Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

zenith NRS
parete /wall
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
video
d'installazione
installation
video

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC zenith NRS Silence Serie

  • Página 1 zenith NRS parete /wall LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI video d'installazione MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES installation video BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Página 2 900 / 1200 ZENITH 90: 41 kg ZENITH 120: 46 kg ø8 mm...
  • Página 3 Ø 2 Ø 1 IT - Misure per l’installazione. Uk - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie.
  • Página 4 IT - Fissaggio cappa (1), installazione valvola di non ritorno (2). Uk - Hood fastening (1), check valve installation (2). DE - Befestigung der Abzugshaube (1), Installation des Rückschlagventils (2). FR - Fixation de la hotte (1), installation du clapet anti-retour (2). ES - Fijación de la campana (1), instalación de la válvula antirretorno (2).
  • Página 5 IT - Installazione tubo NRS Uk - Fastening of NRS DE - Befestigung des Rohrs NRS FR - Fixation du tube NRS ES - Fijación del tubo NRS RU - Крепление трубы NRS PL – Mocowanie rury NRS NL - Bevestiging NRS PT - Fixação tubo NRS Dk - Fastgørelse af NRS-rør SE - Fixering av NRS...
  • Página 6 - Fissaggio mensola (5) (6). Uk - Fastening of shelf (5) (6). DE - Befestigung der Haube (5) (6). FR - Fixation de la console (5) (6). ES - Fijación de la repisa (5) (6). RU - Крепление полки (5) (6). PL –...
  • Página 7 IT - Assemblaggio camino (7+8). Uk - Flue assembly (7+8). DE - Montage des kamins (7+8). FR - Montage de la cheminee (7+8). ES - Montaje de la chimenea (7+8). RU - Монтаж дымохода (7+8). PL - Montaż komina (7+8). NL - Montage schacht (7+8).
  • Página 8 - Collegamenti elettrici (9). Fissaggio camino (10). Uk - Electrical connections (9). Fastening of lue (10). DE - Elektrischer Anschluss (9). Befestigung des kamins (10). FR - Raccordements électriques (9). Fixation de la cheminée (10). ES - Conexiones eléctricas (9). Fijación de la chimenea (10).
  • Página 9 NL - Sluiting deur elektrische aansluitingen, - Chiusura sportello collegamenti elettrici, invoeging ilter en pakking (10). inserimento iltro e guarnizione (10). PT - Fecho da porta e ligações elétricas, Uk - Closing of electrical connection door, inserção do iltro e vedação (10). insertion of ilter and gasket (10).
  • Página 10: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Página 11: Utilizzo Del Radiocomando

    FUNZIONAMENTO COLLEgAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la supericie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Página 12: Smaltimento A Fine Vita

    Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. ATTENZIONE! In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Página 13: Condizioni Di Garanzia

    Falmec S.p.A. e/o comunque CONDIZIONI DI gARANZIA (solo per l'Italia) direttamente imputabili alla Casa costruttrice.
  • Página 14: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINgS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Página 15 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface.
  • Página 16 CLEANINg OF INTERNAL SURFACES ACTIVATION PROCEDURE Before using the radio control, follow the procedure below on the hood pushbutton panel: Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood, • Press LIGHT ( ) and TIMER ( ) simultaneously until all LEDs start lashing.
  • Página 17 ANWEISUNgEN FÜR DIE SICHERHEIT Es ist sehr wichtig, dass diese gebrauchsanweisung zusammen mit dem gerät aufbewahrt wird, damit künftig darin nachgelesen werden kann. UND WARNHINWEISE Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind.
  • Página 18: Gebrauch Der Fernbedienung

    ELEkTRISCHER ANSCHLUSS BETRIEB (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUgSHAUBE EINgESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das gerät vom Stromnetz ge- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin befördert.
  • Página 19 AkTIVIERUNgSVERFAHREN REINIgUNg DER INNENFLÄCHEN Vor Verwendung der Fernbedienung, folgendes Verfahren auf der Druckknopftafel der Die Reinigung von elektrischen oder zum Motor gehörenden Teilen in der Abzugs- Abzugshaube ausführen: haube mit Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln ist verboten. • Gleichzeitig die Tasten LICHT ( ) und TIMER ( ) drücken, bis alle LED-Lampen zu blinken be- Für die Metallteile siehe den vorigen Abschnitt.
  • Página 20: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIgNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN gARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Página 21 FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Página 22: Filtres Métalliques Anti-Graisse

    NETTOYAgE DES SURFACES INTERNES PROCÉDURE D'ACTIVATION Avant d'utiliser la radiocommande, efectuer la procédure suivante sur le tableau des com- Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au mo- mandes de la hotte : teur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants. •...
  • Página 23: Instrucciones De Seguridad Y Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEgURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Página 24: Funcionamiento

    CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Página 25: Eliminación Al Final De La Vida Útil

    PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Antes de utilizar el radiomando, realice el siguiente procedimiento interviniendo en el pa- Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas nel de mandos de la campana: dentro de la campana con líquidos o solventes. •...
  • Página 26 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного по- крытия...
  • Página 27 фУНКцИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ ПОДКЛючЕНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛючАТЬ ВЫТЯЖКУ? Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
  • Página 28: Техобслуживание

    ПРОцЕДУРА АКТИВАцИИ Очистка стеклянных панелей выполняется только с использованием специальных не коррозионных или абразивных моющих средств и мягкой ветоши. Прежде чем использовать пульт дистанционного управления, выполнить нижеописан- Изготовитель не несёт ответственности при несоблюдении данных инструкций. ные операции на панели управления вытяжкой: •...
  • Página 29 WSkAZÓWkI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Página 30: Zdalnego Sterowania

    PODŁĄCZENIE ELEkTRYCZNE FUNkCJONOWANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) kIEDY WŁĄCZYĆ OkAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby prze- Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządze- transportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. nie od sieci elektrycznej.
  • Página 31 PROCEDURA AkTYWACJI CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH Przed użyciem systemu zdalnego sterowania, wykonać następującą procedurę w zestawie przyci- Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elementów elek- sków okapu: trycznych lub części związanych z silnikiem, które znajdują się wewnątrz • Nacisnąć jednocześnie przyciski OŚWIETLENIE ( ) i TIMER ( ) , aż...
  • Página 32: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    VEILIgHEIDSINSTRUCTIES onrechtstreeks kan worden veroorzaakt aan personen, voorwerpen en huisdieren ten ge- volge van het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. EN WAARSCHUWINgEN Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later geraadpleegd kan worden.
  • Página 33: Elektrische Aansluiting

    WERkINg ELEkTRISCHE AANSLUITINg (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE kAP INgESCHAkELD TE WORDEN? Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom gaat uitvoeren.
  • Página 34: Metalen Vetfilters

    REINIgINg INTERNE OPPERVLAkkEN ACTIVERINgSPROCEDURE Alvorens de radiobesturing te gebruiken, moet de volgende procedure uitgevoerd worden Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met op het knoppenpaneel van de kap: vloeistofen of oplosmiddelen te reinigen. •...
  • Página 35: Instruções De Segurança E Advertências

    INSTRUçÕES DE SEgURANçA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Página 36 LIgAçÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
  • Página 37: Filtros Metálicos Antigordura

    PROCEDIMENTO DE ATIVAçÃO LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES INTERNAS Antes de utilizar o rádio-controlo, efetuar o seguinte procedimento na botoeira da coifa: É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao motor do • Pressionar contemporaneamente as teclas LUZ ( ) e TEMPORIZADOR ( ) até...
  • Página 38: Tekniske Specifikationer

    SIkkERHEDSANVISNINgER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og Og ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede installa- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Página 39: Brug Af Fjernbetjeningen

    FUNkTION ELEkTRISk TILSLUTNINg (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) HVORNåR SkAL EMHÆTTEN TÆNDES? Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for indgreb Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp i retning af udsugningsladen. på...
  • Página 40 RENgØRINg AF INDVENDIgE OVERFLADER PROCEDURE FOR AkTIVERINg Før jernbetjeningen anvendes skal følgende procedure på emhættens kontrolpanel ud- Det er forbudt at rengøre elektriske dele eller motordele inde i emhætten føres: med væske eller opløsningsmidler. • Tryk samtidig på tasterne LYS ( ) og TIMER ( ) indtil alle ledlysene begynder at blinke.
  • Página 41: Säkerhetsinstruktioner Och Varningar

    SÄkERHETSINSTRUkTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINgAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Página 42: Användning Av Fjärrkontroll

    ELEkTRISk ANSLUTNINg DRIFT (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) NÄR SkALL DU SLå På kåPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Página 43 AkTIVERINgSPROCEDUR RENgÖRINg AV INRE DELAR Innan du använder järrkontrollen ska du utföra följande procedur på kåpans kontrollpanel: Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i motorn • Tryck på knapparna LJUS ( ) och TIMER ( ) samtidigt tills båda lysdioder börjar att som sitter inne i kåpan med vätskor eller lösningsmedel.
  • Página 44: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUkSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Página 45: Kauko-Ohjaimen Käyttö

    TOIMINTA SÄHkÖLIITÄNNÄT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN kÄYNNISTÄMINEN Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Página 46 SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN AkTIVOINTITOIMENPITEET Ennen kauko-ohjaimen käyttöä tee seuraavat toimet liesituulettimen näppäimistöltä: Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei saa puhdis- • Paina samanaikaisesti VALO-näppäintä ( ) ja AJASTIN-näppäintä ( ) kunnes kaikki led- taa nesteillä tai liuottimilla. valot alkavat vilkkua. Katso edellinen kappale sisäisten metalliosien puhdistusta varten.
  • Página 47: Tekniske Data

    SIkkERHETSANVISNINgER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de Og ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installatø- oljer.
  • Página 48 ELEkTRISk FORBINDELSE FUNkSJON (avsnitt forbeholdt kvaliisert personell) NåR SkAL DU SLå På VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og damp Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets mot utsugingslaten.
  • Página 49 AkTIVERINgSPROSEDYRE RENgJØRINg AV INNVENDIgE FLATER Før jernkontrollen brukes, foreta følgende prosedyre på betjeningspanelet til ventila- Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler knyttet til motoren på torhetten: innsiden av ventilatorhetten, med væsker eller løsemidler. • Trykk samtidig på tastene LYS ( ) og TIMER ( ) helt til alle led-lampene begynner å...
  • Página 50 NOTE - NOTES...
  • Página 51 NOTE - NOTES...
  • Página 52 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Tabla de contenido