gegen den Uhrzeigersinn drehen, drehen Sie dann die Benzin und Zweitaktmotoröl.
  • Página 48: Motor Anlassen

    Falls die Kettenbremse die Kette nicht sofoft anhält, oder Siehe Abbildung 6. falls die Kettenbremse nicht in der Laufstellung ohne Ryobi-Schienen- und Kettenöl verwenden. Es ist für Hilfe bleibt, bringen Sie die Säge zu einer zugelassene Ketten und Kettenöler bestimmt und formuliert um ohne Reperaturstelle und erst nach der Reparatur wieder Verdünnung in einem breiten Temperaturbereich zu...
  • Página 49: Motor Abstellen

    EINEN WARMEN MOTOR ANLASSEN: Kettenbewegung zu stoppen. Wenn sich die Sägekette ■ Zündungsschalter auf ON (EIN) Position schalten. bei der Leerlaufdrehzahl noch immer dreht, eine Ryobi- Servicevertretung zwecks Einstellung verständigen ■ Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in und die Kettensäge erst nach der Reparatur wieder der Position BRAKE befindet, indem Sie den Hebel/ benutzen.
  • Página 50 Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) Verlust der Kontrolle und damit zu schweren Verletzungen VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR führen. ARBEITSBEREICH Siehe Abbildung 22. VORBEREITUNG ZUM SCHNEIDEN ■ Nur Holz oder Materialien aus Holz schneiden. Kein Blech, keine Kunststoffe, Mauerwerk oder Baustoffe, GRIFFE RICHTIG ANFASSEN die nicht aus Holz sind, schneiden.
  • Página 51 Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) betrieben wird, kann das unnötigen Verschleiß der werden, damit eine gerade Linie gebildet wird. Um Kette, Schiene und des Motors zur Folge haben. das Gewicht des Stamms von der Säge zu entlasten, immer den unteren Kerbschnitt vor dem oberen ■...
  • Página 52 Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) dass beim Schneiden keine Gegenstände die Spitze ■ Der Baum sollte beim Ausästen zwischen dem der Führungsschiene und die Kette berühren können, eigenen Körper und der Kette sein. da dies einen Rückschlag verursachen kann. ■ Nicht von einer Leiter aus schneiden, da dies extrem ■...
  • Página 53: Wartung Und Pflege

    Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) WARTUNG UND PFLEGE WARNUNG Um schwere Verletzungen des Arbeitspersonals zu WARNUNG vermeiden, alle Sicherheitsanweisungen in diesem Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile Kapitel lesen und verstehen. benutzen. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile könnte schweren Sachschaden entstehen lassen. ■...
  • Página 54 ■ Lassen Sie die Spitze der Führungsschiene los und Anzeichen von Abrieb oder Schäden in den angegebenen drehen die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn. Bereichen sichtbar sind, das Kettenrad von einer Ryobi- Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Kette nicht Servicevertretung ersetzen lassen.
  • Página 55 Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) FÜHRUNGSSCHIENE WARTEN WARNUNG Siehe Abbildung 57. Wenn eine beschädigte Kette nicht ersetzt oder repariert wird, kann es zu schweren Verletzungen WARNUNG kommen. Prüfen, ob der Schalter in der Stellung “STOP” ( O ) ist, bevor an der Säge gearbeitet wird. FEILWINKEL FÜR OBERE FLÄCHE Siehe Abbildung 52.
  • Página 56 Luftfilterdeckel eingesetzt ist. Den Motor Reparaturen des Schwungrads und der Kupplung von nie ohne Luftfilter laufen lassen; dies könnte schwere geschulten Mechanikern einer Ryobi Servicevertretung Schäden zur Folge haben. durchgeführt werden. ■ Entfernen Sie Schrauben und Motorabdeckung wie oben beschrieben.
  • Página 57 Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) ZÜNDKERZE ERSETZEN ■ Den Kettenbremsmechanismus sauber halten und die Gestänge leicht schmieren. Siehe Abbildung 66. ■ Die Funktion der Kettenbremse nach dem Service Dieser Motor verwendet eine Champion RCJ4 oder oder der Reinigung immer testen. RCJ6Y oder NGK BPMR7A Zündkerze mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm (.025 inch).
  • Página 58 Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen) Kettenspannung Vor jeder Verwendung Bindung der Kette (keine Bewegung Vor jeder Verwendung der Kette bei Leerlauf) Kettenschärfe Vor jeder Verwendung Beschädigte Teile Vor jeder Verwendung Lose Befestigungsteile Vor jeder Verwendung Lose Teile Vor jeder Verwendung Kettenbremse-Funktion Vor jeder Verwendung Für Kraftstofflecks Vor jeder Verwendung...
  • Página 59: Fehlerbehebung

    Startvorgang. Wenn der Motor noch immer nicht anspringt, den Vorgang mit einer neuen Zündkerze wiederholen. Motor springt an, nimmt Korrektur der Vergaser- Eine Ryobi-Servicevertretung zur aber kein Gas an. einstellung ist erforderlich. Vergasereinstellung verständigen. Motor springt an, dann...
  • Página 60 Kette können beschädigt Führungsschiene abtropft. Wenn Öl vorhanden werden. ist, kann die Kette stumpf oder die Schiene beschädigt sein. Wenn kein Öl vorhanden ist, eine Ryobi-Servicevertretung verständigen. Motor springt an, läuft im Kettenbremse ist aktiviert. Die Kettenbremse aktivieren. Leerlauf, aber Kette dreht sich nicht.
  • Página 61: Normas Generales De Seguridad

    Ryobi. Si se utiliza de forma mejorar el control en caso de retroceso. adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin ■...
  • Página 62: Instrucciones De Seguridad Específicas

    Español(Traducción de las instrucciones originales) ella. Mantenga a los transeúntes y los animales fuera ADVERTENCIA de la zona de trabajo. El riesgo de retroceso puede aumentar si se usan ■ No empiece a cortar sin haber despejado la combinaciones de cadena y barra de guía no zona de trabajo, adoptado una postura segura y aprobadas.
  • Página 63: Observación

    Ryobi y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación. ADVERTENCIA No intente utilizar esta herramienta sin haber leído REPOSTAJE (¡NO FUME!)
  • Página 64: Riesgos Residuales

    Español(Traducción de las instrucciones originales) RIESGOS RESIDUALES: Símbolo Designació/explicación Incluso cuando se utiliza la motosierra correctamente, sigue habiendo un riesgo residual de daño que no puede Precauciones para su seguridad. ser totalmente evitado. Debe leerse y comprenderse la siguiente lista de peligros potenciales. Debe prestar atención y cuidado a estos elementos para reducir el Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y riesgo de lesiones.
  • Página 65: Descripción

    Español(Traducción de las instrucciones originales) 27. Empuje 28. Retroceso de giro Conformidad con GOST-R 29. Posición correcta de las manos en el mango 30. Agarre incorrecto 31. Agarre correcto El nivel de potencia sonoro garantizado es de 114 32. Cadena 33.
  • Página 66: Montaje

    Español(Traducción de las instrucciones originales) 79. Ángulo de afilado de la placa superior Pera cebadora 80. Correcto La pera cebadora bombea combustible desde el depósito 81. Menos de 30 grados de combustible hacia el carburador. 82. Más de 30 grados Gatillo de aceleración 83.
  • Página 67: Seguridad En La Manipulación Del Combustible

    Español(Traducción de las instrucciones originales) LISTA DE EMBALAJE ■ Levante la punta de la barra quía para comprobar que no haya piezas flojas. Ver figura 43. ■ Motosierra ■ Suelte la punta de la barra guía y gire el disco de ■...
  • Página 68: Utilización

    Ver figura 6. en un contenedor de gasolina homologado y limpio. Utilice aceite Ryobi para espadas y cadenas. Está ■ El motor está certificado para funcionar con gasolina diseñado para cadenas y lubricadores de cadenas, y está...
  • Página 69: Arranque Del Motor

    Español(Traducción de las instrucciones originales) funcionamiento del freno de la cadena. de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero no más de 3 veces. Si la temperatura es menor a ■ Con el dorso de la mano izquierda, accione el freno 10°C, tire de la cuerda de arranque hasta que el motor de la cadena presionando en la palanca del freno/ intente arrancar, pero no lo haga más de 5 veces.
  • Página 70 Ryobi para que ellos realicen el De esta forma, es más difícil soltar involuntariamente ajuste y no utilice la herramienta hasta efectuar la la sierra (por un golpe de retroceso o por alguna otra reparación.
  • Página 71: Procedimientos Básicos De Funcionamiento/ Corte

    Español(Traducción de las instrucciones originales) TALA DE ÁRBOLES – CONDICIONES DE PELIGRO madera, y no láminas de metal, plásticos, obra de albañilería, ni materiales de construcción que no sean de madera. ADVERTENCIA ■ Jamás permita a un niño utilizar la sierra. No permita No tale árboles durante periodos de vientos fuertes utilizar esta motosierra a ninguna persona que no o precipitaciones intensas.
  • Página 72 Español(Traducción de las instrucciones originales) OBSERVACIÓN: El contracorte no debe llegar nunca normales) o es difícil prever el recorrido que seguirá un tronco una vez cortado. a la muesca. Deje siempre una banda de madera entra la muesca y el contracorte (de aproximadamente TRONZADO CON CUÑA 5 cm [2 pulgadas] ó...
  • Página 73: Corte De Ramas Con Acción De Resorte

    Español(Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Nunca se suba a un árbol para desramar o podar. No ADVERTENCIA se suba a escaleras, plataformas, otro tronco ni se coloque en alguna posición en la que pueda perder el Al realizar una reparación, sólo use piezas de equilibrio o el control de la sierra.
  • Página 74: Mantenimiento De La Cadena

    Ryobi.
  • Página 75: Afilado De Las Cuchillas

    El afilado inadecuado de la cadena aumenta el riesgo o daños en las zonas indicadas, lleve la motosierra al de retroceso. servicio técnico de Ryobi para sustituir la rueda dentada. OBSERVACIÓN: Si no entiende por completo el ADVERTENCIA procedimiento para afilar la cadena luego de leer...
  • Página 76 Español(Traducción de las instrucciones originales) ■ Los limitadores de profundidad se deben ajustar con la Elija una de las opciones de limpieza siguientes: lima plana en la misma dirección en que se ha afilado ■ Para una limpieza ligera, golpee el filtro contra una la cuchilla adyacente con la lima redonda.
  • Página 77: Limpieza Del Motor

    Español(Traducción de las instrucciones originales) encargarse de eliminar estos depósitos para recuperar su ADVERTENCIA rendimiento. La cadena de la sierra no debe girar al ralentí. El COMPROBACIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE movimiento de la cadena con el motor al ralentí puede ocasionar graves lesiones personales.
  • Página 78: Si Va A Almacenar El Producto Durante 1 Mes O Más

    Español(Traducción de las instrucciones originales) OBSERVACIÓN: Después de un uso continuado puede ■ Vacíe todo el aceite del tanque de lubricación de la espada y la cadena en un recipiente homologado para resultar necesario cambiar el parachispas. contener aceite. LIMPIE EL FRENO DE LA CADENA ■...
  • Página 79: Resolución De Problemas

    El carburador necesita el ajuste Póngase en contacto con el servicio técnico de acelera correctamente. “L” (Paso bajo). Ryobi para un ajuste del carburador. El motor enciende y luego El carburador necesita el ajuste Póngase en contacto con el servicio técnico de se apaga.
  • Página 80 Si no hay aceite en la espada, póngase en contacto con el servicio técnico de Ryobi. Freno de la cadena activado. Active el freno de la cadena. El motor arranca y funciona, pero la cadena no gira.
  • Página 81: Norme Di Sicurezza Generali

    Questa sega a catena è stata progettata e costruita posteriore e con la mano sinistra su quella anteriore, secondo i più alti standard Ryobi riguardo ad affidabilità, con il pollice e le dita avvolti attorno alle impugnature. Una presa ben salda tenendo teso il braccio sinistro facilità...
  • Página 82: Norme Di Sicurezza Specifiche

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) l’equilibrio. di manutenzione del manuale dell’operatore, deve essere affidato al personale di servizio ■ Manipolare il carburante con attenzione, altamente competente. Se si utilizzano attrezzi inadatti per infiammabile. Spostarsi a 10 m (33 piedi) dalla zona togliere il volano o per trattenerlo al fine di rimuovere di ricarica carburante prima di avviare il motore.
  • Página 83 Il e istruzioni contenute nel manuale, non utilizzare il carburante è altamente infiammabile. prodotto. Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Ryobi ■ Miscelare e conservare il carburante in una tanica per ricevere assistenza.
  • Página 84: Rischi Residui

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) allo stesso. AVVERTENZA L’inalazione di fumi di scarico del motore, delle UTILIZZO RACCOMANDATO emanazioni della catena dell’olio e della segatura, Questa motosega è indicata per tagliare cespugli, tronchi potranno causare gravi lesioni personali. o legname di un diametro pari alla lunghezza della barra di guida.
  • Página 85 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) 12. Manopola di blocco frizione Utilizzare benzina senza piombo per autovetture 13. Bulbo di innesco con numero di ottano almeno pari a 91 ([R+M]/2). 14. Interruttore di accensione Questo apparecchio funziona con un motore a 2 tempi, che necessita di una miscela di benzina e 15.
  • Página 86 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) assicurare carburatore. 65. Allentare catena Schermo impugnatura anteriore/freno catena 66. Stringere catena Il freno della catena è progettato per bloccare 67. Spazio tra i denti (indicatore profondità) immediatamente il movimento della catena. Quando lo 68. Controllare gli anelli della catena della ruota dentata schermo dell’impugnatura anteriore/il freno della catena 69.
  • Página 87 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Allentare lentamente la manopola di blocco del AVVERTENZA coperchio della frizione premendo e ruotandolo in Non azionare una sega a catena che risulti danneggiata senso anti-orario. Vedere la figura 37. oppure che non sia stata regolata o montata ■...
  • Página 88 Vedere la figura 6. tempi in una tanica pulita idonea per la benzina. Utilizzare un olio per barre e catene Ryobi. Progettato per ■ Questo motore è omologato per il funzionamento con catene o oliatori di catene e formulato per funzionare a benzina verde intesa per l’uso negli autoveicoli con un...
  • Página 89 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) UTILIZZO ■ Collocare la sega a catena su una superficie pianeggiante e assicurarsi che non vi siano oggetti d’intralcio nelle immediate vicinanze AVVERTENZA potrebbero entrare a contatto con la barra e la catena. ■ Afferrare saldamente l’impugnatura anteriore con Non distrarsi durante l'utilizzo del dispositivo.
  • Página 90 Ryobi per la causa di un contraccolpo o di una reazione improvvisa. È pericoloso afferrare la sega con il pollice e le dita regolazione.
  • Página 91: Abbattimento Di Alberi

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Tenersi in equilibrio sui due piedi su una superficie ■ Lasciare che sia la catena a praticare il taglio, stabile. esercitando soltanto una leggera pressione verso il basso. Una forza eccessiva potrebbe danneggiare la ■ Tenere le braccia tese senza piegare i gomiti per barra, la catena o il motore.
  • Página 92 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) rami più grossi. Questi fattori influiscono sulla direzione abbattimento appropriata. di caduta dell’albero. Non tentare di abbattere un SEZIONAMENTO albero lungo un asse diverso dal suo asse di caduta naturale. Vedere la figura 28. ■ Incidere una tacca di direzione nel fusto avente una Per sezionamento s’intende l’operazione di segatura profondità...
  • Página 93 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) Partire con il taglio dalla parte inferiore del tronco, lo trattiene venisse reciso o rimosso, manifesterebbe un mettendo la sega a contatto con il tronco ed esercitando ritorno elastico improvviso. Una ceppaia radicata ha un una leggera pressione verso l’alto. Durante questa grosso potenziale di ritorno elastico alla sua posizione operazione, la sega tenderà...
  • Página 94: Manutenzione Della Catena

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna il perno di regolazione nel coperchio della frizione si lubrificazione supplementare. trovi nel foro del perno di tensionamento catena. ■ Sostituire il coperchio della frizione e ruotare la SOSTITUIRE LA BARRA DI GUIDA E LA CATENA manopola di blocco della frizione per reggere il Ved.
  • Página 95 Se è AVVERTENZA danneggiata o usurata nelle aree indicate, ordinarne una di ricambio presso un concessionario Ryobi. La mancata sostituzione o riparazione di una catena danneggiata può causare lesioni gravi.
  • Página 96 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) limitatori di spessore, ripristinarne la forma originale per impedire la contaminazione del carburatore. cimandone la parte anteriore. Prestare attenzione a ■ Alzare il filtro dell’aria per liberarlo dalla sua base. non danneggiare gli anelli adiacenti con il bordo della lima.
  • Página 97 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) NOTA: Assicurarsi che il filtro dell'aria si trovi nella ■ Girare la vite del minimo “T” in senso orario per aumentare la velocità al minimo. posizione corretta prima di reinstallare il coperchio del motore. ■ Se la catena continua a girare anche con la velocità al minimo, girare la vite del minimo “T”...
  • Página 98 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Sostituire la griglia parascintille se appare incrinata o svuotarlo del carburante. danneggiata. ■ Drenare l’olio dal serbatoio della barra e della catena, NOTA: Lo scaricatore della candela potrà dover essere versandolo in una tanica idonea. sostituito dopo un utilizzo continuo.
  • Página 99: Risoluzione Dei Problemi

    Il motore si avvia ma non L’ago “L” (getto basso) del Affidare la regolazione del carburatore a un accelera correttamente. carburatore deve essere concessionario Ryobi. regolato. Il motore si avvia, ma poi si L’ago “L” (getto basso) del Affidare la regolazione del carburatore a un blocca.
  • Página 100 è smussata o la barra è danneggiata. Se invece la barra di guida non presenta tracce di olio, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Il motore si mette in moto e Il freno della catena è innestato. Innestare il freno della catena.
  • Página 101: Normas Gerais De Segurança

    A sua nova serra de corrente foi concebida e fabricada na pega posterior e a mão esquerda na pega frontal, segundo os mais elevados padrões da Ryobi em termos com os polegares e os dedos envolvendo as pegas da de fiabilidade, facilidade de utilização e segurança do serra de corrente.
  • Página 102: Instruções De Segurança Específicas

    Portugues(Tradução das instruções originais) ■ Não permita que terceiros fiquem perto da serra inadequada para segurar no volante, de modo a retirar de corrente quando arrancar ou trabalhar com a embraiagem, poderão ocorrer danos estruturais no a mesma. Mantenha as pessoas nas imediações e volante que, eventualmente, poderão fazer com que o animais fora da área de trabalho.
  • Página 103: Reabastecimento De Combustível (Não Fume!)

    Ryobi para a realização de novos ajustes e não utilize ADVERTÊNCIA a serra enquanto a reparação não tiver sido realizada.
  • Página 104 Portugues(Tradução das instruções originais) USO PREVISTO SÍMBOLOS Alguns dos seguintes símbolos podem ser usados neste Esta motoserra é concebida para cortar ramos, troncos, cepos e vigas de um diâmetro determinado pelo comprimento de produto. Observe-os e aprenda o seu significado. Uma corte da barra-guia.
  • Página 105 Portugues(Tradução das instruções originais) 23. Zona perigosa pelo salto repentino do aparelho 24. Limpar o travão da corrente Conformidade CE 25. Parafuso em “T” em ponto morto 26. Puxar 27. Empurrar Conformidade GOST-R 28. Salto repentino rotacional 29. Posição adequada de manejo 30.
  • Página 106 Portugues(Tradução das instruções originais) 75. fiel de profundidade Corrente da serra de baixo recuo 76. Bordo frontal A corrente da serra de baixo recuo ajuda a minimizar a 77. Lâminas na parte esquerda força da reacção de um recuo impedindo os cortadores de 78.
  • Página 107 Portugues(Tradução das instruções originais) NOTA: As correntes novas tendem a esticar; verifique ■ Caso existam peças que estejam danificadas ou em falta, agradecemos que contacte um centro de a tensão da corrente frequentemente e realize o assistência autorizado. tensionamento conforme necessário. Este é o mesmo para uma nova ferramenta.
  • Página 108 óleo para motores de 2 tempos num Ver figura 6. recipiente limpo aprovado para acondicionar gasolina. Utilize óleo para a barra e a corrente Ryobi. Foi concebido ■ Este motor encontra-se certificado para operar com para correias e lubrificadores de correias, e está...
  • Página 109 Portugues(Tradução das instruções originais) Antes de cada utilização, verifique as condições de posição START. operação do travão da corrente. ■ Quando a temperatura está acima dos 10°C, puxe o ■ Com as costas da mão esquerda, actue o travão punho do accionador de arranque até o motor tentar da corrente , empurrando a alavanca do travão da arrancar, mas não mais do que 3 vezes.
  • Página 110 Ryobi para ajuste e não utilize a da pega. Existe menor probabilidade de esta forma serra enquanto a reparação não tiver sido realizada.
  • Página 111 Portugues(Tradução das instruções originais) PRECAUÇÕES NA ÁREA DE TRABALHO ■ Não exerça pressão na serra no fim do corte. Ver figura 22. ABATE DE ÁRVORES - CONDIÇÕES DE PERIGO ■ Corte exclusivamente madeira ou materiais de madeira. Não corte chapa de metal, plásticos, ADVERTÊNCIA alvenaria, materiais de construção que não sejam de madeira.
  • Página 112 Portugues(Tradução das instruções originais) horizontal do entalhe. ■ Durante operações de corte transversal, mantenha-se na parte de cima de um plano inclinado, de modo a NOTA: Nunca corte atravessando o entalhe. Deixe que a secção cortada do toro não role por cima de si. sempre uma faixa de madeira entre o entalhe e o corte de abate (aproximadamente 5 cm (2 in.) ou 1/10 do ■...
  • Página 113 Portugues(Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO esta é uma situação extremamente perigosa. Estas operações devem ser realizadas por profissionais. ■ Não corte acima da altura do peito, já que uma ADVERTÊNCIA serra segura numa posição elevada é mais difícil de Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças controlar em caso de coice.
  • Página 114 Portugues(Tradução das instruções originais) ■ Levante a ponta da barra guia para cima para verificar ADVERTÊNCIA se existem curvaturas. Para evitar graves ferimentos pessoais, leia e ■ Liberte a ponta da barra guia e rode o botão de certifique-se de que compreende todas as instruções tensionamento da corrente no sentido dos ponteiros de segurança nesta secção.
  • Página 115 Portugues(Tradução das instruções originais) por acção de lama ou areia presentes na madeira, ADVERTÊNCIA solicite ao serviço de assistência da Ryobi a afiação da corrente. Uma afiação inadequada da corrente aumenta o potencial de coice. NOTA: Inspeccione o pinhão em relação a desgaste ou danos, quando substituir a corrente.
  • Página 116 Portugues(Tradução das instruções originais) ESCOLHA UMA DAS OPÇÕES DE LIMPEZA A SEGUIR: ■ Os limitadores de profundidade têm de ser ajustados com a lima chata na mesma direcção que o cortador ■ Para dar uma limpeza ligeira, sacuda o filtro contra adjacente foi limado com a lima redonda.
  • Página 117 Portugues(Tradução das instruções originais) terá de remover estes depósitos para restaurar o ADVERTÊNCIA desempenho. A corrente da serra jamais deve rodar ao ralenti. VERIFICAÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Poderão ocorrer graves ferimentos se a corrente da serra rodar ao ralenti. Ver figura 65.
  • Página 118: Calendário De Manutenção

    Portugues(Tradução das instruções originais) ■ Substitua o ecrã pára-faíscas se o mesmo estiver ■ Drene totalmente o óleo da barra e da corrente rachado ou apresentar quaisquer outros danos. do reservatório para um recipiente aprovado para acondicionar óleo. NOTA: Poderá ser necessário substituir o bloqueador de ignição após uma utilização continuada.
  • Página 119: Resolução De Problemas

    O motor arranca mas não O carburador exige ajuste do Contacte um Serviço de assistência da Ryobi acelera adequadamente. “L” (baixo jacto). para ajustar o carburador. O motor arranca e a seguir O carburador exige ajuste do Contacte um Serviço de assistência da Ryobi...
  • Página 120 óleo a pingar da barra-guia. Se houver óleo, a corrente pode estar embotada ou a barra-guia danificada. Se não houver óleo, na barra-guia, contacte um Centro Serviço de Assistência Ryobi. O motor arranca e trabalha Travão da corrente actuado. Actue o travão da corrente.
  • Página 121: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands(Vertaling van de originele instructies) Uw nieuwe kettingzaag is ontwikkeld en vervaardigd wanneer de motor draait. Plaats uw rechterhand volgens de hoge norm van Ryobi voor betrouwbaarheid, op het achterste handgreep en uw linkerhand op de gebruiksgemak en bedienings-veiligheid. Wanneer u deze...
  • Página 122: Specifieke Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands(Vertaling van de originele instructies) brandstofvulplaats staan voor u de motor start. onjuist gereedschap wordt gebruikt om het vliegwiel vast te houden om de koppeling te demonteren, dan ■ Houd andere personen uit de buurt tijdens het kan er structurele schade aan het vliegwiel optreden starten van of zagen met de kettingzaag.
  • Página 123 Het is waarschuwingen en instructies in de handleiding niet licht ontvlambaar. begrijpt, gebruik dit toestel dan niet. Bel de Ryobi ■ Meng en sla brandstof op in een container die klantendienst voor hulp.
  • Página 124: Voorgeschreven Gebruik

    Nederlands(Vertaling van de originele instructies) VOORGESCHREVEN GEBRUIK WAARSCHUWING Deze kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van Wanneer u langdurig uitlaatgassen van de motor, takken, stammen, houtblokken en balken van een verdampte kettingolie en zaagstof inademt, kan dit diameter, bepaald door de zaaglengte van het zwaard. Het leiden tot ernstige lichamelijke letsels.
  • Página 125 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) 11. Kettingspanschijf Gebruik loodvrije autobenzine met een 12. Vergrendelknop van het koppelingsdeksel octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of hoger. Dit 13. Brandstofbalg apparaat is voorzien van een tweetaktmotor die werkt op een mengsel van benzine en synthetische 14.
  • Página 126 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) 64. Draai het koppelingsdeksel in wijzerzin om vast te zetten carburator. 65. Ketting lossen Voorste handbescherming/kettingrem 66. Ketting aanspannen De kettingrem is ontworpen om het draaien van de ketting 67. Speling dieptestellernok (tanddiepte) snel te stoppen. Wanneer de voorste handbescherming/ 68.
  • Página 127 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) ■ Maak de koppelingsdekselvergrendelknop een klein WAARSCHUWING beetje los door deze in te drukken en tegen de richting Gebruik geen kettingzaag die beschadigd, verkeerd van de wijzers van de klok te draaien. Zie afbeelding afgesteld of niet volledig en veilig is samengebouwd. Zorg ervoor dat de kettingspanning correct is afgesteld, ■...
  • Página 128 Zie afbeelding 6. ■ Deze motor is officieel geschikt verklaard voor het gebruik van ongelode autobenzine met een Gebruik zaagblad- en kettingolie van Ryobi. De machine octaangetal van 91 ([R + M] /2) of hoger. is ontworpen voor kettingen en kettingoliesystemen en is geschikt voor gebruik in een breed temperatuurbereik ■...
  • Página 129 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) ■ Giet de zaagblad- en kettingolie voorzichtig in de tank. WAARSCHUWING ■ Vul de olietank elke keer wanneer u brandstof bijvult. Houd uw lichaam links van de zaaglijn. Houd de zaag of de ketting nooit scheef en leun niet over de zaaglijn. BEDIENING ■...
  • Página 130 Als de kettingzaag nog steeds draait bij stationair toerental, neem dan contact op met de ■ Houd de kettingzaag altijd stevig vast wanneer de Ryobi-onderhoudsdealer voor aanpassingen en stop motor draait. De vingers moeten de handgreep het gebruik tot het apparaat gerepareerd is.
  • Página 131 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) terugslag van de zaag verlies van de controle kan BASISPROCEDURES VOOR BEDIENING/ZAGEN betekenen. Oefen het zagen op een aantal kleinere houtblokken met Zie afbeelding 20. de onderstaande techniek om gebruik van de zaag ‘onder de knie’ te krijgen voordat u aan het echte zaagwerk begint.
  • Página 132 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) ■ Kies uw ontsnappingsroute (of routes in het geval die boven de grond vanuit de stam groeit. Verwijder grote de gewenste route geblokkeerd is). Maak het directe hoofdwortels voorafgaand aan het vellen. Maak eerst een gebied rond de boom schoon en zorg ervoor dat er horizontale zaagsnede in de hoofdwortel, gevolgd door zich geen obstakels bevinden op uw geplande pad van...
  • Página 133 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) KORTZAGEN VAN ONDERAF gebogen staat door een ander stuk hout zodat het in zijn oorspronkelijke positie terugspringt zodra het hout dat Zie afbeelding 32. de ‘gebogen tak’ in diens positie houdt, wordt gezaagd Begin aan de onderkant van de stam met de bovenkant of verwijderd.
  • Página 134 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) SMERING ■ Plaats het zwaard vlak tegen het montage-oppervlak zodat de zwaardbouten zich in de lange slot van het Alle lagers in dit toestel werden met voldoende zwaard bevinden. smeermiddel van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou moeten volstaan voor de volledige levensduur van het ■...
  • Página 135 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) ketting dient u het volgende in acht te nemen: LET OP ■ Een onjuiste vijlhoek van de zijplaat kan het risico op Een botte of onjuist geslepen ketting kan resulteren in een terugslag vergroten. een te hoog motortoerental tijdens het zagen, wat kan ■...
  • Página 136 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) vorm door de voorzijde af te ronden. Zorg ervoor dat OPMERKING: Zorg ervoor dat de chokestang volledig de naastliggende aandrijfschakels niet beschadigd uitgetrokken is om te voorkomen dat de carburateur worden door de rand van de vijl. wordt vervuild.
  • Página 137 Dwars doorvoeren zal de motor ernstig aan het vliegwiel en de koppeling aan vakkundig personeel beschadigen. van een Ryobi-onderhoudscentrum over te laten. ■ Bevestig de bougieleiding opnieuw door stevig op de ■ Verwijder de schroeven en het motordeksel, zoals bovenkant van de bougie te drukken.
  • Página 138 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) bereiken. brandstof uit de carburator te verwijderen. ■ Reinig het vonkenvangerscherm. ■ Tap alle zaagblad- en kettingolie uit de tank af in een container die goedgekeurd is voor olie. ■ Vervang het vonkenvangerscherm als dit gebarsten of op een andere wijze versleten is.
  • Página 139: Probleemoplossen

    Motor start, maar het Carburateur heeft een “L”- Neem contact op met een Ryobi toerental kan niet goed aanpassing (lage sproeier) onderhoudsdealer voor het afstellen van de worden opgevoerd.
  • Página 140 Als er wel olie aanwezig is, kan het zijn dat de ketting bot is of het zaagblad beschadigd is. Neem contact op met een Ryobi-onderhoudsdealer als er geen olie op het zaagblad is. Motor start en draait Kettingrem ingeschakeld.
  • Página 141 år. Tack för att du har köpt en motorsåg från Ryobi. ■ Såga alltid med hög motorhastighet. Tryck in avtryckaren helt och hållet och bibehåll en jämn En del regioner har regelverk som begränsar produktens...
  • Página 142: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    Svenska(Översättning från originalinstruktioner) med bromsen aktiverad, svärd och sågkedja använd dem för att instruera andra användare. skall vara riktade bakåt och ljuddämparen skall Om du lånar ut verktyget till någon ska även dessa vara riktad bort från din kropp. Då motorsågen instruktioner lånas ut.
  • Página 143: Kvarstående Risker

    Om sågkedjan fortfarande rör sig vid tomgångshastighet För att undvika allvarliga personskador ska du inte efter justering, skall du kontakta Ryobi service för försöka att använda den här produkten innan du justering och upphöra med användning av sågen tills noggrant har läst igenom och förstått anvisningarna...
  • Página 144 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) VIBRATION Låt inte änden av svärdet komma i kontakt med Vibrationer från långtidsanvändning av bensindrivna föremål. handverktyg kan orsaka skador på blodkärl och nerver i fi ngrar, händer och leder hos personer som är känsliga för cirkulationsstörningar eller onormala uppsvällningar. Använd tjocka och lämpliga arbetshandskar då...
  • Página 145 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Kedjeoljelock 58. Tänder Bakre handtag 59. Kedjerotation Cylinderkåpa 60. Svärdspår Främre handtag 61. Justeringspin Främre handskydd/kedjebroms 62. Pinhål för kedjespänning 10. Kopplingskåpa 63. Kugge 11. Kedjespänningsvred 64. Rotera låsvredet för kopplingskåpan medsols för att låsa 12. Låsvred för kopplingskåpan 65.
  • Página 146 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Innan du använder den här produkten ska du bekanta dig VARNING med alla funktioner och säkerhetsanvisningar. Använd inte en motorsåg som är skadad, feljusterad Choke-reglage eller som inte är fullständigt och säkert monterad. Choke-reglaget öppnar och stänger choken i förgasaren. Kontrollera att kedjespänningen är korrekt justerad Främre handskydd/kedjebroms enligt specifikationerna i denna manual.
  • Página 147 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ■ Vrid kedjesträckaren medurs för att sträcka kedjan. Se SÄKER BRÄNSLEHANTERING bild 44. ANMÄRKNING: En kall kedja är korrekt åtspänd när VARNING det inte finns något slak på undersidan av svärdet och Kontrollera om det finns något bränsleläckage. kedjan sitter tätt men fortfarande kan roteras för hand Reparera det i så...
  • Página 148 Lämna sågen till en auktoriserad serviceagent för Se bild 6. reparation innan användning om kedjebromsen inte Använd olja för svärd och kedja från Ryobi. Den är avsedd stoppar kedjan omedelbart eller om kedjebromsen inte för kedjor och kedjesmörjare och ska fungera vid ett stort stannar kvar i KÖR-läge utan hjälp.
  • Página 149 är satt i löpläget genom att dra tillbaka stoppa kedjans rörelse. Om sågkedjan fortfarande rör staget/handskyddet. sig vid tomgångshastighet, skall du kontakta Ryobi service för justering och upphöra med användning av PÅMINNELSE sågen tills den repareras.
  • Página 150 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) förlorad kontroll över sågen, och innebär risk för svåra som inte är tillverkade av trä. skador. ■ Låt aldrig barn köra din motorsåg. Låt ingen annan använda denna motorsåg som inte har läst igenom FÖRBERED SÅGNING användarhandledningen eller erhållit tillräckliga...
  • Página 151 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ruttna eller döda grenar, lös bark eller ihålig stam. VARNING Sådana träd skall tas ned med hjälp av kraftig utrustning och därefter sågas upp. Såga aldrig igenom till riktskäret då du gör fällskäret. Brytmånen kontrollerar trädets fall. Brytmånen är den ■...
  • Página 152 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ÖVERKAPNING SÅGNING AV FJÄDRANDE TRÄ Se bild 31. Se bild 35. Börja på stocken ovansida med sågens undersida mot Fjädrande trä är alla stockar, grenar, rotade stubbar, eller stocken; tryck lätt nedåt. Observera att sågen kommer att ungträd som är böjda under spänning av annat trä...
  • Página 153 Ryobi Service byta ut drivkuggen. ■ Sätt tillbaka kopplingslocket och vrid bara låsvredet ANMÄRKNING: Om du inte helt förstår den korrekta tillräckligt för att hållalocket på plats.
  • Página 154 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) SLIPNING AV SKÄRTÄNDERNA VINKEL FÖR SIDOPLATTA Se bild 48 - 51. Se bild 53. ■ RÄTT 80° – Erhålls automatiskt om du använder en fil Var noga med att fila alla skärtänderna till angivna vinklar och lika långa, eftersom snabb sågning endast erhålles av korrekt diameter i filmallen.
  • Página 155 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ■ Spruckna eller trasiga kanter Innan justering av förgasaren: ■ Utvidgade kanter ■ Använd en borste för att rengöra startenhetens täckningshål. Dessutom skall svärd (med kugge i spetsen) smörjas en gång i veckan. Använd en smörjspruta och smörj en ■...
  • Página 156 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ■ Lyft av startenhetens kåpa och lägg undan. alltid sågens ljuddämpare och gnistfångare i gott skick. ■ Sätt tillbaka locken för kedjesmörjning bränsletanken för att undvika kontaminering vid VARNING rengöringen. Ljuddämparens ytor blir mycket heta under och efter ■...
  • Página 157 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) VID FÖRVARING 1 MÅNAD ELLER LÄNGRE: ■ Töm ut allt bränsle från tanken i en behållare som är godkänd för bensin. ■ Kör motorn tills den stannar. Detta kommer att avlägsna all bränsleblandning som annars kan stagnera och lämna kvar en klibbig beläggning i bränslesystemet.
  • Página 158 Låt motorn gå på medelvarvtal i 30 - 45 svärd eller kedjan. sekundee. Stanna sågen och kontrollera om olja rinner från svärdet. Om det finns olja, kan kedjan vara slö eller svärdet skadat. Om det inte finns olja på svärdet, kontakta contactez un ett Ryobi servicecenter.
  • Página 159 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Motorn startar och går på Kedjebromen är på. Aktivera kedjebromsen. tomgång men kedjan roterar inte. Kedjan är för hårt åtspänd. Kontrollera att kedjan inte är för hårt åtspänd. Kontrollera att kedjespänningen är korrekt justerad enligt specifikationerna i denna manual. Kontrollera svärds- och kedjemontage.
  • Página 160: Generelle Sikkerhedsregler

    ■ Se efter, at stedet, hvor der saves, er frit for give dig mange års robust, problemfri ydelse. forhindringer. MAN MÅ IKKE lade sværdspidsen Vi takker for valget af en Ryobi motorsav. komme i berøring med stammer, grene, pæle eller nogen andre mulige forhindringer under savarbejdet.
  • Página 161 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) på, at arbejdsstedet er ryddet, at man har et stabilt ADVARSEL fodfæste og at man ved, hvilken vej man kan komme væk fra et væltende træ. Risikoen kickback (tilbageslag) øges, hvis der anvendes ikke-godkendt styresværd og ■...
  • Página 162 For at undgå alvorlige personskader må man ikke bruges, inden fejlen er rettet på et autoriseret Ryobi forsøge at anvende dette produkt, før man omhyggeligt serviceværksted. har læst og forstået brugsanvisningen. Såfremt du ikke OPTANKNING (RYG ALDRIG!) forstår de advarsler og instrukser i brugsvejledningen,...
  • Página 163 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Kontakt med blottede savtænder og savkæde. Det er forbudt at ryge og arbejde i nærheden af ■ Adgang til roterende dele (savkæden). gnister og åben ild. ■ Uventede, pludselige bevægelser (tilbageslag) fra sværdet. Hold og styr motorsaven med begge hænder. ■...
  • Página 164 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) 42. Kile Indikerer en potentielt farlig 43. Lodret skæring situation, som hvis ikke undgås, ADVARSEL 44. Huserings sektion kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden. 45. Vandret skæring 46. Tilbageslag Indikerer en potentielt farlig 47.
  • Página 165 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) 95. Rens motorens køleribber ADVARSEL 96. Rengøre svingehjuls finner Forsøg ikke at modificere denne enhed eller at anvende 97. Benzin filter tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Sådanne 98. Afbøjer ændringer eller modificeringer betegnes som værende 99.
  • Página 166 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) JUSTERING AF KÆDESTRAMNING PAS PÅ Se figur 2 - 3. Se figur 37. Se figur 42 - 45. En kæde, der er blevet tilstrammet i varm tilstand, kan blive for stram, når den er kølet af. Kontrollér ADVARSEL “koldspændingen”...
  • Página 167 START AF MOTOREN Se figur 6. Se figur 8 - 13. Brug Ryobi olie til savsværd og –kæde. Beregnet til kæder Startmetoden afviger afhængig af, om motoren er kold og kædesmørere og er sammensat til brug over et stort eller varm.
  • Página 168 Hvis kæden stadig bevæger sig i tomgang efter karburatorjustering, bør motorsaven ikke bruges, inden fejlen er rettet på et autoriseret Ryobi PAS PÅ serviceværksted. Motorsaven kan tage alvorlig skade, hvis man giver gas med kædebremsen aktiveret. Klem derfor aldrig ADVARSEL gashåndtaget ind, når kædebremsegrebet er skubbet...
  • Página 169 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) TILBAGESLAG – FORHOLDSREGLER ■ Stå med kroppen til venstre for kædelinjen. Se figur 17 - 18. ■ Hold tommelfingeren under tværbøjlen. Roterende tilbageslag forekommer, når kæden i FORHOLDSREGLER PÅ ARBEJDSSTEDET bevægelse kommer i berøring med en fast overflade på Se figur 22.
  • Página 170 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) TRÆFÆLDNING - FARLIGE BETINGELSER som “hængsel” for træet, når det vælter. Hængslet styrer træets fald, idet træstammen, fordi den ikke er savet helt fri af stubben, forhindres i at skride, vride ADVARSEL rundt eller blive skudt bagud. Undgå...
  • Página 171 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) For ikke at få saven i klemme tilrådes det at bruge en glatsnittet i nærheden af hovedgrenen eller -stammen, før man har afsavet en eller flere gren længere ude, så blød opsavningskile , der holder savfladerne adskilt. Dette kræver dog, at træets diameter er stor nok til, at kilen ikke vægtbelastningen mindskes.
  • Página 172 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) GENEREL VEDLIGEHOLDELSE ■ Udlæg den nye savkæde i en løkke, og ret evt. Savtænderne skal vende kædens Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. omdrejningsretning. Hvis de peger i forkert retning, De fleste typer plastic kan tage skade ved brug af skal kædeløkken vendes om.
  • Página 173 ADVARSEL eller sten, eller er blevet sløvet af mudder eller sand Ved at arbejde videre med en beskadiget kæde på træet, bør kædefilingen overlades til et Ryobi udsætter man sig for alvorlig ulykkesrisiko. serviceværksted. BEMÆRK: Kontrollér, at kædehjulet ikke er slidt eller beskadiget, inden kæden monteres.
  • Página 174 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) rytterne files til. BEMÆRK: Luftfilteret kan også blæses rent med trykluft (brug i så fald altid beskyttelsesbriller). VEDLIGEHOLDELSE AF SVÆRD BEMÆRK: Hvis filteret renses med trykluft, skal der Se figur 57. blæses fra begge sider. ADVARSEL PAS PÅ...
  • Página 175: Udskiftning Af Tændrør

    Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) nøgle. ADVARSEL ■ Tag tændrøret ud. Start aldrig saven uden alle dele - også drivhjulsog Skru det nye tændrør i med håndkraft (i urets retning). starterdækslerne - forsvarligt monteret. Spændes godt til med nøglen. BEMÆRK: Pas på ikke at skrue tændrøret skævt i. Hvis Pga.
  • Página 176 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) også slukke produktet). Udskiftning af tændrør Årligt ■ Produktet må aldrig bæres eller transporteres, mens Udskiftning af brændstoffilter Årligt det kører. *Driftstimer ■ Den medleverede sværdbeskytter skal være sat på, INSPEKTION EFTER ELLER ANDRE når motorsaven transporteres fra sted til sted. SLAGPÅVIRKNINGER ■...
  • Página 177 "FULL" (=fuld) og gentager den normale startprocedure. Starter motoren stadig ikke, prøv da at udskifte tændrøret med et nyt. Motoren starter men kan Karburatorens “L” Lad et aut. Ryobi serviceværksted justere ikke tage gassen. blandingsskrue trænger til karburatoren. justering.
  • Página 178 Stands motoren, og se efter, om der drypper olie fra sværdet. Hvis der drypper olie, kan kæden være sløv eller sværdet beskadiget. Hvis der ikke er olie på sværdet, skal motorsaven undersøges på et autoriseret Ryobi serviceværksted. Motoren starter og går Kædebremsen er aktiveret. Aktivér kædebremsen.

Este manual también es adecuado para:

Rcs3535cbRcs4040cbRcs4235bRcs4240b

Tabla de contenido