Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

RCS5133C
FR
TRONÇONNEUSE THERMIQUE
EN
PETROL CHAINSAW
DE
BENZIN-KETTENSÄGE
ES
MOTOSIERRA TÉRMICA
IT
MOTOSEGA A SCOPPIO
PT
SERRA DE CORRENTE COM MOTOR A GASOLINA
NL
MOTORKETTINGZAAG
SV
BENSINDRIVEN KEDJESÅG
DA
BENZINDREVEN MOTORSAV
NO
MOTORDREVET KJEDESAG
FI
BENSIINIMOOTTORISAHA
HU
BENZINMOTOROS LÁNCFŰRÉSZ
CS
ŘETĚZOVÁ PILA S BENZINOVÝM MOTOREM
RU
ЦЕПНАЯ БЕНЗОПИЛА
RO
FERĂSTRĂU TERMIC CU LANŢ
PL
SPALINOWA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
SL
MOTORNA VERIŽNA ŽAGA U
HR
BENZINSKA MOTORNA PILA
ET
BENSIINIGA TÖÖTAV KETTSAAG
LT
BENZININIS GRANDININIS MEDŽIO PJŪKLAS
LV
MOTORZ ĢIS
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
BG
ВЕРИЖН ТРИОН С БЕНЗИНОВ ДВИГАТЕЛ
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA 132
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
TULKOTS NO ORIĢIN L S INSTRUKCIJAS
PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
1
20
37
56
75
94
113
149
167
184
201
219
237
255
273
292
309
326
342
360
378
395

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi RCS5133C

  • Página 1 RCS5133C TRONÇONNEUSE THERMIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES PETROL CHAINSAW ORIGINAL INSTRUCTIONS BENZIN-KETTENSÄGE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG MOTOSIERRA TÉRMICA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MOTOSEGA A SCOPPIO TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SERRA DE CORRENTE COM MOTOR A GASOLINA TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS MOTORKETTINGZAAG OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER...
  • Página 2 Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да боравите с тази машина. Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / могут...
  • Página 3 Merci d'avoir acheté une tronçonneuse Ryobi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil AVERTISSEMENT fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir Les avertissements et instructions contenus dans la correctement, vous profiterez d'un outil résistant et...
  • Página 4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) pas toucher le silencieux, vous pourriez vous blesser ■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de gravement. relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon. ■...
  • Página 5 3. Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre toujours au ralenti après vos réglages, contactez un tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. Ne laissez Centre Service Agréé Ryobi et n'utilisez pas votre pas l'extrémité du guide-chaîne entrer en contact avec tronçonneuse avant que les réparations aient été...
  • Página 6 Si vous n’en comprenez pas les avertissements et instructions, n’utilisez pas Portez des protections oculaires et ce produit. Appelez le service clientele Ryobi pour auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous assistance. utilisez cet outil.
  • Página 7 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 12. Silencieux Longueur du guide 33 cm 13. Réglage du carburateur 14. Poignée arrière Longueur de coupe utile 305 mm 15. Gâchette d'accélérateur Gouge de la chaîne 8.26 mm (0.325") 16. Bouchon du réservoir de carburant Pas de la chaîne 1.27 mm (0.05") 17.
  • Página 8 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) le frein de chaîne. Reportezvous à la section "Utilisation" AVERTISSEMENT de ce manuel pour plus informations. Dérapage- Si la chaîne ne parvient pas à mordre au (A) Position marche cours d'une coupe, le guide-chaîne est susceptible de (B) Position frein sauter ou de glisser de façon dangereuse le long de la surface de la bûche ou de la branche, ce qui pourrait...
  • Página 9 ■ N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés Voir figure 7. dans les stations services. Notamment ceux destinés Utilisez de l'huile pour guide et chaîne Ryobi. Celle-ci a aux cyclomoteurs, aux mobylettes, etc. été conçue pour les chaînes et les graisseurs de chaîne ■...
  • Página 10 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 3. Pompez la pompe d'amorçage 10 fois. tronçonneuse sur le sol tant que la chaîne est en rotation. Pour plus de sécurité, enclenchez le frein de chaîne 4. Tirez complètement le levier de starter (Fig. 11, 5) pour lorsque vous n'utilisez pas votre tronçonneuse.
  • Página 11 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Tenez-vous à gauche de la trajectoire de la chaîne AVERTISSEMENT (A). N'inversez jamais la position des mains décrite dans ■ Vos pouces doivent maintenir la partie inférieure des ce manuel (ne placez pas votre main gauche sur la poignées (C).
  • Página 12 "O". Apportez la tronçonneuse MISE EN GARDE dans un Centre Service Agréé Ryobi pour la faire réparer.N'utilisez pas votre tronçonneuse avant que Un mauvais réglage des vis "L" et "H" peut entraîner celle-ci ait été...
  • Página 13 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) arbres doivent être poussés ou tirés à terre au moyen prévu de vous retirer. Dégagez la cette zone sur d'un engin de chantier avant d'être coupés. environ 135° à partir de la ligne de chute prévue (A). 2.
  • Página 14 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) "Utilisation – Technique d'abattage des arbres" de ce TRONÇONNAGE PAR LE BAS manuel. Commencez à couper la bille par en-dessous en utilisant la partie supérieure de la chaîne.Exercez une légère TRONÇONNAGE pression vers le haut. La tronçonneuse aura tendance Voir figure 33.
  • Página 15 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Un fouet (A) est une branche, souche déracinée ou un 8. Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à arbrisseau qui est fléchi par un autre morceau de bois, l'arrière du guide. de telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque 9.
  • Página 16 (M) dans le sens votre chaîne à un Centre Service Agréé Ryobi. des aiguilles d'une montre afin de tendre la chaîne. REMARQUE : Vérifiez si le pignon d'entraînement est REMARQUE : La chaîne, lorsqu'elle est froide, est...
  • Página 17 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) d'entraînement adjacents avec le bord de la lime. AVERTISSEMENT ■ Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le risque la lime plate suivant le sens dans lequel les gouges de rebond.
  • Página 18 être projetées.Faites réparer le comme indiqué sur l'illustration. volant et l'embrayage par un Centre Service Agréé 8. Retirez le filtre à air de son logement. Ryobi. Choisissez l'une des techniques de nettoyage suivantes : ● Pour un nettoyage sommaire, tapez le filtre REMARQUE : Selon le type de carburant utilisé, le type...
  • Página 19 Contrôlez l'usure de la bande de frein (A). Si la bande de frein est usée ou déformée, faites-la changer dans le Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. L'épaisseur de la bande ne doit pas être inférieure à 0,60 mm. Elle ne doit donc pas être usée de plus de moitié.
  • Página 20 Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve. Le moteur démarre La vis "L" (bas régime) Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour mais n'accélère pas nécessite un réglage. effectuer le réglage. correctement.
  • Página 21 été effectué depuis l'achat de l'outil, confiez la réparation à un Centre Service Agréé Ryobi. Dans la plupart des cas, le réglage requis représente un travail de routine pour nos techniciens qualifiés.
  • Página 22 Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released. Your chainsaw has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, GENERAL PRECAUTIONS and operator safety. Properly cared for, it will give you ■...
  • Página 23 ■ Use extreme caution when cutting small-size brush or remove parts from this product or use parts not and saplings because slender material may catch the recommended by Ryobi. This will increase the risk of saw chain and be whipped toward you or pull you off injury.
  • Página 24 English (Original Instructions) KICK-BACK Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. ■ Kick-back may occur when the nose of the guide bar touches an object or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
  • Página 25 Specific fuel consumption at do not understand the warnings and instructions in the 490 g/kWh maximum engine power operator’s manual, do not use this product. Call Ryobi customer service for assistance. LpAav: 100dB(A), KpA=3 Sound pressure level (ISO 22868) dB(A)
  • Página 26 English (Original Instructions) WARNING WARNING The warnings and instructions in this section of the Kick-back occurs when the moving chain contacts operator’s manual are for your safety and to prevent an object at the upper portion of the tip of the guide serious personal injury.
  • Página 27 2-stroke lubricant. See figure 7. Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant Use Ryobi bar and chain lubricant. It is designed for in a clean container approved for petrol. chains and chain lubricating, and is formulated to perform ■...
  • Página 28 English (Original Instructions) your right foot onto the base of the rear handle. In the event that the ignition switch will not stop the saw, pull the choke lever out to the fully extended position (Full STARTING A COLD ENGINE Choke) and engage chain brake to stop the engine.
  • Página 29 “L” (Low Jet) and “H” (High Jet) needles. Practise cutting a few small logs using the following Any adjustment should be done by a Ryobi service dealer. technique to get the “feel” of using your saw before you Under no circumstances should the “L”...
  • Página 30 “T” anticlockwise to reduce the idle RPM ■ Check the tree for damaged or dead branches which and stop the chain, or contact a Ryobi service dealer could fall and hit you during felling (F). for adjustment and discontinue use until the repair is ■...
  • Página 31 English (Original Instructions) the side of the tree (C). Make the notch cuts so they that the cut-off section of the log cannot roll over you. intersect at right angles to the line of fall. This notch ■ Sometimes it is impossible to avoid pinching (with should be cleaned out to leave a straight line.
  • Página 32 English (Original Instructions) WARNING WARNING Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand on To avoid serious personal injury, read and understand ladders, platforms, a log, or in any position which may all the safety instructions in this section. cause you to lose your balance or control of the saw.
  • Página 33 The saw chain is very sharp. Always wear have the Ryobi service dealer sharpen the chain. protective gloves when performing maintenance on the NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or damage chain.
  • Página 34 English (Original Instructions) MAINTAINING THE GUIDE BAR WARNING See figure 61. Improper chain sharpening increases the potential of kick-back. WARNING Make sure the chain has stopped before you do any WARNING work on the saw. Failure to replace or repair a damaged chain can cause serious injury.
  • Página 35 Because parts can fracture and pose a danger of See figure 71 - 72. thrown objects, leave repairs of the flywheel and clutch to trained Ryobi service dealer personnel. ■ Remove the clutch cover and clean the chain brake components. Check wear on the brake band (A).
  • Página 36 English (Original Instructions) STORING THE CHAINSAW (1 MONTH OR LONGER) 1. Drain all fuel from tank into a container approved for petrol. 2. Run the engine until it stops. This will remove all fuel-lubricant mix that could become stale and leave varnish and gum in the fuel system.
  • Página 37 Replace the old spark plug with a new one and start position “I”). try to start again. If engine will still not start, return the product to a Ryobi service dealer for further checking. Flooded engine. With the ignition switch off, remove spark plug.
  • Página 38 If lubricant is present, the chain may be dull or bar may be damaged. If no lubricant is on the guide bar, contact a Ryobi service dealer. Bar and chain running hot Chain brake engaged.
  • Página 39 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Vielen Dank für den Kauf einer Ryobi Kettensäge. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN Ihre neue Kettensäge wurde nach hohen Standardsvon Ryobi für Zuverlässigkeit, einfache ACHTUNG Bedienung und Sicherheit entworfen und hergestellt. Die Warnhinweise, Schilder und Anweisungen in diesem Wenn sie sachgerecht gepflegt wird, leistet sie auf Jahre Kapitel der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit.
  • Página 40 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Die Flächen des Schalldämpfers sind während Funkenoder Flammen zugegen sein. und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß. ■ Vor dem Auftanken auf unbewachsenem Bodenstehen, Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten. Bei den Motor abstellen und abkühlen lassen. Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere ■...
  • Página 41 Sie niemals Teile von diesem Produkt Säge auch bei Rückschlag beizubehalten. und verwenden Sie keine Teile, die nicht von 3. Sicherstellen, dass Bereich, Ryobi autorisiert wurden. Dadurch erhöht sich das Sägearbeiten durchgeführt werden, frei Verletzungsrisiko. Hindernissen ist. Die Nase der Führungsschiene darf KEINEN Stamm, Zaun oder anderes Hindernis berühren, das bei Betrieb der Säge getroffen werden...
  • Página 42 Anweisungen im Handbuch nicht verstehen, benutzen dieses Produkt nicht. Wenden sich für weitere Hilfe an Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser den Ryobi-Kundendienst. Maschine einen Augen- und Gehörschutz und einen Helm. ACHTUNG Verbot zu rauchen und in der Nähe von Funken oder Flammen zu arbeiten.
  • Página 43 BESCHREIBUNG sie sie weiter wenn die säge von anderen benutzt wird. 1. Vorderer Handschutz/Kettenbremse 2. Frontgriff TECHNISCHE DATEN 3. Zylinderdeckel 4. Einspritzknopf Modelname RCS5133C 5. Drosselklappenhebel 51 cc 33 cm (13'') CE 6. Kette Beschreibung Säge 7. Anlassergriff 8. Führungsschiene Gewicht –...
  • Página 44 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Beim Schleifen von Sägeketten verlieren diese etwas Verletzungen durchführen zu können. anden Qualitäten, die den Rückschlag gering halten, und VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN RÜCKSCHLAG esist daher besondere Vorsicht geboten. Siehe Abbildung 4 - 5. Anschlagkralle Rückschlag aufgrund der Kettendrehung (A) trittauf, wenn Siehe Abbildung 1.
  • Página 45 KETTENÖLSYSTEM ■ Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder Siehe Abbildung 7. höher vorgesehen. Ryobi-Schienen- und Kettenöl verwenden. Es ist für ■ Es darf kein vorgemischtes Benzin/Öl Ketten und Kettenöler vorgesehen und so formuliert,...
  • Página 46 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Hindernisse in unmittelbarer Nähe vorhandensind, EINEN WARMEN MOTOR ANLASSEN die mit der Schiene und der Kette in Kontaktkommen Anweisungen Anlassen eines kalten könnten. Motorsbefolgen (Schritte 1-9), aber nicht versuchen bei voll 2. Den Frontgriff fest mit der linken Hand halten undden geöffneter Drosselklappe zu starten (Schritt 6 auslassen).
  • Página 47 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Siehe Abbildung 17 - 18. HINWEIS: Kettensäge wurde Werk einervollständigen Prüfung unterzogen. Ein leichter Siehe “Besondere Sicherheitsregeln– Sicherheitskleidung” Ölrückstand auf der Säge ist normal. weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung für geeignete Sicherheitsausrüstungen. KORREKTER STAND BEIM SCHNEIDEN ■...
  • Página 48 Säge nur schwer gegen Rückschlagkräfte die Leerlaufdrehzahl zu verringern und die Kette zu zu kontrollieren ist. stoppen – oder eine Ryobi-Servicevertretung zwecks ■ Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen Einstellung verständigen und die Kettensäge erst oder Gebäuden fällen. Diese Aufgabe sollte einem nach der Reparatur wieder benutzen.
  • Página 49 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass die folgenden KORREKTES VERFAHREN FÄLLEN Warnhinweise beachtet werden, um mögliche schwere BÄUMEN Verletzungen zu vermeiden. Siehe Abbildung 28 - 31. ■ Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug Augen-, Gehör- 1.
  • Página 50 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WURZELANSÄTZE ENTFERNEN damit die Schiene und Kette nicht eingeklemmt wird. Siehe Abbildung 32. ABLÄNGEN, OBERSEITE Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über dem Siehe Abbildung 19. Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht. Große An der Oberseite des Stamms beginnen, wobei die Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt werden.
  • Página 51 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Wunde zuwachsen kann. 3. Bei Arbeiten an der Kette und Schiene Handschuhe tragen. Diese Komponenten sind scharf und können Grate aufweisen. ACHTUNG 4. Die Befestigungsmuttern Schiene Wenn die gestutzten Äste höher als brusthoch sind, das einem Kombischlüssel (C) oder einem 5/8-Zoll- Stutzen von einem Experten durchführen lassen.
  • Página 52 Die Antriebsglieder einer angegebenen Bereichen sichtbar sind, das Kettenrad richtig gespannten, warmen Kette hängen etwa 1,25 von einer Ryobi- Servicevertretung ersetzen lassen. mm (0,050 in) aus der Schienennut heraus. Zur Bestimmung der richtigen Spannung einer warmen SÄGEZÄHNE SCHLEIFEN Kette, die Spitze eines Kombischlüssel (C) als Siehe Abbildung 53 - 56.
  • Página 53 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) und einen Halter verwenden. Immer in der Mitte der RÜCKSCHLAG-Potenzial. Ergebnisse einer Feile mit zu kleinem Durchmesser oder einer zu niedrig angesetzten Schiene feilen. Feile. 4. Die Feile winkelgleich mit der oberen Zahnfläche ausrichten. Die Feile nicht absenken oder wiegen. (F) RÜCKWÄRTSNEIGUNG –...
  • Página 54 Gegenstände erzeugen, müssen befestigt ist. Reparaturen des Schwungrads und der Kupplung von 7. Einen flachen Schraubendreher zwischen die Zungen geschulten Mechanikern einer Ryobi Servicevertretung einsetzen und wie in der Abbildung dargestellt durchgeführt werden. verdrehen. 8. Den Luftfilter vom Luftfiltersockel abheben.
  • Página 55 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Zündkerze mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm Bedienungsanleitung für zusätzliche Informationen. (.025 inch). Nur eine identische Zündkerze als Ersatz ■ Den Kettenfänger prüfen und ersetzen, sofern er verwenden.Die Zündkerze alle sechs Monate oder nach beschädigt ist. Bedarf häufiger ersetzen.
  • Página 56 Zündkerze durch eine neue aus und versuchen Sie noch einmal zu starten. Falls der Motor nicht anspringt, bringen Sie das Produkt zur weiteren Prüfung zurück zu einem Ryobi Fachhändler. Gefluteter Motor. Die Zündkerze bei ausgeschaltetem Zündschalter herausnehmen. Den Drosselklappenhebel auf “lauf”...
  • Página 57 Führungsschiene abtropft. Wenn Öl vorhanden ist, kann die Kette stumpf oder die Schiene beschädigt sein. Wenn kein Öl vorhanden ist, eine Ryobi-Servicevertretung verständigen. Schiene und Kette laufen Kettenbremse im Eingriff. Die Kettenbremse freigeben; siehe “Betrieb – heiß und rauchen.
  • Página 58 Su nueva motosierra se ha diseñado y fabricado conforme a los exigentes criterios de fiabilidad, facilidad de uso y ADVERTENCIA seguridad del operario de Ryobi. Con los cuidados Las advertencias, etiquetas e instrucciones de esta adecuados, funcionará durante años con seguridad y sin sección del manual del operario conciernen a la...
  • Página 59 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Nunca deje utilizar la motosierra a personas que no del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. dispongan de instrucciones de uso adecuadas. Tanto ■ No intente quemar el combustible que se haya si se trata de una herramienta de alquiler como de uso derramado en ningún caso.
  • Página 60 4. Corte con el motor funcionando a alta velocidad. Haga contacto con el servicio técnico de Ryobi y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación. siempre el corte con el motor a máxima velocidad.
  • Página 61 Prohibido fumar y trabajar cerca de y advertencias de este manual de usuario. Llame al chispas o de una llama desnuda. Servicio de atención al Cliente de Ryobi para recibir asistencia. Sostenga y utilice la motosierra con ambas manos.
  • Página 62 Español (Traducción de las instrucciones originales) FUNCIONAMIENTO 51 cm 3 Volumen del motor Para su seguridad, lea detenidamente todo el manual Potencia máxima del motor 2.0 kW antes de utilizar la sierra. Preste especial atención a las (ISO7293) precauciones e instrucciones contenidas en el presente Se recomienda un máximo de manual del operario.
  • Página 63 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA ADVERTENCIA Incluso limpiando el mecanismo a diario, no es Rebote- Nunca corte las ramas pequeñas y flexibles o posible certificar la fiabilidad del freno de la cadena en la maleza con su motosierra. Su tamaño y flexibilidad condiciones normales de trabajo.
  • Página 64 Español (Traducción de las instrucciones originales) motocicletas, etc. Utilice aceite Ryobi para espadas y cadenas. Está diseñado para cadenas y engrasadores de cadena y su ■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis para motores fórmula está adaptada a un amplio rango de temperaturas de 2 tiempos.
  • Página 65 Español (Traducción de las instrucciones originales) NOTA: Si el equipo es nuevo, puede ser necesario las presiones de los depósitos aflojando los tapones del aceite de la cadena y mezcla de combustible. Vuelva a tirar varias veces. apretar los tapones. Cubra la cadena afilada y la barra con 6.
  • Página 66 Español (Traducción de las instrucciones originales) golpe de la sierra puede hacer que el operario pierda 3. Empiece a cortar el tronco con la sierra. el control. 4. Mantenga el motor a la máxima potencia durante todo el tiempo en que esté cortando. 5.
  • Página 67 “O” de parada. Lleve la sierra al servicio En ningún caso las agujas “L” (Paso bajo) y “H” (Paso técnico de Ryobi para que sea reparada y no utilice la alto) se pueden forzar fuera de su rango de ajuste.
  • Página 68 Español (Traducción de las instrucciones originales) caída, ¡deje la sierra y póngase usted a salvo! deslice, se tuerza o rebote fuera del tocón. En árboles de gran diámetro, detenga el contracorte ■ Tenga en cuenta la dirección del viento antes de talar antes de que sea los suficientemente profundo un árbol.
  • Página 69 Español (Traducción de las instrucciones originales) TRONZADO CON CUÑA ADVERTENCIA Ver figura 34. Nunca se suba a un árbol para desramar o podar. No Si el diámetro del tronco es lo suficientemente grande se suba a escaleras, plataformas, otro tronco ni se como para que se pueda insertar una cuña de madera coloque en alguna posición en la que pueda perder el blanda (B) sin tocar la cadena, se debe usar la cuña...
  • Página 70 Español (Traducción de las instrucciones originales) sentido de las agujas del reloj el tornillo tensor de la PELIGRO cadena hasta que esta quede bien asentada contra No ponga nunca el motor en marcha antes de haber la espada con los eslabones motrices dentro de la instalado la espada, la cadena, la cubierta del grupo ranura de la espada.
  • Página 71 Si no se sustituye o se repara a tiempo una cadena desgaste o daños en las zonas indicadas, lleve la dañada, puede ocasionar lesiones graves. motosierra al servicio técnico de Ryobi para sustituir la rueda dentada. ADVERTENCIA AFILADO DE LAS CUCHILLAS La cadena está...
  • Página 72 Español (Traducción de las instrucciones originales) ÁNGULO DE AFILADO DE LA PLACA SUPERIOR ADVERTENCIA Ver figura 57. Asegúrese de que la cadena se ha detenido antes de (A) CORRECTO 30° – los soportes de las limas llevan manipular de cualquier modo la sierra. unas marcas de guía para alinear correctamente la lima y conseguir el ángulo correcto de la placa superior.
  • Página 73 (C). Retire las tres tuercas (D) y el tornillo de inercia y del embrague al personal especializado del de fijación del deflector para acceder a la pantalla servicio técnico de Ryobi. apagachispas. 3. Sustituya la pantalla apagachispas si está agrietada o NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del deteriorada de algún modo.
  • Página 74 Español (Traducción de las instrucciones originales) FRENO DE LA CADENA Ver figura 71 - 72. ■ Desmonte la tapa del embrague y limpie los componentes del freno de la cadena. Compruebe si la banda del freno presenta signos de desgaste (A).
  • Página 75 Sustituya la bujía vieja por una nueva e intente interruptor de encendido volver a arrancar. Si el motor no arranca, lleve el está en la posición de producto a un servicio técnico de Ryobi para que arranque “I”.) lo revisen. El motor está ahogado.
  • Página 76 Si hay aceite, la cadena debe de estar roma o la espada dañada. Si no hay aceite en la espada, póngase en contacto con el servicio técnico de Ryobi. Al funcionar, la espada y la Freno de la cadena activado.
  • Página 77 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Grazie per aver acquistato una sega a catena Ryobi. NORME CAUTELATIVE GENERALI Questa sega a catena è stata progettata e costruita secondo i più alti standard Ryobi riguardo ad affidabilità, AVVERTENZA facilità d’uso e sicurezza dell’operatore. L’attenta cura ne Le avvertenze, etichette e istruzioni riportate in questa garantirà...
  • Página 78 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) marmitta. Il contatto può provocare ustioni gravi. la pressione e impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo. ■ Afferrare sempre la sega a catena con entrambe le mani mentre il motore è in funzione. Afferrare ■...
  • Página 79 Ryobi per la regolazione. l’uso della sega. 4. Utilizzare una velocità elevata durante il taglio.
  • Página 80 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLO autorizzati. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Utilizzare Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono esclusivamente pezzi di ricambio Ryobi dello stesso tipo comparire proprio apparecchio. Imparare degli originali.
  • Página 81 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 18. Motorino di avviamento/vano ventola Sezione catena 1.27 mm (0.05") 19. Respingente protezione dentate Complemento completo Tipo di catena basso profilo 0.325" FUNZIONAMENTO Ruota dentata di trasmissione 7-tooth X 0.325'' Leggere interamente il manuale prima di utilizzare la sega. 51 cm 3 Cilindrata motore Prestare particolare attenzione alle precauzioni e alle...
  • Página 82 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA AVVERTENZA Anche qualora il meccanismo venga pulito ogni giorno, Rimbalzo- Non tagliare mai con la motosega rami o non è possibile certificare l’affidabilità del freno della arbusti piccoli e flessibili. Le loro dimensioni e flessibilità catena in certe condizioni reali.
  • Página 83 Tirare la Vedere la figura 7. funicella di avvio fino ad udire la prima scintilla nel Utilizzare un olio per barre e catene Ryobi. Quest'olio ha motore (non più di cinque volte). una composizione speciale per catene e relativi oliatori NOTA: se l’attrezzo è...
  • Página 84 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 6. Spingere a fondo la leva dello STARTER (Fig. 13, 5). ■ Indossare indumenti aderenti (A). Indossare sempre un paio di pantaloni lunghi (B), stivali (C) e guanti 7. Tirare la funicella di avvio fino a quando il motore non pesanti (D).
  • Página 85 4. Lasciare il motore alla velocità massima per tutta la basso) e “H” (getto alto). Affidare qualsiasi regolazione a durata del taglio. un concessionario Ryobi. 5. Lasciare che sia la catena a praticare il taglio, Non si dovrà mai forzare gli aghi “L” (getto basso) e “H”...
  • Página 86 Se la catena continua a muoversi alla velocità minima, interrompere immediatamente l’uso della ■ Indossare occhiali protettivi, cuffie fonoassorbenti e un sega e rivolgersi a un concessionario Ryobi per la elmetto (A) durante l’uso di questo attrezzo. regolazione. ■ Non utilizzare la sega con alberi dal fusto estremamente sottile o grosso, con rami marci o secchi o dal tronco scortecciato o cavo.
  • Página 87 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) nella direzione di fuga. AVVERTENZA Non abbattere alberi in prossimità a cavi elettrici o AVVERTENZA edifici che potrebbero essere colpiti dai rami in caduta Non effettuare mai il taglio di abbattimento fino alla o dall’albero stesso. tacca di direzione, poiché...
  • Página 88 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SEZIONAMENTO DI FUSTI SOTTO TENSIONE ■ Durante le operazioni di potatura, è importante ricordarsi di non eseguire un taglio a filo del ramo Vedere la figura 35. principale o del fusto finché non si è reciso questo (D) TRONCO SOSTENUTO AD UNA ESTREMITÀ.
  • Página 89 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 16. Tenere la punta della barra di guida in alto e serrare a AVVERTENZA fondo i dadi della barra (O). Leggere e comprendere appieno tutte le istruzioni di La catena sarà tesa correttamente se non presenta sicurezza di questa sezione per evitare gravi infortuni.
  • Página 90 Se la catena non è affilata correttamente, si aumenta il fango presenti sul legno, affidare l’affilamento della potenziale di contraccolpo. catena a un concessionario Ryobi. NOTA: esaminare la ruota dentata per identificarne AVVERTENZA segni di usura o danno ogni volta che si rimonta la catena (B).
  • Página 91 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) la lama troppo bassa. È inoltre necessario lubrificare settimanalmente le barre di guida dotate di una ruota dentata in testa. Servirsi di (F) ALL’INDIETRO – Richiede una maggiore pressione una siringa per il grasso per introdurre il lubrificante nel durante l’alimentazione e provoca usura eccessiva a foro apposito.
  • Página 92 (C). Togliere i tre dadi (D) e la vite di ritenzione del del motorino di avviamento. Affidare le riparazioni del deflettore per accedere alla griglia. volano e della frizione a un concessionario Ryobi, al 3. Sostituire la griglia parascintille se appare incrinata o fine di evitare lesioni dovute all’espulsione di oggetti.
  • Página 93 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) residua, evitando così l’accumulo di depositi nel sistema di carburazione. 3. Drenare l’olio dal serbatoio della barra e della catena, versandolo in una tanica idonea. 4. Ripulire la sega da tutte le particelle di scarto. 5.
  • Página 94 Se il posizione “I”). motore non si avvia, riportare il prodotto a un centro servizi Ryobi autorizzato per sottoporlo ad ulteriori controlli. Il motore è ingolfato. Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia spento e togliere la candela.
  • Página 95 è smussata o la barra è danneggiata. Se invece la barra di guida non presenta tracce di olio, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. La barra e la catena si Il freno della catena è innestato. Rilasciare il freno; consultare la precedente surriscaldano ed emettono sezione “Funzionamento –...
  • Página 96 Portugues (Tradução das instruções originais) Obrigado por ter adquirido uma serra de corrente Ryobi. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS A sua nova serra de corrente foi concebida e fabricada segundo os mais elevados padrões da Ryobi em termos AVISO de fiabilidade, facilidade de utilização e segurança do Os avisos, etiquetas e instruções constantes da...
  • Página 97 Portugues (Tradução das instruções originais) graves se se entrar em contacto com o silenciador. ■ Escolha um sítio descampado, páre o motor e espere que o mesmo arrefeça antes de reabastecer. ■ Segure sempre na serra de corrente com ambas as mãos quando o motor estiver a funcionar.
  • Página 98 Ryobi para a realização de novos ajustes e não utilize a serra enquanto a reparação não tiver sido realizada. 1. Uma compreensão básica da reacção de coice, ■...
  • Página 99 Contacte o Serviço de Assistência ao Cliente da Ryobi. Interdição de fumar e de trabalhar perto das centelhas ou de uma chama nua. AVISO Segure e utilize a serra de corrente com A operação de qualquer ferramenta pode resultar...
  • Página 100 – Número de peça 900920031 utilizada por outra pessoa. DESCRIÇÃO ESPECIFICAÇÕES 1. Guarda-mão frontal/Travão da corrente Nome do modelo RCS5133C 2. Pega frontal 3. Tampa do cilindro Serra CE de 51 cc 33 Descrição 4. Balão de detonação cm (13'') 5.
  • Página 101 Portugues (Tradução das instruções originais) profundidade na zona de coice. Utilize exclusivamente Não dependa exclusivamente dos dispositivos de correntes sobresselentes que sejam equivalentes à segurança incorporados na sua serra. Enquanto utilizador corrente original ou estejam certificadas como sendo de da serra, deverá tomar uma série de medidas tendentes baixo coice.
  • Página 102 Inclui a pré-mistura de gasolina/óleo para uso em ciclomotores, motociclos, etc. Utilize óleo para a barra e a corrente Ryobi. Este óleo foi concebido para as correntes e os oleadores de correntes, ■ Utilize um óleo de síntese 2 tempos unicamente.
  • Página 103 Portugues (Tradução das instruções originais) AVISO ATENÇÃO Mantenha o corpo à esquerda da linha da corrente. A não libertação parcial do acelerador quando a Nunca coloque a serra ou a corrente entre as pernas alavanca do travão da corrente está na posição de ou se debruce sobre a linha da corrente.
  • Página 104 Portugues (Tradução das instruções originais) estas podem ser puxadas pelo motor ou ficar presas AVISO na ferramenta na corrente ou nos arbustos. Use um macacão, calças de ganga ou perneiras de material NÃO opere o actuador do acelerador com a mão resistente a cortes ou com inserções resistentes a esquerda nem segure a pega frontal com a mão direita.
  • Página 105 4,5 m (15 ft) entre trabalhadores. de assistência da Ryobi para ajuste e não utilize a serra enquanto a reparação não tiver sido realizada. Poderão ■ Corte sempre com ambos os pés assentes numa ocorrer graves ferimentos se a corrente da serra rodar superfície estável, de modo a não perder o equilíbrio.
  • Página 106 Portugues (Tradução das instruções originais) ABATE DE ÁRVORES - CONDIÇÕES DE PERIGO AVISO Ver figura 27. Não abata árvores perto de linhas eléctricas ou de edifícios, os quais podem ser atingidos por pernadas AVISO que caiam ou pela própria árvore. Não abata árvores durante períodos de ventos fortes ou precipitação forte.
  • Página 107 Portugues (Tradução das instruções originais) sua direcção. (D) TORO SUPORTADO NUM DOS EXTREMOS (C) TORO SUPORTADO EM AMBOS OS EXTREMOS AVISO Realize o primeiro corte transversal (E) até 1/3 do toro e termine com um corte até 2/3 (F) no lado contrário. À Nunca corte através do entalhe quando realizar um medida que vai cortando o toro este terá...
  • Página 108 Portugues (Tradução das instruções originais) arrancada do membro principal. AVISO 1. Como primeiro corte, deverá efectuar o corte Para evitar graves ferimentos pessoais, leia e transversal do ramo por baixo até 1/3 (A). certifique-se de que compreende todas as instruções 2.
  • Página 109 3. Volte a tensar a corrente sempre que as partes chatas por acção de lama ou areia presentes na madeira, nos elos de transmissão sobressaiam da ranhura da solicite ao serviço de assistência da Ryobi a afiação barra. da corrente.
  • Página 110 Portugues (Tradução das instruções originais) ANGULO DE ATAQUE DA CHAPA SUPERIOR (C) Limitador de (G) Furo de rebitagem Ver figura 57. profundidade (A) CORRECTO 30° – os suporte das limas têm (D) Bordo frontal (H) Chapa superior marcasguia que permitem alinhar a lima adequadamente, Assegure-se de que lima todos os cortadores com os de modo a obter-se um ângulo da chapa superior correcto.
  • Página 111 7. Coloque uma chave de parafuso de fenda entre as e da embraiagem devem ser realizadas por técnicos patilhas e torça-a, conforme ilustrado. qualificados do serviço de assistência da Ryobi. 8. Levante o filtro de ar da respectiva base. Escolha uma das opções de limpeza a seguir:...
  • Página 112 Portugues (Tradução das instruções originais) NOTA: Dependendo do tipo de combustível utilizado, do fixação do deflector para aceder ao ecrã pára-faíscas. tipo e quantidade de óleo utilizado e/ou das condições 3. Substitua o ecrã pára-faíscas se o mesmo estiver de operação, a saída de escape e o silenciador poderão rachado ou apresentar quaisquer outros danos.
  • Página 113 “I”.) novamente. Caso o motor não arranque, devolva o aparelho a um agente de assistência Ryobi para outras verificações. O motor está afogado. Com a ignição desligada, retire a vela de ignição.
  • Página 114 óleo, a corrente pode estar embotada ou a barra-guia danificada. Se não houver óleo, na barra-guia, contacte um Centro Serviço de Assistência Ryobi. A barra e a corrente estão Travão da corrente actuado. Liberte o travão da corrente, consulte a secção quentes e a deitar fumo.
  • Página 115 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Hartelijk dank voor de aankoop van een Ryobi-kettingzaag. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Uw nieuwe kettingzaag is ontwikkeld en vervaardigd volgens de hoge norm van Ryobi voor betrouwbaarheid, WAARSCHUWING gebruiksgemak en bedienings-veiligheid. Mits op de juiste De waarschuwingen, stickers en aanwijzingen in dit...
  • Página 116 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) wanneer de motor draait. Zorg voor een stevige grip bijgetankt. waarbij duimen en vingers de handgrepen van de ■ Veeg gemorste brandstof van het apparaat. Ga op 9 m kettingzaag omsluiten. (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor ■...
  • Página 117 6. Volg de slijp- en onderhoudsaanwijzingen van de gebruiken die niet door Ryobi worden aanbevolen. Dit fabrikant voor de kettingzaag op. verhoogt het risico op letsels. 7. Gebruik uitsluitend reservezaagbladen en – kettingen die door de fabrikant worden voorgeschreven of gelijkwaardige producten.
  • Página 118 Als u de waarschuwingen en instructies in gaat gebruiken. de handleiding niet begrijpt, gebruik dit toestel dan niet. Bel de Ryobi klantendienst voor hulp. Draag oog-, gehoor- en hoofdbescherming tijdens het gebruik van dit apparaat.
  • Página 119 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 17. Aan/uit-schakelaar Bruikbare zaaglengte 305 mm 18. Starteenheid/Ventilatorbehuizing Kettingsteek 8.26 mm (0.325") 19. Steunklauw Tanddiepte 1.27 mm (0.05") BEDIENING 0,325" laagprofiel volledig Kettingtype Lees voor eigen veiligheid volledige complement gebruiksaanwijzing door voordat u de zaag gaat Kettingwiel 7-tooth X 0.325'' gebruiken.
  • Página 120 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) WAARSCHUWING WAARSCHUWING Zelfs als het mechanisme dagelijks gereinigd wordt, Opspringen- Zaag nooit kleine, flexibele takken of kan de betrouwbaarheid van een kettingrem om struiken met uw kettingzaag. Hun afmetingen en onder werkomstandigheden te werken niet worden flexibiliteit kan er gemakkelijk toe leiden dat de zaag gegarandeerd.
  • Página 121 Zie afbeelding 7. motorfietsen, enz. Gebruik zaagblad- en kettingolie van Ryobi. Deze is ■ Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. ontwikkeld voor kettingen en kettingsmeersystemen ■ Meng 2% olie door de benzine. Dat is een verhouding en is dusdanig samengesteld dat de olie binnen een van 50:1.
  • Página 122 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 6. Duw de chokehendel (Fig. 13, 5) geheel IN (Fig. 13, VOORBEREIDING VOOR ZAGEN Juiste kleding voor veiligheid 7. Trek aan het startkoord tot de motor draait. Zie afbeelding 16. OPMERKING: Laat de zaag in deze stand 15-30 ■...
  • Página 123 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) een lichte druk omlaag uit. Geforceerd zagen kan resulteren in schade aan zaagblad, ketting of motor. 6. Laat de gashendel los zodra de zaagsnede voltooid is, zodat de motor op stationair toerental kan draaien. De zaag op volgas laten draaien zonder een zaagbelasting kan resulteren in onnodige slijtage aan ketting, zaagblad en motor.
  • Página 124 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Onder geen enkele omstandigheid mogen de “H”- (lage naar een Ryobi-onderhoudsdealer voor reparatie en sproeier) en “L”-naalden (hoge sproeier) buiten het stop het gebruik tot het apparaat gerepareerd is. instelbereik worden geforceerd. 3. Zet de kettingrem terug in de stand DRAAIEN (B)
  • Página 125 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ De gebruiker van de kettingzaag moet heuvelopwaarts niet raken. Sla de wiggen er steeds een klein stukje in staan op het terrein omdat de boom, nadat deze zodat hierdoor de boom wordt omgeduwd. geveld is, zeer waarschijnlijk omlaag zal rollen of 5.
  • Página 126 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) BOOMSTAMMEN ONDER SPANNING KORTZAGEN ■ Tijdens het snoeien van bomen is het belangrijk om de hoofdzaagsnede langs de hoofdtak of hoofdstam Zie afbeelding 35. pas uit te voeren nadat u de te snoeien tak verder hebt (D) STAM ONDERSTEUND AAN EEN UITEINDE ingekort om het gewicht te verlagen.
  • Página 127 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) bevestigingsmoeren (O) van het zaagblad stevig vast. WAARSCHUWING De ketting heeft de juiste spanning wanneer de ketting Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen, dient u alle niet meer slap hangt onder het zaagblad en de ketting veiligheidsaanwijzingen in dit hoofdstuk te lezen en strak staat maar zonder haperen met de hand kan worden begrijpen.
  • Página 128 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) KETTINGONDERHOUD (5/32") en een houder. Vijl de schakels uitsluitend in het midden van het zaagblad. Zie afbeelding 51 - 52. 4. Houd de vijl evenwijdig aan de bovenplaat van de snijschakel. Laat de vijl niet schuin omhoog of omlaag WAARSCHUWING bewegen.
  • Página 129 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) (E) HAAK – “hapert” en wordt snel bot, verhoogt het risico ■ Een krom zaagblad; op TERUGSLAG. Is het gevolg van een vijl met een te ■ Gebarsten of kapotte rails; kleine diameter of een vijl die te laag wordt gehouden. ■...
  • Página 130 1. Laat de geluidsdemper afkoelen. aan het vliegwiel en de koppeling over te laten aan 2. Het vonkenvangerscherm (B) is bevestigd met vakkundig personeel van een Ryobi-onderhoudsdealer. het keerschot (C). Verwijder de drie moeren (D) en de bevestigingsschroef van het scherm om het OPMERKING: Afhankelijk van het type brandstof vonkenvangerscherm te bereiken.
  • Página 131 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) - Bediening van de kettingrem” eerder in deze handleiding voor aanvullende informatie. ■ Controleer de kettingvanger en vervang deze bij beschadiging. DE KETTINGZAAG OPBERGEN (1 MAAND OF LANGER) 1. Tap alle brandstof uit de tank af in een container die goedgekeurd is voor benzine.
  • Página 132 Vervang de oude bougie door een nieuwe en contactschakelaar in de probeer opnieuw te starten. Als de motor niet start-stand “I” staat.) start, brengt u het product terug naar een Ryobi serviceverdeler voor verdere controle. Verzopen motor. Terwijl de contactschakelaar uitgeschakeld is, verwijdert u de bougie.
  • Página 133 Als er wel olie aanwezig is, kan het zijn dat de ketting bot is of het zaagblad beschadigd is. Neem contact op met een Ryobi-onderhoudsdealer als er geen olie op het zaagblad is. Zaagblad en ketting worden Kettingrem ingeschakeld.
  • Página 134 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Tack för att du har köpt en motorsåg från Ryobi. ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER Din nya motorsåg har utformats och tillverkats för att uppfylla Ryobis höga krav när det gäller pålitlighet, VARNING enkelhet och säkerhet. Med rätt skötsel kommer den att De varningar, etiketter och anvisningar som återfinns...
  • Página 135 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) runt motorsågens handtag. GRUNDLÄGGANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER INOM SÅG-/ARBETS-OMRÅDET ■ Låt aldrig någon som inte har erhållit lämpliga instruktioner korrekt användning använda ■ Stå inte på någon instabil yta medan du använder motorsågen. Detta gäller såväl hyrda som privatägda motorsågen.Detta gäller bland...
  • Página 136 4. Såga med hög motorhastighet. Såga alltid med hög tomgångshastighet efter justering, skall du kontakta motorhastighet. Tryck in avtryckaren helt och hållet Ryobi service för justering och upphöra med och bibehåll en jämn såghastighet. användning av sågen tills den har reparerats.
  • Página 137 Maximal motoreffekt (ISO7293) 2.0 kW rekommenderar att du returnerar produkten till ditt närmsta auktoriserade servicecenter för reparation. Använd endast Rekommenderade maximala 11,500 r/min identiska reservdelar fån Ryobi vid service. varvtal med skärutrustningen Rekommenderat varvtal på 2,600-3,600 r/min tomgång VARNING Specifik bränsleförbrukning vid För att undvika allvarlig personskada, försök inte att...
  • Página 138 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 4. Startgrepp Kedjebromsen är utformad för att snabbt stoppa kedjan från att rotera. Då kedjebromsens spak/handskyddet 5. Svärd trycks mot svärdet, skall kedjan stanna omedelbart. En 6. Avtryckarfrigöring kedjebroms förebygger inte kast. Kedjebromsen skall 7. Ljuddämpare rengöras och testas dagligen.
  • Página 139 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) och tvåtaktsolja i en ren behållare som godkänts för VARNING bensin. Glidning- När motorsågskedjan inte borrar sig in i ■ Denna motor är godkänd för användning med blyfri sågmaterial kan svärdet börja hoppa eller glida längs bensin för bilar med en oktanhalt på...
  • Página 140 Se bild 7. avtryckarreglaget så att motorn går på tomgång. Använd olja för svärd och kedja från Ryobi. Den är utformad för kedjor och kedjesmörjare och är formulerad VAR FÖRSIKTIG för att fungera över en bred temperaturräckvidd utan att behöva spädas ut.
  • Página 141 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FÖRBERED SÅGNING VARNING Rätta kläder för säkerhets skull DU FÅR INTE använda avtryckarreglaget med vänster Se bild 16. hand och hålla det främre handtaget med höger hand. ■ Använd tätt åtsittande kläder (A). Använd alltid kraftiga Låt aldrig någon del av din kropp befinna sig kedjelinjen långbyxor (B), stövlar (C) och handskar (D).
  • Página 142 Läs i "Skötsel" längre fram i denna att ställa tändningsknappen i läget "O" (stopp). Lämna handledning. in sågen till Ryobi service för reparation och sluta Förgasaren är fabriksinställd och bör inte behöva använda sågen tills den har reparerats.
  • Página 143 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Beakta viktfördelning och tunga grenar (B). riktskäret före det övre riktskäret. 4. Gör fällskäret (D) jämnt och horisontellt, högst 5 cm (2 ■ Rensa bort undervegetation runt det träd som ska tum) över riktskärets horisontella nivå. fällas (C).
  • Página 144 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) KAPNING MED KIL ■ Vid kvistning är det viktigt att inte göra skäret närmast huvudgrenen eller stammen innan du har sågat av Se bild 34. grenen längre ut, för att reducera vikten. Därmed Om trädets diameter är tillräckligt stor för att du skall förebyggs att barken från huvudgrenen eller stammen kunna föra in en kapningskil (B) utan att röra vid kedjan, skalas av.
  • Página 145 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 1. Ställ alltid omkopplaren i stoppläge "O" innan du VARNING arbetar på sågen. Rör aldrig vid eller justera kedjan medan motorn 2. Kontrollera att kedjebromsen inte är på genom att dra är igång. Sågkedjan är mycket vass. Använd alltid bromsspaken/handskyddet mot det främre handtaget skyddshandskar vid underhåll av kedjan.
  • Página 146 Använd alltid eller skada föreligger i angivna områden, skall du låta skyddshandskar vid underhåll av kedjan. Ryobi Service byta ut drivkuggen. SLIPNING AV SKÄRTÄNDERNA FILVINKEL VID FILNING AV TOPPLATTA Se bild 53 - 56. Se bild 57. Skärtandens delar (A) RÄTT 30°...
  • Página 147 4. Lyft upp cylinderkåpans bakre ände förbi handtaget. föremål, skall reparation av svänghjul och koppling 5. Innan du avlägsnar luftfiltret från förgasaren, skall utföras av Ryobi servicepersonal. du blåsa eller borsta bort så mycket smuts och sågspån som möjligt från området runt förgasaren och kammaren.
  • Página 148 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) KONTROLLERA BRÄNSLEFILTRET länkarna (C) skall vara lätt insmorda. Se bild 68. ■ Testa alltid kedjebromsens funktion efter service eller rengöring. Läs i "Drift – Användning av kedjebromsen" Kontrollera bränslefiltret (A) regelbundet. Byt ut det om ovan i denna handledning, för ytterligare information. det är förorenat eller skadat.
  • Página 149 är i mot ett nytt och prova att starta igen. Om startläge "I"). motorn fortfarande inte startar ska du lämna in produkten till ett Ryobi servicecenter för att få den besiktigad. Övermättad motor. Slå av tändningen och avlägsna tändstiftet.
  • Página 150 Stanna sågen och kontrollera om olja korrekt sätt. rinner från svärdet. Om det finns olja, kan kedjan vara slö eller svärdet skadat. Om det inte finns olja på svärdet, kontakta contactez un ett Ryobi servicecenter. Svärd och kedja blir heta Kedjebromen är på.
  • Página 151 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Vi takker for valget af en Ryobi motorsav. GENERELLE SIKKERHEDSREGLER Denne motorsav er konstrueret og fremstillet ifølge Ryobis høje standarder for driftssikkerhed, brugervenlighed og ADVARSEL arbejdssikkerhed. Med korrekt pasning vil motorsaven Alle advarsler, mærkater og anvisninger, der er vist arbejde sikkert og problemfrit år efter år.
  • Página 152 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) lyddæmper kan give alvorlige forbrændinger. ■ Evt. benzinspild på motorsaven skal tørres af. Flyt enheden 9 m bort fra tankningsstedet, inden motoren ■ Hold altid fast i motorsaven med begge hænder, når startes. motoren er i gang. Sørg for, at fingrene omslutter håndtagene helt.
  • Página 153 7. Ved udskiftning skal man altid bruge de originale ændre eller fjerne dele fra dette produkt eller bruge sværd- og kædetyper eller dele af tilsvarende type og dele, som ikke anbefales af Ryobi. Dette vil øge kvalitet. risikoen for skader.
  • Página 154 1.27 mm (0.05") servicetekniker. Vi anbefaler du leverer enheden tilbage 0,325" 'low profile full Kædetype til dit nærmeste autoriserede service center til reparation. complement' Brug udelukkende originale Ryobi reservedele magen til Drivhjul 7-tooth X 0.325'' de udskiftede. 51 cm 3 Motor, slagvolumen ADVARSEL Max.
  • Página 155 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) En sikkerhedskæde er en savkæde, der overholder Vibration (ISO22867): Carlton/Oregon kravene vedr. 8.12 m/s 2 , K=1.5 – Forreste håndtag Rytterne (dybdestop), sidder foran hver 8.0 m/s 2 , K=1.5 – Bageste håndtag savtænderne, kan mindske tilbageslagseffekten, idet de forhindrer savtænderne i at skære for dybt i det farlige Bar &...
  • Página 156 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BRÆNDSTOF OG OPTANKNING ADVARSEL Sikker håndtering af brændstof Tilbageslag (kast) forekommer, hvis den roterende kæde kommer i berøring med et hårdt emne på ADVARSEL oversiden af sværdspidsen, eller hvis kæden kommer i klemme mellem snitfladerne under savningen. Hvis Stands altid motoren før optankning.
  • Página 157 BEMÆRK: Lad motoren gå i denne stilling i 15-30 Se figur 7. sekunder, afhængigt af lufttemperaturen. Brug Ryobi olie til savsværd og –kæde. Den er beregnet 8. KLEM derefter gashåndtaget (Fig. 2, 15) ind og slip til kæder og kædesmøreanordninger under meget det igen.
  • Página 158 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) i håndtag”. hænder. Hold altid med VENSTRE HÅND om det forreste og HØJRE HÅND om det bageste håndtag, START AF VARM MOTOR så kroppen befinder sig til venstre for kædelinjen. Følg instrukserne for start af kold motor (trin 1-9) men uden at give “fuld choke”...
  • Página 159 ■ Lad aldrig børn arbejde med motorsav. Overlad bruges, inden fejlen er rettet på et autoriseret Ryobi heller ikke saven til nogen, som ikke har læst serviceværksted. instruktionsbogen eller blevet tilstrækkeligt instrueret i at anvende den sikkert og korrekt.
  • Página 160 “O”. Motorsaven bør i så fald ikke bruges, inden fejlen ■ Jord, sten, løs bark, søm, kramper, tråd mv. skal er rettet på et autoriseret Ryobi serviceværksted. fjernes de steder på træet, hvor der skal saves. 3. Slå kædebremsen (B) FRA igen ved at tage fat i højre side (set fra brugerens side) af grebet og træk det...
  • Página 161 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) side. Kævlen vil have tendens til at bøje, efterhånden som ADVARSEL man saver. Hvis man laver det første snit dybere end 1/3 Sav aldrig fældesnittet helt igennem til forhugget. af kævlens tykkelse, kan saven blive klemt eller hænge fast i træstykket.
  • Página 162 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 5. Tag koblingsdækslet (D). ADVARSEL 6. Udlæg den nye savkæde i en løkke, og ret evt. Beskæring af grene i over brysthøjde bør udføres af Savtænderne skal vende kædens fagfolk. omdrejningsretning. Hvis de peger i forkert retning, skal kædeløkken vendes om.
  • Página 163 Hvis skærene har ramt hårde genstande, f.eks. søm Ved at arbejde videre med en beskadiget kæde eller sten, eller er blevet sløvet af mudder eller sand udsætter man sig for alvorlig ulykkesrisiko. på træet, bør kædefilingen overlades til et Ryobi serviceværksted.
  • Página 164 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) bør sværdet dagligt rengøres og ses efter for slitage og ADVARSEL skader. Savkæden er meget skarp. Brug altid arbejdshandsker, Det er normalt, at der pga. slitage dannes kanter og grater når der udføres vedligeholdelse på kæden. på...
  • Página 165 - forsvarligt monteret. På grund af fastgøringsskrue, så der bliver adgang til gnistfangeren. risikoen for brud, så dele slynges ud, bør reparationer 3. Udskift gnistfangeren, hvis den er revnet eller skadet på svinghjul og kobling overlades til et autoriseret Ryobi på andre måder. serviceværksted. KÆDEBREMSE BEMÆRK: Motorens udstødningsport og lyddæmper...
  • Página 166 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 2. Start motoren og lad den gå, til den kører tør. Herved undgår man, benzin-/olieblandingen skiller og skaber fedtede, gummiagtige aflejringer i benzinsystemet. 3. Tøm olien fra kædeolie-beholderen over i en godkendt dunk. 4. Rengør motorsaven overalt. 5.
  • Página 167 Hvis motoren ikke vil starte, indleveres på “I”). produktet til en Ryobi-serviceforhandler for yderligere kontrol. Motoren er “druknet”. Sæt tændingskontakten på “O” og tag tændrøret ud. Skub chokergrebet helt ind (ingen choke) og træk startsnoren ud 15 - 20 gange.
  • Página 168 Hvis der drypper olie, kan kæden være sløv eller sværdet beskadiget. Hvis der ikke er olie på sværdet, skal motorsaven undersøges på et autoriseret Ryobi serviceværksted. Sværd og kæde bliver for Kædebremsen er aktiveret. Udløs kædebremsen som vist i afsnittet varme og afgiver røg.
  • Página 169 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Takk for at du kjøpte en Ryobi-motorsag. sammenmontert. Pass på at sagkjeden stopper å rotere når du slipper gasshendelen. Den nye motorsagen din er konstruert og fabrikkert i samsvar med Ryobis høye standard for pålitelighet, GENERELLE FORHOLDSREGLER brukervennlighet og sikkerhet for brukeren.
  • Página 170 Ryobi. Dette vil øke risikoen for balanse. skader.
  • Página 171 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) fingrene som respons på kulde, så vel som nummenhet ADVARSEL og kribling. I ekstreme tilfeller vil det kunne føre til tap av All service på motorsager, bortsett fra det som er tatt berøringsfølelsen. inn i vedlikeholdsanvisningene i håndboken, må bare Antivibrasjonssystemet garanterer ikke at du ikke vil bli utføres av servicefolk med kompetanse på...
  • Página 172 Motorens slagvolum autoriserte servicesenter for reparasjon. For service bør Maksimum motoreffekt (ISO7293) 2.0 kW det bare brukes originale Ryobi reservedeler. Anbefalt maksimal turtall med 11,500 r/min skjæreutstyret ADVARSEL Anbefalt turtall på tomgang 2,600-3,600 r/min For å...
  • Página 173 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 19. Fenderlist ADVARSEL Selv når bremsemekanismen reingjøres daglig, kan BRUK ikke påliteligheten til en kjedebrems garanteres under For din egen sikkerhet bør du lese gjennom hele bruk i felten. håndboken før du bruker sagen. Vær særlig oppmerksom på...
  • Página 174 Se fig. 7. oppbevaring av bensin. Bruk Ryobi sverd- og kjedeolje. Den er formulert for kjeder ■ Denne motoren er godkjent for å kjøres på blyfri og kjedesmørere, og skal være effektiv over et bredt bensin for bilbruk, med et oktantall på...
  • Página 175 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 1. Tøm kjedeoljen forsiktig ned på tanken. ADVARSEL 2. Fyll oljetanken hver gang du etterfyller brennstoff. Hvis du ikke løser ut gasshendelen mens kjedebremsen STARTE MOTOREN er på, kan det gjøre alvorlig skade på motorsagen. Du må...
  • Página 176 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Korrekt grep om håndtakene KORREKT SAGESTILLING Se fig. 17 - 18. Se fig. 20. Se “Se "Bestemte sikkerhetsregler - Passende klær for ■ Stå i god balanse, med begge føttene på fast grunn. sikkert arbeid” ovenfor i denne håndboken for passende ■...
  • Página 177 ■ Sjekk om treet har skadde eller døde grener som kan et Ryobi servicesenter for videre justering, og slutt å falle ned og skade deg under felling (F). bruke sagen til den er reparert. Hvis sagkjeden roterer ■...
  • Página 178 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) selve treet. ADVARSEL ■ Motorsagbrukeren bør stå høyere enn treet i en evt. Du må aldri sage helt gjennom til hakket når du sager skråning, slik at treet mest sannsynlig vil rulle eller gli bakfra. Hengslet skal styre måten treet faller på, dette nedover skråningen etter at det er felt.
  • Página 179 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) stokken, vil den bøye seg. Sagen kan bli knepet fast eller ADVARSEL henge seg opp i stokken hvis du sager det første kuttet dypere enn 1/3 av stokkens diameter. Hvis du må beskjære grener som er høyere enn brysthøyde, må...
  • Página 180 Ryobi servicesenter til å kvesse kjeden. MERK: Kontroller kjedehjulet for slitasje og skader når du skifter kjeden (B). Hvis det vises tegn til skader på...
  • Página 181 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) de anviste områdene, må du få kjedehjulet skiftet ved ADVARSEL et Ryobi servicesenter. Tenne på sagkjeden er veldig skarpe. Du må alltid KVESSING AV TENNENE bruke hansker når du vedlikeholder kjeden. Se fig. 53 - 56.
  • Página 182 3. Løft den forre enden av sylinderdekselet forbi startanordningen. Du bør overlate reparasjoner av bremsehendelen. svinghjulet og kløtsjen til opplært personell ved et Ryobi servicesenter, da disse delene lett kan knekke og skape 4. Løft den bakre enden av sylinderdekselet forbi risiko for at det flyr metallbiter.
  • Página 183 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) en nøkkel. 3. Tapp all olje for kjede og sverd over i en beholder som 2. Ta ut tennpluggen. er godkjent for oppbevaring av olje. 3. Skru inn en ny tennplugg med fingrene (med klokken). 4.
  • Página 184 Hvis motoren fremdeles ikke vil starte, gjentar du prosedyren med en ny tennplugg. Motoren starter, men vil ikke “L” (Low jet) på for gasseren må Kontakt et Ryobi Servicesenter for justering av akselerere. justeres. forgasseren. Motoren starter, men vil ikke “H”...
  • Página 185 Stopp motorsagen og sjekk om det drypper olje fra sverdet. Hvis det er olje tilstede, kan kjeden være sløv eller sverdet skadet. Hvis det ikke er olje på sverdet, må du kontakte et Ryobi servicesenter. Sverd og kjede går seg Kjedebremsen er aktivert.
  • Página 186 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kiitos Ryobi-moottorisahan ostosta. koottu. Varmista, että teräketju lakkaa liikkumasta, kun kaasuliipaisin vapautetaan. Uusi moottorisahasi suunniteltu valmistettu vastaamaan Ryobin korkeita helppokäyttöisyyden, YLEISIÄ TURVAOHJEITA luotettavuuden ja käyttäjän turvallisuuden vaatimuksia. ■ Tunne työkalusi. Lue käyttäjän käsikirja huolellisesti. Asianmukaisesti huollettuna...
  • Página 187 ■ Älä sahaa tikapuilta; tämä on erittäin vaarallista. ja pienen takapotkun ketjuja. Älä koskaan muuta tai ■ Ole äärimmäisen varovainen, kun leikkaat pientä irrota osia tästä tuotteesta tai käytä osia, joita Ryobi ei pensaikkoa tai nuoria puita, koska ohuet rungot voivat suosittele. Tämä lisää loukkaantumisriskiä.
  • Página 188 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VALKOSORMISUUSVAARA VAROITUS Moottorisahan pitkäaikainen käyttö saattaa työntekijän Kaikki moottorisahan huoltotoimet paitsi ne, jotka on haitalliselle värinälle alttiiksi, jonka seurauksena voi olla mainittu käyttäjän käsikirjan sisältämissä kunnossapito- valkosormisuus. Oireita tästä ovat kylmän aiheuttama ohjeissa, annettava pätevän moottorisahan sormien väliaikainen värittömyys, puutuminen, nipistely.
  • Página 189 Säilytä nämä ohjeet ja anna ne edelleen jos sahaa käyttää 1. Käden etusuojus/Ketjujarru toinen henkilö. 2. Etukahva 3. Rikastinvipu TEKNISET TIEDOT 4. Käynnistyskahva 5. Terälevy Mallin nimi RCS5133C 6. Liipaisimen vapautin 51 cc 33 cm (13'') CE 7. Äänenvaimennin Kuvaus -saha 8. Takakahva 9. Polttoaineseossäiliön tulppa...
  • Página 190 Pitele ryobi-terälevyn. moottorisahaa kaksin käsin ja pidä huoli siitä, että teräketju alkaa leikata, jotta saha ei pääsisi lipsumaan. Katso kuvaa 3.
  • Página 191 Katso kuvaa 7. ■ Tämä moottori on sertifioitu toimimaan lyijyttömällä Käytä Ryobi-terälevy- ja ketjuöljyä. Se on tarkoitettu bensiinillä, joka on tarkoitettu autojen käyttöön ja jonka ketjuja ja ketjun voitelulaitteita varten ja on valmistettu oktaaniarvo on 91 ([R + M]/2) tai korkeampi.
  • Página 192 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOMAUTUS: Älä käytä likaisia, käytettyjä tai muutoin kaasulukkopainikkeen. Purista kaasuliipaisin saastuneita öljyjä. Ne voivat vahingoittaa öljypumppua, vapauta se.Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä. teräätai ketjua. VARO 1. Kaada terä- ja ketjuöljy varovasti säiliöön. 2. Täytä öljysäiliö joka kerta kun lisäät polttoainetta Osittain auki olevan kaasuvivun vapauttaminen, kun moottoriin.
  • Página 193 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) tukkasi niin, että se on olkapäiden yläpuolella. Reaktiovoima aina ketjun liikkumissuunnan päinvastainen voima. Tämän vuoksi käyttäjän on oltava ■ Käytä suojajalkineita, joissa ei ole liukkaat pohjat. valmis hallitsemaan VETO (A), kun sahataan terän Käytä paksuja käsineitä, jotka suojaavat käsiäsi ja alareunalla ja TYÖNTÖ...
  • Página 194 ”T” hallitseminen korkealla on vaikeaa takapotkun voimaa vastapäivään, tai ota yhteyttä Ryobi-huoltoliikkeeseen vastaan. ja pyydä sitä suorittamaan säätö.Älä käytä sahaa ■ Älä kaada puita lähellä sähköjohtoja tai rakennuksia. ennen kuin korjaus on tehty. Teräketjun pyöriminen Jätä nämä toimet ammattihenkilöille.
  • Página 195 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) paino. suora linja. Pitääksesi puun painon pois sahalta tee aina alempi lovi ennen ylempää lovea. ■ Raivaa kaadettavan puun ympärillä oleva 4. Tee myötäsahaus (D) tasaisesti vaakasuuntaan ja aluskasvillisuus. vähintään 5 cm (2 tuumaa) loven vaakasuuntaisen ■...
  • Página 196 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Katkaisun aikana on seisottava ylärinteen puolella, vastaan. jotta sahatut pölkyt eivät vieri päällesi. ■ Joskus mahdotonta välttää puristusta VAROITUS (vakiosahaustekniikalla) tai on vaikeaa ennustaa, Älä koskaan kiipeä puuhun leikkaamaan tai karsimaan mihin suuntaan pölkky putoaa sen katkettua. oksia.
  • Página 197 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ilman sen kiinni jäämistä. Varmista, että ketjujarru ei ole VAARA päällä. Älä koskaan käynnistä moottoria ennen kuin asennat HUOMAUTUS: Jos ketju on liian tiukka, se ei pyöri. terälevyn, ketjun, vetokotelon kannen ja kytkimen Löysennä terän muttereita hieman ja käännä jännitteen rummun.
  • Página 198 Jos leikkurin hampaat iskevät koviin esineisiin, kuten Vaurioituneen ketjun vaihtamisen tai korjaamisen nauloihin ja kiviin, tai niitä hankaa puussa oleva muta laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman. tai hiekka, anna Ryobi-huoltoliikkeen teroittaa ketju. HUOMAUTUS: Tarkasta vetohammaspyörä kulumisen tai vaurioitumisen varalta, kun vaihdat VAROITUS ketjun (B).
  • Página 199 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Alenna kaikki säätöhampaat yhtenäisesti lattaviilalla ympäriltä ja kotelosta niin paljon kuin mahdollista. (B) (ei toimiteta mukana) ja säätöhammasliittimellä HUOMAUTUS: Varmista, että vedät rikastimen varren (C) (ei toimiteta mukana). Käytä 0,6 mm:n (0,025 ulos, jotta kaasutin ei pääse saastumaan. tuumaa) säätöhammasliitintä.
  • Página 200 Pidä turvallisesti paikoillaan. Koska osat voivat murtua ja siis kaikki ruumiinosat poissa äänenvaimentimesta. aiheuttaa lentävien esineiden vaaran, jätä vauhtipyörän Äänenvaimentimen kosketuksesta voi aiheutua vakavia ja kytkimen korjaukset koulutetun Ryobi-huoltoliikkeen palovammoja. henkilökunnan hoidettavaksi. 1. Anna äänenvaimentimen jäähtyä. HUOMAUTUS: Riippuen käytetystä polttoainetyypistä, 2.
  • Página 201 Sytytystulppa voi olla lohjennut tai vioittunut. (Varmista, että virtalukko on Vaihda vanha sytytystulppa uuteen ja yritä käynnistysasennossa ”I”.) käynnistää laite uudelleen. Jos moottori ei käynnisty, palauta tuote tarkistettavaksi Ryobi- huoltoon. Moottori on saanut liikaa Virtalukon ollessa pois päältä, poista polttoainetta.
  • Página 202 Pysäytä saha ja tarkista onko terälevyllä öljyä. Jos öljyä on, ketju voi olla tylsä tai terälevy vahingoittunut. Jos terälevyllä ei ole öljyä, ota yhteyttä valtuutettuun Ryobi huoltoliikkeeseen. Terä ja ketju käyvät kuumina Ketjujarru on päällä. Vapauta ketjujarru ja katso kohtaa ”Käyttö –...