Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Sicherheitshinweise Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr und Brandgefahr Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtge- brauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 13 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Auf den folgenden Seiten dieser Sicherheitshinweise ........4 Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle Auf einen Blick ..........6...
Bildseiten befindet sich eine Übersicht. 5 Raspel-Aufsatz* X Bild P a Gehäuse Ersatzteile und Zubehör sind über b Füllschacht den Kundendienst oder unter c Verschlussklappe www.bosch-home.com erhältlich. d Einfüllschale X „Ersatzteile und Zubehör“ siehe e Stopfer Seite 16 f Schneid-Einsatz g Raspel-Einsatz, grob Vor dem ersten Gebrauch h Raspel-Einsatz, fein Bevor das neue Gerät benutzt werden...
Bedien- und Anzeigeelemente Alle Modelle ■ Zusammengebaute Teile in die Einzelteile zerlegen. Dabei in Betriebsanzeige umgekehrter Reihenfolge vorgehen, wie Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn das unter „Vorbereitung“ beschrieben. Gerät eingeschaltet ist. Bei Modellen mit ■ Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen. Umkehrlauf-Funktion blinkt die Funktions- X Bild A / C anzeige, so lange die Taste + ■...
Geschwindigkeits-Einstellung Geschwindigkeits- Hinweis: Wenn sich die festsitzenden Lebensmittel Einstellung nach kurzem Umkehrlauf nicht gelöst NUR MFW3X... haben, Gerät ausschalten, Netzstecker Mit der Geschwindigkeitseinstellung kann ziehen und das Gerät reinigen. X „Pflege die Drehzahl auf 1 (langsam) oder 2 und tägliche Reinigung“ siehe Seite 13 (schnell) eingestellt werden. Grundgerät Achtung! Bestimmte Anwendungen erfordern unbe-...
Raspel-Aufsatz Vorbereitung Fleischwolf X Bildfolge F 1. Den vorbereiteten Aufsatz schräg W Verletzungsgefahr! auf den Antrieb des Grundgerätes Nicht in das scharfe Messer greifen. aufsetzen. Achtung! 2. Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn Stets nur eine Lochscheibe verwenden. drehen, bis dieser hörbar einrastet. X Bild D 3.
Zitruspressen-Aufsatz X Bildfolge G Achtung! (MFW3X...) 1. Die Verschlussklappe öffnen. Den Das Gerät läuft nach dem Einschalten mit gewünschten Einsatz in das Gehäuse der Geschwindigkeit 2 (schnell). Zur Ver- wendung der Raspel- und Schneid-Einsätze setzen. unbedingt 1 mal die Taste + drücken, 2.
Getreidemühlen-Aufsatz Achtung! Hinweise: Die Antriebswelle muss sich mit dem – Um eine optimale Saftausbeute zu Finger leicht nach unten drücken lassen. erreichen, sollte der Pressvorgang Sie darf nicht von Saftrückständen verklebt einige Male wiederholt werden. sein oder von Kernen oder Fremdkörpern –...
Fruchtpressen-Aufsatz Verwendung 8. Mahlgrad kann während des Betriebes in kleinen Schritten nachreguliert W Verletzungsgefahr! werden. ■ Nicht mit den Händen in den Füllschacht Achtung! greifen. Wird der Einstellring während des Betriebs ■ Während des Betriebs nicht über die STOP-Linie hinaus gedreht, in den Füllschacht schauen.
Pflege und tägliche Reinigung 6. Die Trester-Düse in den Siebträger 8. Die Trester-Düse einstellen. Durch einschrauben. Herausdrehen wird das Fruchtfleisch Der Fruchtpressen-Aufsatz ist vorbereitet. feuchter; durch Hineindrehen wird es trockener und aus dem Trichter fließt Verwendung mehr Saft. Ist das Fruchtfleisch zu W Warnung trocken, Düse abschrauben, damit das Verletzungsgefahr!
Rezepte W Verletzungsgefahr! ■ Das Brot in 10 mm dicke Scheiben Nicht in die scharfen Messer und Kanten schneiden und der Länge nach der Raspel- und Schneid-Einsätze greifen. halbieren. Mit 20 ml Milch übergießen Zum Reinigen eine Bürste benutzen. und ziehen lassen. ■...
Entsorgung Entsorgung Wurstfüller ■ Naturdarm vor der Verarbeitung ca. Entsorgen Sie die Verpackung 10 Minuten in lauwarmem Wasser um weltgerecht. Dieses Gerät ist einweichen. ent sprechend der europäischen ■ Wursthülle nicht zu „prall“ befüllen, da Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- die Würste sonst beim Kochen oder und Elektronikaltgeräte (waste Braten platzen könnten.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör s 10003879 Lochscheibe (fein) für Fleischwolf Lochscheibe (mittel) für Fleischwolf s 10003880 Lochscheibe (grob) für Fleischwolf s 10003881 Wurstfüller: Zum Befüllen von Kunst- und s 00754389 Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von Fleischröllchen.
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Problem Ursache Abhilfemaßnahmen Das Gerät läuft beim Gerät hat keinen Strom. Den Netzstecker in die Steckdose Einschalten nicht an. stecken. Das Gerät läuft normal, Das Gerät wurde Gerät ausschalten und Stillstand aber die Lebensmittel überlastet und der abwarten.
Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
Safety instructions Safety instructions W Danger of electric shock and fire Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the mains cable or appliance show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.
Overview Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. X Fig. A On the following pages of these operating 1 Base unit instructions you will find useful information a Drive for attachments for safe use of this appliance.
Press button ä to switch on the appliance. Spare parts and accessories are The drive will start up at once. available from Customer Service or at Button ö www.bosch-home.com. X “Spare parts Press button ö to switch off the appliance. and accessories” see page 30 The drive stops. MFW3X...
Overload protection Speed setting All models Operation indicator ONLY MFW3X... The operation indicator lights up when the Using the speed setting feature, the speed appliance is switched on. On models with can be set to 1 (slow) or 2 (fast). the reversing function the function indicator Caution! flashes for as long as the + button is...
Base unit Base unit 3. Fit the threaded ring onto the housing and screw tight in a clockwise direction without using force. Preparation The meat mincer is now prepared. W Risk of injury! Do not insert the mains plug until all Preparation for sausage filler preparations for working with the appliance X Fig.
Shredding attachment Note (MFW3X...): Caution! (MFW3X...) After switching on, the appliance runs at the – Always use the shredding and cutting ideal speed 2 (fast). inserts at speed 1 (slow). 6. Use the pusher to slide the food down – Use the grating insert at speed 2 (fast). the feed chute, applying light pressure.
Citrus press attachment Citrus press attachment Caution! (MFW3X...) After switching on, the appliance runs at For squeezing juice out of citrus fruits, speed 2 (fast). To use the citrus press, you e.g. lemons, oranges, grapefruits. must press button + once to switch to speed 1 (slow).
Fruit press attachment 3. Insert worm gear into the housing. 6. Connect the mains plug. Switch on the 4. Insert grinding ring into the housing. appliance. Note shape of the parts! Caution! 5. Insert grinding cone with the square The appliance may be operated shaft into the corresponding opening of continuously for a maximum of 15 minutes.
Care and daily cleaning 4. Fit the threaded ring onto the housing 8. Adjust the pulp nozzle. Unscrewing and screw tight in the clockwise makes the pulp more moist; screwing direction without using force. in makes it dryer and more juice flows 5.
Recipes Caution! ■ Process the moistened bread for – Do not wash metal parts in the approx. 60 secs with the meat mincer dishwasher! (perforated disc, medium). – Do not use any cleaning agents ■ Add the finely chopped onions, parsley containing alcohol or spirits.
Disposal Guarantee Shredding attachment Caution! (MFW3X...) The guarantee conditions for this appliance – Always use the shredding and cutting are as defined by our representative in the inserts at speed 1 (slow). country in which it is sold. Details regarding –...
Spare parts and accessories Spare parts and accessories Spare parts and accessories s 10003879 Perforated disc (fine) for meat mincer Perforated disc (medium) for meat mincer s 10003880 Perforated disc (coarse) for meat mincer s 10003881 Sausage filler: for filling artificial and natural s 00754389 casings with sausage meat.
Troubleshooting Troubleshooting Problem Cause Remedy The appliance does not Appliance has no power Insert the mains plug in the socket. start when switched on. supply. The appliance is running The appliance was Switch the appliance off and wait normally, but the food is overloaded, and until it has stopped.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Consignes de sécurité Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
Página 34
Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 42 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......32 cordialement. Consignes de sécurité ......33 Au cours des pages suivantes de cette Vue d’ensemble ........35...
X Figure P X Figure C Les accessoires et pièces de rechange 5 Accessoire à émincer* sont disponibles auprès du service après- a Boîtier vente ou sur www.bosch-home.com. b Orifice de remplissage X « Pièces de rechange et accessoires » c Capuchon voir page 45 d Entonnoir e Pilon poussoir Avant la première utilisation...
Éléments de commande et d’affichage ■ Contrôler l’intégrité de toutes les pièces. Touche de verrouillage X Figure A / C L’accessoire monté sur l’appareil est ■ Vérifier chacune des pièces pour s’as- déverrouillé en appuyant sur la touche de surer qu’il n’y a pas de défaut visible. verrouillage.
Fonction marche inversée Appareil de base ■ Allumer l’appareil par la touche k. L’appareil fonctionne à la vitesse 2 Préparation (rapide). ■ Appuyer brièvement sur la touche W Risques de blessures ! +. L’appareil passe à la vitesse 1 Ne brancher la fiche secteur qu’une fois (lent).
Accessoire à émincer 3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier, 4. Préparer les aliments. Couper tout puis visser sans forcer dans le sens des d’abord les grands morceaux en plus aiguilles d’une montre. petits morceaux afin qu’ils passent dans Le hachoir à viande est prêt. l’orifice de remplissage sans devoir les enfoncer.
Presse-agrumes Utilisation 7. Pousser légèrement les aliments avec le pilon poussoir dans l’orifice de rem- W Risques de blessures ! plissage. Les aliments ont été découpés – Ne jamais mettre les mains dans l’orifice ou râpés. de remplissage. 8. Une fois terminé, éteindre l’appareil et –...
Moulin à céréales Moulin à céréales 4. Tourner le bol dans le sens inverse horaire jusqu’à entendre son Pour moudre des produits tels que le blé, enclenchement. l’avoine, le riz, les grains de café, les grains 5. Placer l’insert passoire sur le bol. de poivre, la moutarde sauvage, les noix, 6.
Presse-fruits est en place. L’accessoire risque de 11. Maintenir la touche de verrouillage s’endommager ! enfoncée et tourner l’accessoire dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à X Suite de la figure L ce qu’il se sépare. 1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé 12.
Entretien et nettoyage quotidiens Utilisation 8. Régler la buse à pulpe. En la dévissant la buse, la pulpe devient plus humide ; W Avertissement en la vissant, elle devient plus sèche Risque de blessures ! et plus de jus s’écoule de l’entonnoir. Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de Si la pulpe est trop sèche, dévisser la remplissage.
Recettes W Risques de blessures ! ■ Couper le pain en tranches d’env. Ne jamais approcher les doigts des lames 10 mm, puis les couper en deux dans et arêtes tranchantes équipant les acces- le sens de la longueur. Les couvrir avec soires à...
Mise au rebut Mise au rebut ■ D’autres ingrédients (p. ex. des oignons, des épices) peuvent être ajoutés direc- Eliminez l’emballage en respectant tement lors de la préparation. Tous les l’environnement. Cet appareil est ingrédients sont ainsi bien mélangés. marqué selon la directive européenne Accessoire à...
Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires s 10003879 Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande Disque ajouré (moyen) pour le hachoir à s 10003880 viande Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à s 10003881 viande s 00754389...
Dérangements et solutions Dérangements et solutions Problème Cause Solutions L’appareil ne démarre L’appareil n’est pas sous Insérer la fiche secteur dans la pas lorsqu’il est mis en tension. prise de courant. marche. L’appareil fonctionne L’appareil a subi une Éteindre l’appareil et attendre qu’il normalement, mais les surcharge et la pale d’en- s’immobilise.
Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è...
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Rischio di scossa elettrica e di incendio L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata sol- tanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. X Figura A Nelle pagine seguenti di queste istruzioni per 1 Apparecchio base l’uso troverà utili avvertenze per l’uso sicuro a Ingranaggio per adattatori di questo apparecchio. b Tasto ä o k* La preghiamo di leggere attentamente c Tasto ö...
Gli accessori e le parti di ricambio sono Tasto + disponibili presso il servizio di assistenza Premendo brevemente il tasto + si clienti o sul sito www.bosch-home.com. passa dalla velocità 1 (lenta) alla velocità 2 X “Pezzi di ricambio e accessori” ved. (veloce) e viceversa. X “Regolazione della ...
Sicurezza di sovraccarico Tasto di arresto ■ Premere brevemente il tasto +. Premendo il tasto di arresto viene sbloccato L’apparecchio passa alla velocità 1 l’adattatore montato sull’apparecchio. Solo (lento). premendo il tasto di arresto è possibile ■ Premere brevemente il tasto +. ruotare l’adattatore in senso orario e rimuo- L’apparecchio ritorna alla velocità...
Accessorio di base Preparazione dell’insaccatrice ■ Collocare l’apparecchio base su un piano di lavoro stabile e orizzontale. X Figura E ■ Estrarre il cavo di alimentazione dal vano 1. Inserire la coclea con il trascinatore portacavo per la lunghezza necessaria. rivolto in avanti nel corpo L’apparecchio base è...
Adattatore grattugia Nota (MFW3X...): Attenzione! (MFW3X...) Dopo l’accensione l’apparecchio gira alla – Utilizzare l’inserto grattugia e l’inserto per velocità ottimale 2 (veloce). affettare soltanto con la velocità 1 (lenta). 6. Premere leggermente gli alimenti nel – Utilizzare l’inserto per grattare con la velocità...
Adattatore spremiagrumi Adattatore spremiagrumi 3. Collegare la spina di alimentazione. Accendere l’apparecchio. L’ingranaggio è Per spremere agrumi, ad es. limoni, arance, in funzione. pompelmi. Attenzione! (MFW3X...) Preparazione Dopo l’accensione l’apparecchio gira alla velocità 2 (veloce). Per utilizzare lo spremia- W Pericolo di lesioni! grumi occorre tassativamente premere 1 L’adattatore spremiagrumi viene montato volta il tasto + per passare alla velo-...
Página 55
Adattatore macina per cereali Preparazione 5. Impostazione del grado di macinatura tramite rotazione dell’anello di regola- X Figura K zione: 1. Inserire la vite di regolazione nell’anello – in senso antiorario = grana più grossa di regolazione. Prestare attenzione che –...
Adattatore estrattore Adattatore estrattore X Sequenza immagini N 1. Applicare obliquamente sull’ingranaggio Per estrarre il succo di frutta, quale lamponi, dell’apparecchio di base l’adattatore ribes, fragole, uva spina e uva o pomodori. pronto. Preparazione 2. Girare l’accessorio in senso antiorario fino ad udirne l’arresto.
Pulizia e cura quotidiana Attenzione! Note: Durante l’estrazione procedere con estrema – Asciugare subito con uno strofinaccio cautela. Verificare che le aperture del filtro le parti metalliche e proteggerle dalla non siano intasate. Se l’uscita del corpo ruggine con un poco di olio alimentare. è...
Consigli Consigli – Inserto per grattugiare (finemente): per noci, formaggio duro, parmigiano Tritacarne – Inserto per grattugiare: per patate, Utilizzo dei dischi forati parmigiano, noci – Disco con fori piccoli (2,7 mm) per: Adattatore macina per cereali carne cotta di pollame, maiale, di manzo, –...
Pezzi di ricambio e accessori Pezzi di ricambio e accessori Pezzi di ricambio e accessori s 10003879 Disco forato (fine) per tritacarne Disco forato (medio) per tritacarne s 10003880 Disco forato (grosso) per tritacarne s 10003881 Insaccatrice: per riempire budello artificiale e s 00754389 naturale con impasto per salsiccia.
Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Problema Causa Rimedio L’apparecchio non All’apparecchio non arriva Inserire la spina nella presa. funziona quando è elettricità. acceso. L’apparecchio fun- L’apparecchio è in Spegnere l’apparecchio e attendere ziona normalmente sovraccarico e il trasci- che sia fermo.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa- raat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Veiligheidsaanwijzingen Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïn- stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wissel- stroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesys- teem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
Página 63
Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Onderhoud en dagelijkse reiniging” zie pagina 71 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Bestemming van het apparaat....61 Op de volgende bladzijden van deze Veiligheidsaanwijzingen......62 gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle In één oogopslag ........64...
5 Rasp-opzetstuk* X Afb. P a Behuizing Reserveonderdelen en accessoi- b Vulschacht res zijn via de servicedienst of op c Sluitklep www.bosch-home.com verkrijgbaar. d Vultrechter X “Onderdelen en accessoires” zie e Stopper pagina 74 f Snij-inzetstuk g Rasp-inzetstuk, grof Voor het eerste gebruik...
Bedienings- en indicatie-elementen Alle modellen ■ Gemonteerde onderdelen uit elkaar halen. Hierbij de instructies onder Gebruiksindicatie “Voorbereiding” in omgekeerde volgorde Wanneer de kookplaat is ingeschakeld is de uitvoeren. bedrijfsindicatie verlicht. Bij modellen met ■ Controleer alle onderdelen op volledig- draairichtingwijzigingsfunctie knippert de heid.
Snelheidsinstelling Snelheidsinstelling Aanwijzing: Als de vastzittende levensmiddelen na een ALLEEN MFW3X... korte draairichtingwijziging niet zijn losge- Met de snelheidsinstelling kan het toe- komen, dan het apparaat uitschakelen, de rental op 1 (langzaam) of 2 (snel) worden stekker uit het stopcontact nemen en het ingesteld.
Rasp-opzetstuk Voorbereiding vleesmolen X Afbeeldingenreeks F 1. Het voorbereide opzetstuk schuin op W Gevaar voor letsel! de aandrijving van het basisapparaat Niet in het scherpe mes grijpen. aanbrengen. Attentie! 2. Het opzetstuk vervolgens linksom Altijd slechts één ponsschijf gebruiken. draaien tot dit hoorbaar vastklikt. X Afb.
Citruspers-opzetstuk X Afbeeldingenreeks G Attentie! (MFW3X...) 1. De beschermkap openen. Het gewenste Het apparaat loopt na het inschakelen met de snelheid 2 (snel). Voor gebruik van de inzetstuk in de behuizing aanbrengen. 2. De beschermkap sluiten totdat deze rasp- en snij-opzetstukken altijd 1 keer de toets + indrukken, om de snelheid hoorbaar vastklikt.
Graanmolen-opzetstuk 2. De aandrijfas met het veerelement 8. Het opzetstuk verwijderen, uit elkaar omlaag in de aandrijving van het nemen en alle onderdelen reinigen. basisapparaat aanbrengen. X “Onderhoud en dagelijkse reiniging” Attentie! zie pagina 71 De aandrijfas moet met een vinger licht Aanwijzingen: omlaag kunnen worden gedrukt. De as mag –...
Vruchtenpers-opzetstuk Gebruik Attentie! Wordt de instelling tijdens het gebruik W Gevaar voor letsel! verder dan de STOP-lijn gedraaid, dan kan ■ Niet met de handen in de vulschacht er schade aan het apparaat ontstaan. grijpen. 9. Zodra u klaar bent, het apparaat ■...
Onderhoud en dagelijkse reiniging Gebruik 9. Na afloop van de werkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit W Waarschuwing gevaar voor letsel! het stopcontact trekken. Niet met de handen in de vulschacht 10. De vultrechter en de stopper grijpen. verwijderen.
Recepten Attentie! ■ Het brood in dikke plakken van 10 mm – Metalen delen niet reinigen in de snijden en in de lengte halveren. vaatwasmachine! Met 20 ml melk overgieten en laten – Gebruik geen reinigingsmiddelen die intrekken. alcohol of spiritus bevatten. ■...
Afval Afval Worstvuller ■ Natuurdarm voor de verwerking ca. Gooi verpakkingsmateriaal op een 10 minuten in lauwwarm water laten milieuvriendelijke manier weg. Dit inweken. apparaat is gekenmerkt in overeen- ■ Het worstomhulsel niet te vol maken, stemming met de Europese richtlijn aangezien de worsten anders bij het 2012/19/EU betreffende afgedankte koken of braden kunnen barsten.
Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires s 10003879 Ponsschijf (fijn) voor vleesmolen Ponsschijf (gemiddeld) voor vleesmolen s 10003880 Ponsschijf (grof) voor vleesmolen s 10003881 Worstvuller: voor het vullen van kunst- en s 00754389 natuurdarm met worstmassa. Voor het vormen van vleesrolletjes.
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat ontvangt De stekker in het contactdoos steken. start niet bij het geen stroom. inschakelen. Het apparaat loopt Het apparaat is over- Apparaat uitschakelen en wachten tot normaal, maar de belast geweest en de het stilstaat.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontroller, om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet.
Overblik Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. X Billede A På de følgende sider i denne brugsanvis- 1 Motorenhed ning kan du finde nyttige henvisningerne a Motor til påsatse angående sikker brug af apparatet. b Tasten ä eller k* Vi beder dig om at læse denne vejledning...
På billedsiderne findes en (langsomt) og 2 (hurtigt). X ”Hastigheds- oversigt. X Billede P indstilling” se side 80 Modsatløb-funktionen starter, når tasten Reservedele og tilbehør fås via kunde- + holdes trykket. X ”Modsat- service eller på www.bosch-home.com. løb-funktion” se side 80 X ”Reservedele og tilbehør” se side 87 Alle modeller Inden den første Driftsindikator ibrugtagning Driftsindikatoren lyser, når apparatet er...
Overbelastningssikring Opbevaringsrum OBS! Kødhakkerens hulskiver, som ikke bruges, – Brug aldrig modsatløb-funktionen med kan opbevares i opbevaringsrummet, som kornmølle- eller frugtpressepåsatsen! – Hold aldrig tasten + trykket for kan lukkes med låget. længe, mens apparatet er tændt. Hold Overbelastningssikring først tasten + trykket længe, når apparatet står helt stille.
Raspepåsats Bemærk: Flere anvendelser er mulige med X Billedrække F basispåsatsen og det passende tilbehør, 1. Monter den forberedte påsats skråt på som du har købt via kundeservice. motorenhedens drev. 2. Drej påsatsen mod uret, indtil den falder OBS! hørbart i hak. Ret udsparingen på...
Citruspresserpåsats Brug 11. Tag påsatsen af, adskil den, og rengør alle dele. X ”Pleje og daglig rengøring” W Fare for at komme til skade! se side 85 – Stik ikke hænderne ind i påfyldningsskakten. Citruspresserpåsats – Anvend udelukkende stopperen til at skubbe efter med. Til presning af citrusfrugter som f.eks. citroner, appelsiner og grapefrugter.
Kornmøllepåsats 7. Sæt skrueringen på huset, og spænd (langsomt). X ”Hastighedsindstilling” se den med uret uden at bruge kræfter. side 80 4. Sæt citrusfrugthalvdelene på pressekeg- Brug len med skærefladen, og tryk nedad. W Fare for at komme til skade! Citruspresseren går i gang, når frugten ■...
Frugtpressepåsats STOP-linjen under drift, kan der opstå – Frugt med større kerner eller sten skader på apparatet. som f.eks. blommer og kirsebær skal 9. Sluk for apparatet, og træk netstikket udstenes. ud, så snart du er færdig. – Frossen frugt må ikke forarbejdes. 10.
Pleje og daglig rengøring Opskrifter med frugtkøde fra saftige frugter, kan væske trænge ind i motoren. Bemærk (MFW3X...): Hvis husudgangen er tilstoppet, sluk Indstil hastigheden til 2 (hurtigt) ved alle for apparatet og træk netstikket ud. Tag arbejdstrin. påsatsen af, adskil den, og rengør alle dele. Melboller X ”Pleje og daglig rengøring” se side 85 –...
■ Læg naturtarmen i lunkent vand i ca. Reklamationsret 10 minutter, før den forarbejdes. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- ■ Fyld ikke tarmen for meget, da pølsen mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ellers kan springe ved kogning eller ved indsendelse til reparation, hvis denne stegning.
Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør s 10003879 Hulskive (fin) til kødhakker Hulskive (middel) til kødhakker s 10003880 Hulskive (grov) til kødhakker s 10003881 Pølsestopper: til at fylde kunst- og naturtarm s 00754389 med pølsemasse. Til at forme kødruller. s 10007189 s 12011263 Raspepåsats: til at raspe, rive og skære...
Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter ikke ved Apparatet får ikke strøm. Sæt stikket i stikdåsen. start. Apparatet kører normalt, Apparatet er blevet overbe- Sluk for apparatet, og vent, til men fødevarerne forarbej- lastet, og medbringeren er det står stille.
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Sikkerhetshenvisninger Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt og brannfare Maskinen skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikkon- takt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installert. Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet.
En oversikt En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. På de neste sidene av denne bruksanvisnin- X Bilde A gen finner du verdifull informasjon om sikker 1 Basisapparat bruk av maskinen. a Drev for påsatser Vi ber deg lese grundig gjennom denne b Tast ä...
Ved å trykke kort på +-tasten veksles Reservedeler og tilbehør kan kjøpes hos det mellom hastighetene på apparatet, 1 kundeservice eller på internettadressen (sakte) og 2 (hurtig). X ”Innstilling av hastig- www.bosch-home.com. X ”Reservedeler heten” se side 93 og tilbehør” se side 100 Når du trykker og holder +-tasten, startes reversfunksjonen. X ”Reversfunk- Før første gangs bruk...
Overlastvern Oppbevaringsrom Obs! De av kjøttkvernens hullskiver som ikke er – Du må aldri bruke reversfunksjonen i bruk, kan oppbevares i oppbevaringsrom- med kornmølle-påsatsen eller met, og dette kan lukkes med lokket. fruktpresse-påsatsen! – Du må aldri holde +-tasten lenge Overlastvern inne mens apparatet er slått på.
Raspe-påsats Merk: Andre brukstilfeller er mulige med X Bildesekvens F basispåsatsen og passende tilbehør. Dette 1. Sett den klargjorte påsatsen skrått på kan kjøpes hos kundeservice. basisapparatets drev. 2. Drei påsatsen mot urviseren til den går Obs! hørbart i inngrep. Når de ulike enkeltdelene settes sammen, 3.
Sitruspresse-påsats Sitruspresse-påsats Bruk W Fare for personskader! Til pressing av sitrusfrukt, som f.eks. sitroner, – Grip ikke inn i påfyllingssjakten med appelsiner, grapefrukt. hendene. Forberedelse – Bruk kun støteren for å skyve ned. W Fare for personskader! Obs! Sitruspresse-påsatsen settes sammen –...
Kornmølle-påsats Bruk 4. Sett de halverte sitrusfruktene på med den skårne flaten mot pressekjeglen og W Fare for personskader! press dem ned. Pressekjeglen roterer så ■ Grip ikke inn i påfyllingssjakten med snart du presser frukten mot den. hendene. 5. Reduser presset på pressekjeglen for å ■...
Fruktpresse-påsats Bruk 9. Slå av apparatet og trekk ut støpselet med en gang du er ferdig. W Advarsel 10. Ta av matebrettet. Fare for personskader! 11. Hold sikringstasten trykket og drei påsat- Grip ikke inn i påfyllingssjakten med sen med urviseren til den løsner. hendene.
Stell og daglig rengjøring ■ Ta av påsatsen, ta den fra hverandre og ■ Rengjør alle tilbehørsdelene med såpe- rengjør alle delene. X ”Stell og daglig vann og en myk klut/svamp, eller med en myk børste. rengjøring” se side 98 12. Når du skal ta ut silinnsatsen, hekter ■...
Tips Tips Kornmølle-påsats – Ikke mal oljeholdige produkter med Kjøttkvern laveste malingsgrad. Kvernen kan tilklis- tres eller blokkeres. Bruk av hullskivene – Den grove innstillingen må velges for – Hullskive, fin (2,7 mm) for: maling av mykt korn som havre eller kokt hønse-, svine-, oksekjøtt, kokt linfrø.
Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør s 10003879 Hullskive (fin) for kjøttkvern Hullskive (middels) for kjøttkvern s 10003880 Hullskive (grov) for kjøttkvern s 10003881 Pølsestopper: Påfylling av kunst- og naturtarm s 00754389 med pølsedeig. Forming av kjøttruller. s 10007189 s 12011263 Raspe-påsats: Rasping, riving og skjæring...
Hjelp ved feil Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Maskinen starter ikke når Maskinen tilføres ikke Koble støpselet til stikkontakten. den slås på. strøm. Maskinen går normalt, Maskinen er blitt overbe- Slå maskinen av og vent til men matvarene bearbei- lastet og medbringeren den står stille.
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka.
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt och brand Maskinen får bara anslutas till ett växelströmselnät via ett enligt gällande bestämmelser installerat jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt gällande bestämmelser. Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten.
Översikt Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. X Figur A På de följande sidorna i bruksanvisningen 1 Motordel hittar finns värdefulla tips för hur du kan a Drivning för tillsatser använda apparaten. Vi ber dig att läsa b Knapp ä...
+ kopplas hastigheten om mellan 1 (långsam) och 2 (snabb). X ”Hastighetsin- Reservdelar och tillbehör kan ställning” se sidan 106 beställas via kundtjänsten eller på Om du håller knappen + intryckt www.bosch-home.com. X ”Reservdelar startar backfunktionen. X ”Backfunktion” och tillbehör” se sidan 114 se sidan 106 Före första användningen Alla modeller Driftsymbol Innan du använder den nya apparaten...
Överlastskydd Backfunktion Kabelförvaringsfack Nätkabeln kan dras ut ur och skjutas ENBART MFW3X... tillbaka in i kabelförvaringsfacket. Dra alltid Backfunktionens uppgift är att lossa fast- bara ut så mycket kabel som du behöver. nade matvaror genom att kortvarigt köra Förvaringsfack skruven bakåt. Efter 15 sekunder stängs Du kan lägga hålskivor till köttkvarnen i för- backfunktionen av automatiskt.
Bastillsats Bastillsats Användning Anmärkning: Matvarorna bearbetas Bastillsatsen används till följande olika beroende på användningssättet. tillämpningar: X ”Recept” se sidan 112 Köttkvarn Följande exempel beskriver använd- För att finfördela råa eller kokta matvaror. ningen av bastillsatsen som köttkvarn: Använd den hålskiva som passar till slaget W Risk för personskador! av och konsistensen hos de matvaror som –...
Strimlingstillsats Strimlingstillsats 5. Ställ ett lämpligt kärl under tillsatsen. Lägg de förberedda matvarorna i För att strimla, riva och skära t.ex. ost, frukt, påfyllningsskålen. grönsaker, nötter, mandel, torrt bröd och 6. Sätt in stickkontakten. Starta apparaten. andra hårda matvaror. Använd tillhörande Varning! (MFW3X...) insats allt efter slaget av och konsistensen Apparaten körs efter start med hastighet...
Spannmålskvarntillsats Spannmålskvarntillsats Varning! Det ska gå lätt att trycka ned drivaxeln med För att mala produkter som vete, havre, ris, fingret. Den får inte vara kladdig av saftres- kaffebönor, pepparkorn, åkersenap, valnöt- ter eller igensatt av kärnor eller främmande ter, hasselnötter, torkad svamp, mandel, föremål.
Fruktpresstillsats Fruktpresstillsats Varning! Kör aldrig spannmålskvarntillsatsen om den För pressning av saft ur frukter, t.ex. hallon. är tom. vinbär, jordgubbar, krusbär eller druvor och 5. Ställ in malningsgraden genom att vrida tomater. inställningsringen: Förberedelser – moturs = grövre korn – medurs = finare korn Anmärkning: Ditt val av silinsats bestäm- Välj alltid ett värde mellan följande mer hur mycket fruktkött som du får i saften.
Skötsel och daglig rengöring Skötsel och daglig 3. Sätt på påfyllningsskålen och sätt in påmataren i påfyllningsröret. rengöring 4. Förbered frukterna. Dela först stora Rengör apparaten, alla tillsatser och alla frukter i mindre bitar så att de kan använda tillbehör noggrant efter varje läggas i påfyllningsröret utan tryck.
Recept Recept ■ Om du vill ha en finare konsistens hos de bearbetade matvarorna upprepar du Anmärkning (MFW3X...): finfördelningsproceduren eller använder Ställ in hastigheten 2 (snabb) för alla olika hålskivor i tur och ordning (grov, arbetsmoment. medel, fin). Brödklimpar ■ Ytterligare ingredienser (t.ex. lök, kryddor) kan tillsättas direkt vid bearbetningen.
Avfallshantering Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- niska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör s 10003879 Hålskiva (fin) för köttkvarn Hålskiva (medel) för köttkvarn s 10003880 Hålskiva (grov) för köttkvarn s 10003881 Korvstoppare: för att fylla konstgjorda och s 00754389 naturliga fjälster med korvmassa. För att forma köttrullar.
Råd vid fel Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte när Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget. man slår på den. Apparaten går som den Apparaten har blivit över- Stäng av apparaten och vänta ska men matvarorna belastad och medbring- tills den står stilla.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä.
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Sähköisku- ja palovaara Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoite- tun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon suoja- maadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moit- teettomassa kunnossa.
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä X Kuva A ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. 1 Peruslaite Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti a Lisäosien käyttöakseli ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin b Valitsin ä tai k* sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis-...
X Kuva P katso sivu 120 Pitämällä valitsinta + painettuna Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa käynnistetään suunnanvaihtotoiminto. huoltopalvelusta tai internet-sivustolta X ”Suunnanvaihtotoiminto” katso sivu 120 www.bosch-home.com. X ”Lisävarusteet ja varaosat” katso sivu 128 Kaikki mallit Toiminnan näyttö Ennen ensimmäistä käyttöä Kun laite on kytketty päälle, toiminnan näyttö palaa. Suunnanvaihtotoiminnolla varustet- Uusi laite on otettava pakkauksesta, puhdis- tujen mallien toiminnan näyttö...
Ylikuormitussuoja Säilytyslokero Huomio! Lihamyllyn ylimääräiset reikälevyt voidaan – Viljamyllylle tai mehupuristinosalle ei saa säilyttää säilytyslokerossa, joka voidaan koskaan käyttää suunnanvaihtotoimintoa! – Älä koskaan pidä valitsinta + sulkea kannella. pitkän aikaa painettuna, kun laite on Ylikuormitussuoja kytketty päälle. Paina valitsinta + pitemmän aikaa vasta, kun laite on Vääntiössä...
Raastinosa Huomautus: Perusyksikköä voidaan käyttää Varo! myös muihin käyttötarkoituksiin huoltopalve- – Älä käsittele laitteella luita, rustoja, jän- lusta saatavien lisävarusteiden avulla. teitä tai muita kiinteitä aineksia. – Älä käsittele jäistä lihaa. Huomio! – Syöttöpaininta ei saa painaa liian Lisäosissa olevat kolot on aina kohdistettava voimallisesti.
Sitruspuserrin X Kuvasarja G 8. Kun työskentely on päättynyt, kytke 1. Avaa kansi. Kiinnitä haluamasi lisäosa laite pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta. runkoon. 9. Poista täyttöastia ja syöttöpainin. 2. Sulje kansi niin, että se napsahtaa kuulu- 10. Pidä turvakytkintä painettuna ja kierrä vasti kiinni.
Viljamylly Käyttö Valmistelut X Kuvasarja J X Kuva K 1. Halkaise sitrushedelmät kahtia. 1. Aseta säätöruuvi säätörenkaaseen. 2. Aseta lisäosan alle sopiva astia. Varmista, että asteikko on ylöspäin. 3. Laita pistotulppa pistorasiaan. Kytke laite 2. Paina säätöruuvia jauhinkammion päälle. Laite käynnistyy. suuntaan ja kierrä...
Mehupuristinosa 5. Säädä jauhatusaste säätörengasta kier- X Kuva M tämällä: ■ Tarkista, onko tiivisterenkaat kiinnitetty – vastapäivään = karkeampi jauhatustulos siivilän kannattimeen ja syöttöruuviin. Jos – myötäpäivään = hienompi jauhatustulos ei, kiinnitä tiivisterenkaat näiden osien Valitse arvo aina seuraavien kohtien tiivisteuriin.
Hoito ja päivittäinen puhdistus Hoito ja päivittäinen ■ Aseta mehun ja hedelmälihan aukkojen alle astia. puhdistus ■ Laita valmistelemasi hedelmät tai marjat Laite, kaikki lisäosat ja varusteet on puhdis- täyttöastiaan. tettava huolellisesti aina käytön jälkeen. 5. Laita pistotulppa pistorasiaan. Kytke laite päälle.
Jätehuolto Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat s 10003879 Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten Reikälevy (keskikarkea) lihamyllyä varten s 10003880 Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten s 10003881 Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien s 00754389 täyttämiseen makkaramassalla. Liharullien muotoiluun. s 10007189 s 12011263 Raastinosa: raastamiseen, hienontamiseen ja viipalointiin...
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Laite käy normaalisti Laite on ylikuormittunut Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes mutta ei työstä ja vääntiö on murtunut se pysähtyy. Irrota pistoke pistorasiasta, elintarvikkeita.
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárde- las para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Indicaciones de seguridad Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el manteni- miento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de electrocución y de incendio! El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra.
Página 132
X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 141 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Uso conforme a lo prescrito ..... 130 En las siguientes páginas de estas instruc- Indicaciones de seguridad ....... 131 ciones de uso encontrará...
X Figura C se pueden obtener a través del servicio 5 Adaptador para rallado grueso* de asistencia técnica o de la página a Carcasa www.bosch-home.com. X «Piezas b Boca de llenado de repuesto y accesorios» véase la c Tapa de cierre página 144 d Bandeja de carga...
Controles e indicadores ■ Desarmar los componentes en piezas Tecla de bloqueo individuales. Seguir los pasos indicados Pulsando la tecla de bloqueo se desbloquea en el apartado “Preparativos”, pero en el adaptador montado en el aparato. El orden inverso. adaptador solo se podrá girar en sentido ■...
Ajuste de la velocidad Ajuste de la velocidad ■ Volver a encender el aparato pulsando la tecla k. SOLO MFW3X... Nota: Con esta opción se puede ajustar la veloci- Si los alimentos adheridos no se desprenden dad en la posición 1 (lenta) o 2 (rápida). tras un breve tiempo de marcha inversa, ¡Atención! apagar el aparato, desenchufarlo de la red...
Adaptador básico Preparativos de la picadora ¡Atención! – No procesar huesos, cartílagos, tendo- de carne nes ni otros componentes sólidos. W ¡Peligro de lesiones! – No procesar carne congelada. No tocar la cuchilla afilada. – No ejercer demasiada presión con el ¡Atención! empujador.
Adaptador para rallado grueso Adaptador para rallado X Secuencia de imágenes H 1. Colocar el adaptador preparado inclinado grueso sobre el accionamiento de la base Para rallar y cortar queso, frutas, verduras, motriz. nueces, almendras, panecillos secos y 2. Girar el adaptador en sentido antihorario otros alimentos duros.
Adaptador exprimidor de cítricos Adaptador exprimidor de Utilización cítricos X Secuencia de imágenes J 1. Partir los cítricos a la mitad. Para exprimir cítricos como, p. ej., limones, 2. Colocar un recipiente adecuado debajo naranjas o pomelos. del adaptador. 3. Introducir el enchufe del aparato en la Preparativos toma de corriente.
Adaptador molino de cereales Adaptador molino de X Secuencia de imágenes L 1. Colocar el adaptador preparado inclinado cereales sobre el accionamiento de la base Para moler productos como trigo, avena, motriz. arroz, granos de café, granos de pimienta, 2. Girar el adaptador en sentido antihorario mostaza de campo, nueces, avellanas, setas hasta oír como encaja.
Adaptador exprimidor de frutas Utilización 10. Retirar la bandeja de carga. 11. Mantener pulsada la tecla de bloqueo W Advertencia y girar el adaptador en sentido horario ¡Peligro de lesiones! hasta que se desencaje. No introducir las manos en la boca de 12.
Cuidado y limpieza diaria Cuidado y limpieza diaria 8. Ajustar la boquilla para la pulpa. Si se desenrosca, la pulpa se humedece más Limpiar bien el aparato y todos los acceso- y, si se enrosca, se seca más y sale más rios después de su uso.
Recetas Recetas Sugerencias Nota (MFW3X...): Picadora de carne Ajustar la velocidad 2 (rápida) en todos los Utilización de los discos perforados pasos. – Disco perforado fino (2,7 mm): Albóndigas de pan rallado y leche Para procesar carne de pollo, cerdo –...
Directiva Europea imprescindible acreditar por parte del usua- 2012/19/UE relativa a los aparatos rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la eléctricos y electrónicos usados fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- (Residuos de aparatos eléctricos...
Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios s 10003879 Disco perforado (fino) para picadora Disco perforado (mediano) para picadora s 10003880 Disco perforado (grueso) para picadora s 10003881 Embutidora: Para embutir carne picada en s 00754389 tripas naturales o artificiales.
Localización de averías Localización de averías Problema Causa Solución El aparato no se El aparato no tiene Conectar el aparato a la red. pone en marcha al corriente eléctrica. encenderlo. El aparato funciona El aparato está sobre- Desconectar el aparato y esperar a que se con normalidad cargado y el elemento haya detenido completamente.
Utilização correcta Utilização correcta Ler atentamente as instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
Avisos de segurança Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes.
Página 148
X “Conservação e limpeza diária” ver página 156 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correcta........146 Nas páginas seguintes destas instruções Avisos de segurança ........ 147 de serviço, encontrará preciosas indicações Panorâmica do aparelho ......
Canal de enchimento rios podem ser adquiridos através dos c Tampa de bloqueio Serviços de Assistência Técnica ou em d Recipiente de enchimento www.bosch-home.com. X “Peças de e Calcador substituição e acessórios” ver página 159 f Peça de encaixe para cortar g Peça de encaixe para ralar, grossa Antes da primeira utilização...
Elementos de comando e indicadores ■ Desmonte as peças montadas nas Botão de segurança respetivas peças individuais. Neste caso, Ao premir o botão de segurança, o acessório proceda na sequência contrária à da montado no aparelho é destravado. Só é sequência descrita em “Preparação”.
Função de sentido inverso Aparelho base ■ Ligar o aparelho com o botão k. O aparelho funciona com a velocidade 2 Preparação (rápida). ■ Premir brevemente o botão +. W Perigo de ferimentos! O aparelho passa para a velocidade 1 Só...
Acessório para ralar 3. Colocar o anel roscado na estrutura e 4. Preparar os alimentos. Triturar pre- aparafusar, com pouca força, no sentido viamente pedaços grandes, para que dos ponteiros do relógio. passem no canal de enchimento sem ser O picador de carne está montado. necessário pressionar.
Acessório para espremer citrinos Utilização 7. Empurrar os alimentos no canal de enchimento, pressionando levemente W Perigo de ferimentos! com o calcador. Os alimentos são corta- – Não tocar com as mãos no canal de dos ou ralados. enchimento. 8. Quando o trabalho terminar, desligar o –...
Acessório para moer cereais Acessório para moer cereais 3. Enfiar o recipiente de recolha inclinado no acionamento. Para moer produtos como trigo, aveia, arroz, 4. Rodar o recipiente de recolha em sentido grãos de café, grãos de pimenta, grãos de contrário ao dos ponteiros do relógio até...
Acessório para espremer frutos X Sequência de imagens L 11. Manter premido o botão de segurança e 1. Introduzir o acessório montado em rodar o acessório no sentido dos pontei- ros do relógio até se soltar. posição inclinada no acionamento do 12.
Conservação e limpeza diária Utilização 9. Quando o trabalho terminar, desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada. W Aviso 10. Retirar o recipiente de enchimento e o Perigo de ferimentos! calcador. Não tocar com as mãos no canal de 11.
Receitas Atenção! ■ Corte o pão em fatias de 10 mm de – Não lavar peças de metal na máquina de espessura e divida ao meio longitudinal- lavar loiça! mente. Acrescente os 20 ml de leite e – Não utilize detergentes que contenham deixe apurar.
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Acessório para enchidos ■ Demolhar a tripa natural em água morna Eliminar a embalagem de forma durante 10 minutos antes de a utilizar. ecológica. Este aparelho está ■ Não encher demasiado a tripa do marcado em conformidade com a enchido, pois, caso contrário, os enchi- Directiva 2012/19/UE relativa aos...
Peças de substituição e acessórios Peças de substituição e acessórios Peças de substituição e acessórios s 10003879 Disco com furos (fino) para picador de carne Disco com furos (médio) para picador de carne s 10003880 Disco com furos (grosso) para picador de carne s 10003881 Acessório para enchidos: Para encher tripas s 00754389...
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução O aparelho não arranca O aparelho não tem Ligar a ficha à tomada. ao ser ligado. corrente. O aparelho funciona O aparelho foi sobrecarre- Desligar o aparelho e aguardar até normalmente, mas gado e o arrastador está...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η...
Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι- σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά...
Página 163
χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή, όπως περιγράφεται. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 172 Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών σκοπό προορισμού ........161 χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για...
Κλαπέτο φραγής είναι διαθέσιμα μέσω της υπηρεσίας d Δοχείο πλήρωσης εξυπηρέτησης πελατών ή στη διεύθυνση e Εξάρτημα ώθησης www.bosch-home.com. X «Ανταλλακτικά f Ένθετο εξάρτημα κοπής και εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 175 g Ένθετο εξάρτημα ξυσίματος, χοντρό h Ένθετο εξάρτημα ξυσίματος, ψιλό Πριν από την πρώτη χρήση...
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων Όλα τα μοντέλα ■ Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά συσκευασίας. Ένδειξη λειτουργίας ■ Αποσυναρμολογήστε τα συναρμολογη- Η ένδειξη λειτουργίας ανάβει, όταν η μένα εξαρτήματα στα ξεχωριστά τους συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Στα μοντέλα μέρη. Σε αυτή την περίπτωση προχωρή- με...
Ρύθμιση της ταχύτητας Ρύθμιση της ταχύτητας ■ Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή με το πλήκτρο k. NUR MFW3X... Υπόδειξη: Με τη ρύθμιση της ταχύτητας μπορεί να ρυθ- Όταν τα μπλοκαρισμένα τρόφιμα μετά από μιστεί ο αριθμός των στροφών στο 1 (αργά) σύντομη...
Página 167
Βασικό προσάρτημα Χρήση Προσοχή! Κατά τη συναρμολόγηση των διαφόρων Υπόδειξη: Ανάλογα με τον σκοπό χρήσης, ξεχωριστών ενθέτων ευθυγραμμίστε τις είναι διαφορετική η επεξεργασία των τροφί- εγκοπές στα εξαρτήματα με τα αντίστοιχα μων. X «Συνταγές» βλέπε στη σελίδα 173 σημεία στο περίβλημα. Το ακόλουθο παράδειγμα περιγράφει την χρήση...
Προσάρτημα ξυσίματος 8. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Προσοχή! (MFW3X...) ασφάλισης και γυρίστε το προσάρτημα – Χρησιμοποιείτε τα ένθετα ξυσίματος και δεξιόστροφα, μέχρι να λυθεί. κοπής οπωσδήποτε με την ταχύτητα 1 ■ Αφαιρέστε το προσάρτημα, αποσυναρ- (αργά). μολογήστε το και καθαρίστε όλα τα μέρη. –...
Προσάρτημα στύφτη εσπεριδοειδών 11. Αφαιρέστε το προσάρτημα, αποσυναρ- 6. Τοποθετήστε τον κώνο στυψίματος πάνω μολογήστε το και καθαρίστε όλα τα μέρη. στον άξονα κίνησης. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρι- Το προσάρτημα στύφτη εσπεριδοειδών είναι συναρμολογημένο στη βασική συσκευή και σμός» βλέπε στη σελίδα 172 είναι προετοιμασμένο. Προσάρτημα στύφτη Χρήση...
Προσάρτημα μύλου δημητριακών Προσάρτημα μύλου Προσοχή! Όταν είναι τοποθετημένος ο μύλος δημητρι- δημητριακών ακών μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λειτουργία Για το άλεσμα προϊόντων όπως σιτάρι, αναστροφής. Το προσάρτημα ενδέχεται να βρώμη, ρύζι, κόκκοι καφέ, κόκκοι πιπε- έχει ζημιά! ριού, άγριο σινάπι, καρύδια, φουντούκια, X Σειρά...
Προσάρτημα εκχυμωτή Προσοχή! 5. Τοποθετήστε το χωνί εκροής πάνω στον Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο δακτύ- φορέα σουρωτηριού μέχρι να ασφαλίσει λιος ρύθμισης ξεπεράσει τη γραμμή STOP με τον χαρακτηριστικό ήχο. ενδέχεται να υποστεί ζημιές η συσκευή. 6. Βιδώστε το ακροφύσιο για τα στερεά 9.
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός ■ Βάλτε τα προετοιμασμένα φρούτα στο Αν είναι φραγμένη η έξοδος του περιβλή- δοχείο πλήρωσης. ματος, απενεργοποιήστε τη συσκευή και 5. Συνδέστε το φις. Ενεργοποιήστε τη τραβήξτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε συσκευή. το προσάρτημα, αποσυναρμολογήστε το 6.
Συνταγές Συμβουλές Υποδείξεις: – Σφουγγίστε αμέσως στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη και προστατεύστε τα από Κρεατομηχανή τη σκουριά με λίγο λάδι φαγητού. Χρήση των διάτρητων δίσκων – Κατά την επεξεργασία π.χ. καρότων – Διάτρητος δίσκος λεπτός (2,7 mm) μπορεί να δημιουργηθούν αλλοιώσεις για: του...
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα s 10003879 Διάτρητος δίσκος (λεπτός) για την κρεατομηχανή Διάτρητος δίσκος (μεσαίος) για την s 10003880 κρεατομηχανή Διάτρητος δίσκος (χοντρός) για την s 10003881 κρεατομηχανή Γεμιστικό λουκάνικων: Για το γέμισμα τεχνητού s 00754389 και...
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή κατά την Η συσκευή δεν έχει Συνδέστε το φις στην πρίζα. ενεργοποίηση δεν καθόλου ρεύμα. ξεκινά. Η συσκευή Η συσκευή υπερφορτώ- Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε λειτουργεί κανονικά, θηκε και ο σύνδεσμος να...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Güvenlikle ilgili uyarılar Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı...
Página 180
W Önemli! Cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizleyiniz. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. sayfa 188 İçerik Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Amaca uygun kullanım ......178 Bu kullanım kılavuzunun devamındaki Güvenlikle ilgili uyarılar ......179 sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde Genel Bakış...
Resimli sayfalarda bir X Resim C genel bakış sunulmuştur. X Resim P 5 Rendeleme ünitesi* Yedek parçalar ve aksesuarlar müşteri hiz- a Gövde metlerinden veya www.bosch-home.com b Dolum ağzı adresinden temin edilebilir. X “Yedek c Kilitleme kapağı parçalar ve aksesuarlar” bkz. sayfa 191 d Malzeme doldurma kabı...
Kumanda ve gösterge elemanları ■ Tüm parçaların eksiksiz olduğu kontrol Kablo saklama bölmesi edilmelidir. X Resim A / C Elektrik şebekesi kablosu, kablo saklama ■ Tüm parçaları görünür bir hasara karşı bölmesinden çekilebilir veya tekrar içeri kontrol ediniz. itilebilir. Kabloları her zaman sadece ihtiyaç ■...
Dönme yönü değiştirme fonksiyonu Dönme yönü değiştirme Ana ünite fonksiyonu Ana ünite aşağıdaki uygulamalar için kullanılır: SADECE MFW3X... Et kıyma makinesi Dönme yönü değiştirme fonksiyonu, Çiğ veya pişmiş besinlerin doğranması helezonu kısa süreyle geriye doğru döndü- içindir. İşlenecek besinlerin türüne ve yapı- rerek yapışkan besin maddelerinin tekrar sına uygun delikli disk kullanınız.
Rendeleme ünitesi Rendeleme ünitesi Kullanımı Bilgi: Besinler kullanım amaçlarına göre Peynir, meyve, sebze, fındık, badem, farklı şekilde işlenir. X “Tarifler” bkz. kurutulmuş kahvaltılık ekmek ve diğer sayfa 188 sert besinlerin kesilmesi, doğranması ve Aşağıdaki örnekte, ana ünitenin et kıyma rendelemesi içindir. İşlenecek besinin makinesi olarak kullanımı...
Narenciye sıkacağı ünitesi 4. Besinleri hazırlayınız. Öncelikle büyük X Resim sırası I parçaları herhangi bir baskı uygulama- 1. Ana cihazı taşıma kulbundan tutunuz ve dan dolum kanalından geçirerek küçük tahrik sistemi yukarıya bakacak şekilde parçalara ayırınız. dikkatlice yatırınız. Tuşlara kolayca 5.
Tahıl öğütme ünitesi Kullanımı 8. Üniteyi çıkartınız, parçalarına ayırınız ve tüm parçaları temizleyiniz. X “Bakım ve W Yaralanma tehlikesi! günlük temizlik” bkz. sayfa 188 ■ Dolum kanalını kesinlikle elinizle Bilgiler: tutmayınız. – En uygun meyve suyunu elde edebilmek ■ Kullanım sırasında dolum kanalına için, sıkma işleminin birkaç kez tekrar- bakmayınız.
Meyve suyu sıkma ünitesi Kullanımı 8. Öğütme derecesi işletme esnasında küçük adımlar şeklinde değiştirilebilir. W Uyarı Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Cihaz çalıştırılırken ayar halkası STOP çiz- Dolum kanalını kesinlikle elinizle tutmayınız. gisinin üzerinden dışarı doğru döndürülürse Dikkat! cihazda hasar oluşabilir. – Sert meyve kabuklarını, çekirdeklerini ve 9.
Bakım ve günlük temizlik 10. Malzeme doldurma kabını ve tıkacı Resim O üzerinde, münferit parçaların çıkartınız. nasıl temizleneceğine ilişkin bir genel bakış 11. Emniyet tuşunu basılı tutunuz ve çözü- sunulmuştur. lene kadar üniteyi saat dönüş yönünde ■ Ana cihazı yumuşak ve nemli bir bezle çeviriniz.
Yararlı bilgiler Rendeleme ünitesi ■ Hamuru birkaç dakika bekletiniz. Tekrar iyice yoğurunuz. Dikkat! (MFW3X...) ■ Yuvarlak köfteleri şekillendirmek için – Doğrama ve kesme başlıklarını mutlaka ellerinizi daima su ile iyice nemlendiriniz. 1 (yavaş) hız ayarı ile kullanınız. Yuvarlak köfteleri un üzerinde gezdiriniz. –...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar s 10003879 Et kıyma makinesi için delikli disk (ince) Et kıyma makinesi için delikli disk (orta) s 10003880 Et kıyma makinesi için delikli disk (kalın) s 10003881 Sucuk doldurma ünitesi: Suni ve doğal bağır- s 00754389 sağın sucuk malzemesi ile doldurulması...
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldığında Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. çalışmaya başlamıyor. Cihaz normal çalışı- Cihazı aşırı yüklenmiş Cihazı kapatınız ve durmasını bek- yor ancak besinler vea kavrama ünitesi leyiniz. Cihazı fişten çekiniz, üniteyi işlenmiyor.
Página 195
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody.
Zasady bezpieczeństwa Urządzenie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posia- dające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Nie dopuszczać...
Página 197
Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany. X „Pielęgnacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 206 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 195 Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują Zasady bezpieczeństwa ......196 się cenne wskazówki na temat bezpiecz- Opis urządzenia........198...
Otwór do napełniania Części zamienne i akcesoria można c Klapa zamykająca nabyć w serwisie lub na stronie d Taca wsypowa www.bosch-home.com. X „Części e Popychacz zamienne i akcesoria” patrz strona 209 f Wkładka do szatkowania g Wkładka do wiórkowania, grubego h Wkładka do wiórkowania, drobnego i Wkładka do przecierania...
Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku + uruchamia funkcję biegu wstecz- Przed rozpoczęciem użytkowania należy nego. X „Funkcja biegu wstecznego” patrz rozpakować, wyczyścić i sprawdzić strona 200 urządzenie. Wszystkie modele Uwaga! Wskaźnik pracy urządzenia Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego Wskaźnik świeci się, gdy urządzenie jest urządzenia! włączone.
Ustawienie prędkości Ustawienie prędkości Wskazówka: Jeżeli krótkie odwrócenie kierunku obrotów TYLKO MFW3X... nie uwolni zablokowanego produktu, Przełącznikiem prędkości można ustawiać wyłączyć urządzenie, odłączyć wtyczkę od obroty na 1 (wolno) lub 2 (szybko). gniazdka sieciowego i wyczyścić urządze- Uwaga! nie. X „Pielęgnacja i codzienne czyszcze- Niektóre zastosowania bezwzględnie nie” patrz strona 206 wymagają...
Przystawka do tarcia Przygotowywanie przystawki do X Cykl rysunków F 1. Przygotowaną przystawkę wsunąć mielenia mięsa skośnie na napęd korpusu urządzenia. W Niebezpieczeństwo zranienia! 2. Obrócić przystawkę w kierunku prze- Nigdy nie wkładać rąk do strefy pracy ciwnym do kierunku ruchu wskazówek ostrego noża.
Wyciskarka do cytrusów Przygotowania 6. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Włączyć urządzenie. W Niebezpieczeństwo zranienia! Uwaga! (MFW3X...) Nie zbliżać rąk do ostrych noży i kra- Po włączeniu urządzenie pracuje z wędzi wkładek do wiórkowania, tarcia i prędkością 2 (szybko). W celu użycia szatkowania.
Młynek X Cykl rysunków I 6. Po zakończeniu pracy wyłączyć urzą- 1. Chwycić mocno korpus urządzenia za dzenie i odłączyć wtyczkę od gniazdka uchwyt do noszenia i ostrożnie przechy- sieciowego. 7. Wcisnąć i przytrzymać przycisk zabez- lić tak, by napęd był skierowany do góry. Obrócić...
Wyciskarka do owoców 6. Założyć komorę mielenia na obudowę. 6. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Otwór komory mielenia musi się znajdo- Włączyć urządzenie. wać na nosku obudowy. Uwaga! 7. Na obudowę założyć nakrętkę i dokręcić Urządzenie może pracować maksymalnie ją zgodnie z kierunkiem ruchu wskazó- 15 minut bez przerwy.
Página 205
Wyciskarka do owoców 3. Założyć oprawkę sitka na obudowę. 6. Wpychać popychaczem produkty Nosek oprawki sitka musi być osadzony w otwór do napełniania, używając w wycięciu w obudowie. niewielkiej siły. 4. Na obudowę założyć nakrętkę i dokręcić 7. Wyciskany sok odpływa przez lejek ją...
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Pielęgnacja i codzienne Przepisy kulinarne czyszczenie Wskazówka (MFW3X...): Na wszystkich etapach pracy ustawiać Urządzenie, wszystkie przystawki oraz prędkość na 2 (szybko). wykorzystane akcesoria należy dokładnie czyścić po każdym użyciu. Knedle z bułki tartej W Niebezpieczeństwo porażenia –...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria s 10003879 Sitko (do drobnego mielenia) do przystawki do mielenia mięsa Sitko (do średniego mielenia) do przystawki do s 10003880 mielenia mięsa s 10003881 Sitko (do grubego mielenia) do przystawki do mielenia mięsa Nasadka masarska: do wtłaczania masy kieł- s 00754389...
Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do Włożyć wtyczkę do gniazda. pracuje podczas urządzenia. włączania. Urządzenie pracuje Urządzenie jest przeciążone Wyłączyć urządzenie i poczekać aż normalnie, lecz i zabierak pękł w miejscu do zatrzymania.
Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! При передачі приладу в користування іншим людям додавайте до нього також і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу...
Правила техніки безпеки Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами, або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися при- ладом лише під наглядом, або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не доз- воляється...
Página 213
Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями. X «Догляд і щоденне чищення» див. стор. 221 Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Використання за призначенням .....211 На наступних сторінках даної інструкції Правила техніки безпеки ....... 212 з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки...
X Малюнок C X Малюнок P 5 Шаткувальна насадка* Приладдя й запасні частини можна a Корпус придбати в сервісному центрі або на b Горловина сайті www.bosch-home.com. X «Запасні c Накривка частини й приладдя» див. стор. 224 d Завантажувальна чаша e Штовхач Перед першим f Різальна вставка...
Елементи управління й індикації ■ Розберіть зібрані частини на окремі Кнопка фіксації деталі. Для цього дійте у зворотному Натиснення кнопки фіксації розблоковує порядку згідно з описом у розділі встановлену на приладі насадку. Повер- «Підготовка». нути насадку за годинниковою стрілкою та ■...
Функція реверсування Основний блок приладу ■ Увімкніть прилад кнопкою k. Прилад запуститься на швидкості 2 (швидко). Підготовка ■ Натисніть і одразу відпустіть кнопку +. Прилад перейде на W Небезпека травмування! швидкість 1 (повільно). Вставляйте штепсельну вилку в розетку, ■ Натисніть і одразу відпустіть лише...
Шаткувальна насадка X Малюнок D 4. Підготуйте продукти. Заздалегідь 1. Передусім вставте в корпус шнек із подрібніть великі шматки, щоб вони проходили в горловину без захоплювачем. 2. Насадіть на шнек спочатку ніж, а потім натискання. бажаний перфорований диск. ■ Поставте під насадку підхожу посу- 3.
Насадкапрес для цитрусових Застосування 7. Легко натискаючи, проштовхуйте оброблювані продукти штовхачем у W Небезпека травмування! горловину. Відбувається різання або – Не вставляйте руки в горловину. шаткування продуктів. – Для підштовхування користуйтеся 8. Завершивши роботу, вимкніть прилад і виключно штовхачем. від’єднайте його від електромережі. Увага! 9.
Насадкамлинок Увага! 8. Зніміть насадку, розберіть її та Приводний вал має стояти так, щоб почистьте всі деталі. X «Догляд і його можна було легко притиснути вниз щоденне чищення» див. стор. 221 пальцем. На ньому не має бути липких Вказівки залишків соку, а його рух не мають блоку- –...
Насадкапрес для плодів і ягід Застосування 7. Борошно плинутиме крізь розмельну камеру. W Небезпека травмування! 8. Під час роботи можна з невеликим ■ Не вставляйте руки в горловину. кроком підрегульовувати тонкість ■ Під час роботи не зазирайте в горло- помелу. вину.
Догляд і щоденне чищення 5. Установіть випускну лійку на філь- 8. Відрегулюйте сопло для вичавків. тротримач так, щоб вона зафіксува- Якщо його трохи викрутити, м’якоть лася з характерним звуком. буде вологіша, якщо вкрутити, м’якоть 6. Вкрутіть сопло для вичавків у буде...
Рецепти Увага! ■ Поріжте хліб на скибки 10 мм – Мити металеві деталі в посудомийній завтовшки й поздовжньо розріжте машині заборонено! навпіл. Полийте 20 мл молока й дайте – Не використовуйте засоби для очи- просочитися. щення, що містять спирт. ■ Просочені шматки хліба обробляйте –...
Утилізація Утилізація ■ Інші інгредієнти (наприклад, цибулю й прянощі) можна додавати просто під Цей прилад маркіровано згідно час обробки. Завдяки цьому всі інгреді- положень європейської Директиви єнти добре перемішаються. 2012/19/EU стосовно електронних Ковбасний шприц та електроприладів, що були у ■ Натуральну ковбасну оболонку перед використанні...
Запасні частини й приладдя Запасні частини й приладдя Запасні частини й приладдя s 10003879 Перфорований диск (з дрібними отворами) для м’ясорубки s 10003880 Перфорований диск (із середніми отворами) для м’ясорубки Перфорований диск (з великими отворами) s 10003881 для м’ясорубки Ковбасний шприц: для заповнення ковбас- s 00754389 ною...
Допомога при неполадках Допомога при неполадках Проблема Можлива причина Усунення При вмиканні На прилад не подається Вставте штепсельну вилку в розетку. прилад не струм. запускається. Прилад працює Прилад був переван- Вимкніть прилад і дочекайтеся нормально, але тажений, і захоплювач зупинки. Вийміть вилку приладу з продукти...
Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению...
Указания по технике безопасности Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влагостойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можно было беспрепятственной работать. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или...
Página 228
Указания по технике безопасности W Опасность травмирования Сразу после пользования прибором подождите до полной остановки привода. Перед установкой или заменой насадок необходимо выключить прибор и отсоединить от сети. Не касайтесь руками острых ножей и кромок на насадках для резки и шинковки. Не в коем случае не прикасайтесь к вращающимся...
Комплектный обзор Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. 1 Основной блок На следующих страницах данной инструк- a Привод для приставок ции по эксплуатации Вы найдете ценные b Кнопка ä или k* указания...
ном виде. X Рисунок P Привод сразу начинает вращаться. Запчасти и принадлежности можно Кнопка ö приобрести через нашу сервисную службу Нaжaтием кнoпки ö прибор выключaeтcя. или на сайте www.bosch-home.com. Привод останавливается. X «Запчасти и принадлежности» см. MFW3X... стр. 240 Кнопка k Нажатием кнопки k прибор включается.
Устройство защиты от перегрузки Замена поводковой втулки Кнопка + Коротким нажатием на кнопку + X Рисунок B скорость прибора переключается между 1. Ослабьте винт в поводковой втулке режимами 1 (медленно) и 2 (быстро). подходящей отверткой (PH2) и X «Настройка скорости» см. стр. 231 снимите дефектную поводковую Нажатием...
Основной блок ■ Выключите прибор кнопкой k и Указание: при использовании базовой дождитесь полной остановки привода. приставки и подходящих принадлеж- ■ Нажмите и держите нажатой кнопку ностей, которые можно приобрести в сервисной службе, возможны другие ■ Спустя 510 секунд отпустите применения.
Приставка для шинковки Применение ■ Снимите загрузочный лоток и толкатель. Указание: в зависимости от назначения 8. Держа нажатой разблокирующую продукты перерабатываются поразному. кнопку, поверните приставку X «Рецепты» см. стр. 238 по часовой стрелке, чтобы она Ниже на примере описано примене- освободилась. ние основной приставки в качестве ■...
Приставкасоковыжималка для цитрусовых Приставка-соковыжималка Внимание! (MFW3X...) – Насадками для шинковки и резки обя- для цитрусовых зательно пользоваться в скоростном режиме 1 (медленно). Для отжима сока из цитрусовых, например, из лимонов, апельсинов, – Насадкойтеркой пользоваться в скоростном режиме 2 (быстро). грейпфрутов. X «Настройка скорости» см. ...
Hасадкасоковыжималка для ягод и фруктов Внимание! 10. Снимите загрузочный лоток. 11. Держа нажатой разблокирующую Если установлена зерновая мельница, ни в коем случае не используйте функцию кнопку, поверните приставку обратного хода. Это может вызывать по часовой стрелке, чтобы она повреждение приставки! освободилась.
Página 237
Hасадкасоковыжималка для ягод и фруктов Применение 8. Настройте головку для отвода выжимок. При ее выкручивании мякоть W Предупреждение становится более влажной, при вкру- Опасность травмирования! чивании ‒ более сухой, и из воронки Не вводите руки в загрузочный патрубок. вытекает больше сока. Если мякоть Внимание! слишком...
Уход и ежедневная очистка Уход и ежедневная очистка Рецепты После каждого применения прибор, все Указание (MFW3X...): приставки и использованные принадлеж- Для всех операций установите скоростной ности должны быть тщательно очищены. режим 2 (быстро). W Опасность поражения током! Хлебные клецки – Перед очисткой отсоедините сетевой –...
Утилизация Приставка-мельница – Формовочный диск со средними отверстиями (4 мм): – Содержащие масло продукты не свиное и говяжье мясо для паштета и перемалывайте на степени самого сервелата мелкого помола. Измельчитель может – Формовочный диск с крупными залепиться или засориться. отверстиями (8 мм): –...
Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности s 10003879 Формовочный диск (с мелкими отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (со средними отверсти- s 10003880 ями) для мясорубки Формовочный диск (с крупными отверсти- s 10003881 ями) для мясорубки s 00754389 Колбасный...
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при включении Нет электропитания Вставьте штепсельную вилку в не начинает работать. прибора. розетку. Прибор нормально Произошла перегрузка Выключите прибор и дождитесь работает, но перера- прибора, и поводковая полной остановки. Отсоедините ботка...
Página 242
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 243
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 244
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Мясорубки MFW2500W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2510W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2514W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай...
Página 246
ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ar – 14 ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﻗرص ﻣﺛﻘب )ﻧﺎﻋم( ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم s 10003879 ﻗرص ﻣﺛﻘب )ﻣﺗوﺳط( ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم s 10003880 ﻗرص ﻣﺛﻘب )ﺧﺷن( ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم s 10003881 أداة ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ: ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻷﻏﻠﻔﺔ ﻣن اﻷﻣﻌﺎء اﻻﺻطﻧﺎﻋﯾﺔ s 00754389 واﻷﻣﻌﺎء...
Página 247
اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز 13 – ar ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة .في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز األوربية...
Página 260
BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete nawebo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Página 261
Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705* Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com * Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-...
Página 262
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Página 263
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
Página 268
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.