Bosch CompactPower MFW39 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para CompactPower MFW39 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 130

Enlaces rápidos

CompactPower Meat mincer
MFW39...
MFW3X...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Fleischwolf
Meat mincer
Hachoir
Tritacarne
Vleesmolen
Kødhakker
Kjøttkvern
Köttkvarn
Lihamylly
Picador de carne
Picadora de carne
Εξάρτημα για κιμά
Et parçalama makinesi
Maszynka do mięsa
М'ясорубка
Мясорубка
‫مفرمة لحمة‬
3
18
32
47
61
76
89
102
116
130
146
161
178
195
211
226
259

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch CompactPower MFW39 Serie

  • Página 1 CompactPower Meat mincer MFW39... MFW3X... [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] Instruction manual Meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne [nl] Gebruiksaanwijzing Vleesmolen [da] Kødhakker Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Köttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly [es] Instrucciones de uso Picador de carne [pt] Instruções de serviço...
  • Página 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr und Brandgefahr Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtge- brauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und tägliche  Reinigung“ siehe Seite 13 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Auf den folgenden Seiten dieser Sicherheitshinweise ........4 Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle Auf einen Blick ..........6...
  • Página 6: Auf Einen Blick

    Bildseiten befindet sich eine Übersicht. 5 Raspel-Aufsatz* X Bild P a Gehäuse Ersatzteile und Zubehör sind über b Füllschacht den Kundendienst oder unter c Verschlussklappe www.bosch-home.com erhältlich. d Einfüllschale X „Ersatzteile und Zubehör“ siehe  e Stopfer Seite 16 f Schneid-Einsatz g Raspel-Einsatz, grob Vor dem ersten Gebrauch h Raspel-Einsatz, fein Bevor das neue Gerät benutzt werden...
  • Página 7: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Alle Modelle ■ Zusammengebaute Teile in die Einzelteile zerlegen. Dabei in Betriebsanzeige umgekehrter Reihenfolge vorgehen, wie Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn das unter „Vorbereitung“ beschrieben. Gerät eingeschaltet ist. Bei Modellen mit ■ Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen. Umkehrlauf-Funktion blinkt die Funktions- X Bild A / C anzeige, so lange die Taste + ■...
  • Página 8: Geschwindigkeits-Einstellung

    Geschwindigkeits-Einstellung Geschwindigkeits- Hinweis: Wenn sich die festsitzenden Lebensmittel Einstellung nach kurzem Umkehrlauf nicht gelöst NUR MFW3X... haben, Gerät ausschalten, Netzstecker Mit der Geschwindigkeitseinstellung kann ziehen und das Gerät reinigen. X „Pflege  die Drehzahl auf 1 (langsam) oder 2 und tägliche Reinigung“ siehe Seite 13 (schnell) eingestellt werden. Grundgerät Achtung! Bestimmte Anwendungen erfordern unbe-...
  • Página 9: Raspel-Aufsatz

    Raspel-Aufsatz Vorbereitung Fleischwolf X Bildfolge F 1. Den vorbereiteten Aufsatz schräg W Verletzungsgefahr! auf den Antrieb des Grundgerätes Nicht in das scharfe Messer greifen. aufsetzen. Achtung! 2. Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn Stets nur eine Lochscheibe verwenden. drehen, bis dieser hörbar einrastet. X Bild D 3.
  • Página 10: Zitruspressen-Aufsatz

    Zitruspressen-Aufsatz X Bildfolge G Achtung! (MFW3X...) 1. Die Verschlussklappe öffnen. Den Das Gerät läuft nach dem Einschalten mit gewünschten Einsatz in das Gehäuse der Geschwindigkeit 2 (schnell). Zur Ver- wendung der Raspel- und Schneid-Einsätze setzen. unbedingt 1 mal die Taste + drücken, 2.
  • Página 11: Getreidemühlen-Aufsatz

    Getreidemühlen-Aufsatz Achtung! Hinweise: Die Antriebswelle muss sich mit dem – Um eine optimale Saftausbeute zu Finger leicht nach unten drücken lassen. erreichen, sollte der Pressvorgang Sie darf nicht von Saftrückständen verklebt einige Male wiederholt werden. sein oder von Kernen oder Fremdkörpern –...
  • Página 12: Fruchtpressen-Aufsatz

    Fruchtpressen-Aufsatz Verwendung 8. Mahlgrad kann während des Betriebes in kleinen Schritten nachreguliert W Verletzungsgefahr! werden. ■ Nicht mit den Händen in den Füllschacht Achtung! greifen. Wird der Einstellring während des Betriebs ■ Während des Betriebs nicht über die STOP-Linie hinaus gedreht, in den Füllschacht schauen.
  • Página 13: Pflege Und Tägliche Reinigung

    Pflege und tägliche Reinigung 6. Die Trester-Düse in den Siebträger 8. Die Trester-Düse einstellen. Durch einschrauben. Herausdrehen wird das Fruchtfleisch Der Fruchtpressen-Aufsatz ist vorbereitet. feuchter; durch Hineindrehen wird es trockener und aus dem Trichter fließt Verwendung mehr Saft. Ist das Fruchtfleisch zu W Warnung trocken, Düse abschrauben, damit das Verletzungsgefahr!
  • Página 14: Rezepte

    Rezepte W Verletzungsgefahr! ■ Das Brot in 10 mm dicke Scheiben Nicht in die scharfen Messer und Kanten schneiden und der Länge nach der Raspel- und Schneid-Einsätze greifen. halbieren. Mit 20 ml Milch übergießen Zum Reinigen eine Bürste benutzen. und ziehen lassen. ■...
  • Página 15: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Wurstfüller ■ Naturdarm vor der Verarbeitung ca. Entsorgen Sie die Verpackung 10 Minuten in lauwarmem Wasser um weltgerecht. Dieses Gerät ist einweichen. ent sprechend der europäischen ■ Wursthülle nicht zu „prall“ befüllen, da Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- die Würste sonst beim Kochen oder und Elektronikaltgeräte (waste Braten platzen könnten.
  • Página 16: Ersatzteile Und Zubehör

    Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör s 10003879 Lochscheibe (fein) für Fleischwolf Lochscheibe (mittel) für Fleischwolf s 10003880 Lochscheibe (grob) für Fleischwolf s 10003881 Wurstfüller: Zum Befüllen von Kunst- und s 00754389 Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von Fleischröllchen.
  • Página 17: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Problem Ursache Abhilfemaßnahmen Das Gerät läuft beim Gerät hat keinen Strom. Den Netzstecker in die Steckdose Einschalten nicht an. stecken. Das Gerät läuft normal, Das Gerät wurde Gerät ausschalten und Stillstand aber die Lebensmittel überlastet und der abwarten.
  • Página 18: Intended Use

    Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
  • Página 19: Safety Instructions

    Safety instructions Safety instructions W Danger of electric shock and fire Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the mains cable or appliance show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.
  • Página 20: Overview

    Overview Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. X Fig. A On the following pages of these operating 1 Base unit instructions you will find useful information a Drive for attachments for safe use of this appliance.
  • Página 21: Before Using For The First Time

    Press button ä to switch on the appliance. Spare parts and accessories are The drive will start up at once. available from Customer Service or at Button ö www.bosch-home.com. X “Spare parts  Press button ö to switch off the appliance. and accessories” see page 30 The drive stops. MFW3X...
  • Página 22: All Models

    Overload protection Speed setting All models Operation indicator ONLY MFW3X... The operation indicator lights up when the Using the speed setting feature, the speed appliance is switched on. On models with can be set to 1 (slow) or 2 (fast). the reversing function the function indicator Caution! flashes for as long as the + button is...
  • Página 23: Base Unit

    Base unit Base unit 3. Fit the threaded ring onto the housing and screw tight in a clockwise direction without using force. Preparation The meat mincer is now prepared. W Risk of injury! Do not insert the mains plug until all Preparation for sausage filler preparations for working with the appliance X Fig.
  • Página 24: Shredding Attachment

    Shredding attachment Note (MFW3X...): Caution! (MFW3X...) After switching on, the appliance runs at the – Always use the shredding and cutting ideal speed 2 (fast). inserts at speed 1 (slow). 6. Use the pusher to slide the food down – Use the grating insert at speed 2 (fast). the feed chute, applying light pressure.
  • Página 25: Citrus Press Attachment

    Citrus press attachment Citrus press attachment Caution! (MFW3X...) After switching on, the appliance runs at For squeezing juice out of citrus fruits, speed 2 (fast). To use the citrus press, you e.g. lemons, oranges, grapefruits. must press button + once to switch to speed 1 (slow).
  • Página 26: Fruit Press Attachment

    Fruit press attachment 3. Insert worm gear into the housing. 6. Connect the mains plug. Switch on the 4. Insert grinding ring into the housing. appliance. Note shape of the parts! Caution! 5. Insert grinding cone with the square The appliance may be operated shaft into the corresponding opening of continuously for a maximum of 15 minutes.
  • Página 27: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning 4. Fit the threaded ring onto the housing 8. Adjust the pulp nozzle. Unscrewing and screw tight in the clockwise makes the pulp more moist; screwing direction without using force. in makes it dryer and more juice flows 5.
  • Página 28: Recipes

    Recipes Caution! ■ Process the moistened bread for – Do not wash metal parts in the approx. 60 secs with the meat mincer dishwasher! (perforated disc, medium). – Do not use any cleaning agents ■ Add the finely chopped onions, parsley containing alcohol or spirits.
  • Página 29: Disposal

    Disposal Guarantee Shredding attachment Caution! (MFW3X...) The guarantee conditions for this appliance – Always use the shredding and cutting are as defined by our representative in the inserts at speed 1 (slow). country in which it is sold. Details regarding –...
  • Página 30: Spare Parts And Accessories

    Spare parts and accessories Spare parts and accessories Spare parts and accessories s 10003879 Perforated disc (fine) for meat mincer Perforated disc (medium) for meat mincer s 10003880 Perforated disc (coarse) for meat mincer s 10003881 Sausage filler: for filling artificial and natural s 00754389 casings with sausage meat.
  • Página 31: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Problem Cause Remedy The appliance does not Appliance has no power Insert the mains plug in the socket. start when switched on. supply. The appliance is running The appliance was Switch the appliance off and wait normally, but the food is overloaded, and until it has stopped.
  • Página 32: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
  • Página 33: W Risque De Blessures

    Consignes de sécurité Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
  • Página 34 Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et nettoyage  quotidiens » voir page 42 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......32 cordialement. Consignes de sécurité ......33 Au cours des pages suivantes de cette Vue d’ensemble ........35...
  • Página 35: Vue D'ensemble

    X Figure P X Figure C Les accessoires et pièces de rechange 5 Accessoire à émincer* sont disponibles auprès du service après- a Boîtier vente ou sur www.bosch-home.com. b Orifice de remplissage X « Pièces de rechange et accessoires »  c Capuchon voir page 45 d Entonnoir e Pilon poussoir Avant la première utilisation...
  • Página 36: Éléments De Commande Et D'affichage

    Éléments de commande et d’affichage ■ Contrôler l’intégrité de toutes les pièces. Touche de verrouillage X Figure A / C L’accessoire monté sur l’appareil est ■ Vérifier chacune des pièces pour s’as- déverrouillé en appuyant sur la touche de surer qu’il n’y a pas de défaut visible. verrouillage.
  • Página 37: Fonction Marche Inversée

    Fonction marche inversée Appareil de base ■ Allumer l’appareil par la touche k. L’appareil fonctionne à la vitesse 2 Préparation (rapide). ■ Appuyer brièvement sur la touche W Risques de blessures ! +. L’appareil passe à la vitesse 1 Ne brancher la fiche secteur qu’une fois (lent).
  • Página 38: Accessoire À Émincer

    Accessoire à émincer 3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier, 4. Préparer les aliments. Couper tout puis visser sans forcer dans le sens des d’abord les grands morceaux en plus aiguilles d’une montre. petits morceaux afin qu’ils passent dans Le hachoir à viande est prêt. l’orifice de remplissage sans devoir les enfoncer.
  • Página 39: Presse-Agrumes

    Presse-agrumes Utilisation 7. Pousser légèrement les aliments avec le pilon poussoir dans l’orifice de rem- W Risques de blessures ! plissage. Les aliments ont été découpés – Ne jamais mettre les mains dans l’orifice ou râpés. de remplissage. 8. Une fois terminé, éteindre l’appareil et –...
  • Página 40: Moulin À Céréales

    Moulin à céréales Moulin à céréales 4. Tourner le bol dans le sens inverse horaire jusqu’à entendre son Pour moudre des produits tels que le blé, enclenchement. l’avoine, le riz, les grains de café, les grains 5. Placer l’insert passoire sur le bol. de poivre, la moutarde sauvage, les noix, 6.
  • Página 41: Presse-Fruits

    Presse-fruits est en place. L’accessoire risque de 11. Maintenir la touche de verrouillage s’endommager ! enfoncée et tourner l’accessoire dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à X Suite de la figure L ce qu’il se sépare. 1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé 12.
  • Página 42: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens Utilisation 8. Régler la buse à pulpe. En la dévissant la buse, la pulpe devient plus humide ; W Avertissement en la vissant, elle devient plus sèche Risque de blessures ! et plus de jus s’écoule de l’entonnoir. Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de Si la pulpe est trop sèche, dévisser la remplissage.
  • Página 43: Recettes

    Recettes W Risques de blessures ! ■ Couper le pain en tranches d’env. Ne jamais approcher les doigts des lames 10 mm, puis les couper en deux dans et arêtes tranchantes équipant les acces- le sens de la longueur. Les couvrir avec soires à...
  • Página 44: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut ■ D’autres ingrédients (p. ex. des oignons, des épices) peuvent être ajoutés direc- Eliminez l’emballage en respectant tement lors de la préparation. Tous les l’environnement. Cet appareil est ingrédients sont ainsi bien mélangés. marqué selon la directive européenne Accessoire à...
  • Página 45: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires s 10003879 Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande Disque ajouré (moyen) pour le hachoir à s 10003880 viande Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à s 10003881 viande s 00754389...
  • Página 46: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Dérangements et solutions Problème Cause Solutions L’appareil ne démarre L’appareil n’est pas sous Insérer la fiche secteur dans la pas lorsqu’il est mis en tension. prise de courant. marche. L’appareil fonctionne L’appareil a subi une Éteindre l’appareil et attendre qu’il normalement, mais les surcharge et la pale d’en- s’immobilise.
  • Página 47: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è...
  • Página 48: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Rischio di scossa elettrica e di incendio L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata sol- tanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
  • Página 49: Panoramica

    Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. X Figura A Nelle pagine seguenti di queste istruzioni per 1 Apparecchio base l’uso troverà utili avvertenze per l’uso sicuro a Ingranaggio per adattatori di questo apparecchio. b Tasto ä o k* La preghiamo di leggere attentamente c Tasto ö...
  • Página 50: Prima Del Primo Utilizzo

    Gli accessori e le parti di ricambio sono Tasto + disponibili presso il servizio di assistenza Premendo brevemente il tasto + si clienti o sul sito www.bosch-home.com. passa dalla velocità 1 (lenta) alla velocità 2 X “Pezzi di ricambio e accessori” ved.  (veloce) e viceversa. X “Regolazione della ...
  • Página 51: Sicurezza Di Sovraccarico

    Sicurezza di sovraccarico Tasto di arresto ■ Premere brevemente il tasto +. Premendo il tasto di arresto viene sbloccato L’apparecchio passa alla velocità 1 l’adattatore montato sull’apparecchio. Solo (lento). premendo il tasto di arresto è possibile ■ Premere brevemente il tasto +. ruotare l’adattatore in senso orario e rimuo- L’apparecchio ritorna alla velocità...
  • Página 52: Accessorio Di Base

    Accessorio di base Preparazione dell’insaccatrice ■ Collocare l’apparecchio base su un piano di lavoro stabile e orizzontale. X Figura E ■ Estrarre il cavo di alimentazione dal vano 1. Inserire la coclea con il trascinatore portacavo per la lunghezza necessaria. rivolto in avanti nel corpo L’apparecchio base è...
  • Página 53: Adattatore Grattugia

    Adattatore grattugia Nota (MFW3X...): Attenzione! (MFW3X...) Dopo l’accensione l’apparecchio gira alla – Utilizzare l’inserto grattugia e l’inserto per velocità ottimale 2 (veloce). affettare soltanto con la velocità 1 (lenta). 6. Premere leggermente gli alimenti nel – Utilizzare l’inserto per grattare con la velocità...
  • Página 54: Adattatore Spremiagrumi

    Adattatore spremiagrumi Adattatore spremiagrumi 3. Collegare la spina di alimentazione. Accendere l’apparecchio. L’ingranaggio è Per spremere agrumi, ad es. limoni, arance, in funzione. pompelmi. Attenzione! (MFW3X...) Preparazione Dopo l’accensione l’apparecchio gira alla velocità 2 (veloce). Per utilizzare lo spremia- W Pericolo di lesioni! grumi occorre tassativamente premere 1 L’adattatore spremiagrumi viene montato volta il tasto + per passare alla velo-...
  • Página 55 Adattatore macina per cereali Preparazione 5. Impostazione del grado di macinatura tramite rotazione dell’anello di regola- X Figura K zione: 1. Inserire la vite di regolazione nell’anello – in senso antiorario = grana più grossa di regolazione. Prestare attenzione che –...
  • Página 56: Adattatore Estrattore

    Adattatore estrattore Adattatore estrattore X Sequenza immagini N 1. Applicare obliquamente sull’ingranaggio Per estrarre il succo di frutta, quale lamponi, dell’apparecchio di base l’adattatore ribes, fragole, uva spina e uva o pomodori. pronto. Preparazione 2. Girare l’accessorio in senso antiorario fino ad udirne l’arresto.
  • Página 57: Pulizia E Cura Quotidiana

    Pulizia e cura quotidiana Attenzione! Note: Durante l’estrazione procedere con estrema – Asciugare subito con uno strofinaccio cautela. Verificare che le aperture del filtro le parti metalliche e proteggerle dalla non siano intasate. Se l’uscita del corpo ruggine con un poco di olio alimentare. è...
  • Página 58: Consigli

    Consigli Consigli – Inserto per grattugiare (finemente): per noci, formaggio duro, parmigiano Tritacarne – Inserto per grattugiare: per patate, Utilizzo dei dischi forati parmigiano, noci – Disco con fori piccoli (2,7 mm) per: Adattatore macina per cereali carne cotta di pollame, maiale, di manzo, –...
  • Página 59: Pezzi Di Ricambio E Accessori

    Pezzi di ricambio e accessori Pezzi di ricambio e accessori Pezzi di ricambio e accessori s 10003879 Disco forato (fine) per tritacarne Disco forato (medio) per tritacarne s 10003880 Disco forato (grosso) per tritacarne s 10003881 Insaccatrice: per riempire budello artificiale e s 00754389 naturale con impasto per salsiccia.
  • Página 60: Rimedio In Caso Di Guasti

    Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Problema Causa Rimedio L’apparecchio non All’apparecchio non arriva Inserire la spina nella presa. funziona quando è elettricità. acceso. L’apparecchio fun- L’apparecchio è in Spegnere l’apparecchio e attendere ziona normalmente sovraccarico e il trasci- che sia fermo.
  • Página 61: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa- raat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
  • Página 62: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïn- stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wissel- stroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesys- teem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
  • Página 63 Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Onderhoud en dagelijkse  reiniging” zie pagina 71 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Bestemming van het apparaat....61 Op de volgende bladzijden van deze Veiligheidsaanwijzingen......62 gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle In één oogopslag ........64...
  • Página 64: In Één Oogopslag

    5 Rasp-opzetstuk* X Afb. P a Behuizing Reserveonderdelen en accessoi- b Vulschacht res zijn via de servicedienst of op c Sluitklep www.bosch-home.com verkrijgbaar. d Vultrechter X “Onderdelen en accessoires” zie  e Stopper pagina 74 f Snij-inzetstuk g Rasp-inzetstuk, grof Voor het eerste gebruik...
  • Página 65: Bedienings- En Indicatie-Elementen

    Bedienings- en indicatie-elementen Alle modellen ■ Gemonteerde onderdelen uit elkaar halen. Hierbij de instructies onder Gebruiksindicatie “Voorbereiding” in omgekeerde volgorde Wanneer de kookplaat is ingeschakeld is de uitvoeren. bedrijfsindicatie verlicht. Bij modellen met ■ Controleer alle onderdelen op volledig- draairichtingwijzigingsfunctie knippert de heid.
  • Página 66: Snelheidsinstelling

    Snelheidsinstelling Snelheidsinstelling Aanwijzing: Als de vastzittende levensmiddelen na een ALLEEN MFW3X... korte draairichtingwijziging niet zijn losge- Met de snelheidsinstelling kan het toe- komen, dan het apparaat uitschakelen, de rental op 1 (langzaam) of 2 (snel) worden stekker uit het stopcontact nemen en het ingesteld.
  • Página 67: Rasp-Opzetstuk

    Rasp-opzetstuk Voorbereiding vleesmolen X Afbeeldingenreeks F 1. Het voorbereide opzetstuk schuin op W Gevaar voor letsel! de aandrijving van het basisapparaat Niet in het scherpe mes grijpen. aanbrengen. Attentie! 2. Het opzetstuk vervolgens linksom Altijd slechts één ponsschijf gebruiken. draaien tot dit hoorbaar vastklikt. X Afb.
  • Página 68: Citruspers-Opzetstuk

    Citruspers-opzetstuk X Afbeeldingenreeks G Attentie! (MFW3X...) 1. De beschermkap openen. Het gewenste Het apparaat loopt na het inschakelen met de snelheid 2 (snel). Voor gebruik van de inzetstuk in de behuizing aanbrengen. 2. De beschermkap sluiten totdat deze rasp- en snij-opzetstukken altijd 1 keer de toets + indrukken, om de snelheid hoorbaar vastklikt.
  • Página 69: Graanmolen-Opzetstuk

    Graanmolen-opzetstuk 2. De aandrijfas met het veerelement 8. Het opzetstuk verwijderen, uit elkaar omlaag in de aandrijving van het nemen en alle onderdelen reinigen. basisapparaat aanbrengen. X “Onderhoud en dagelijkse reiniging”  Attentie! zie pagina 71 De aandrijfas moet met een vinger licht Aanwijzingen: omlaag kunnen worden gedrukt. De as mag –...
  • Página 70: Vruchtenpers-Opzetstuk

    Vruchtenpers-opzetstuk Gebruik Attentie! Wordt de instelling tijdens het gebruik W Gevaar voor letsel! verder dan de STOP-lijn gedraaid, dan kan ■ Niet met de handen in de vulschacht er schade aan het apparaat ontstaan. grijpen. 9. Zodra u klaar bent, het apparaat ■...
  • Página 71: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en dagelijkse reiniging Gebruik 9. Na afloop van de werkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit W Waarschuwing gevaar voor letsel! het stopcontact trekken. Niet met de handen in de vulschacht 10. De vultrechter en de stopper grijpen. verwijderen.
  • Página 72: Recepten

    Recepten Attentie! ■ Het brood in dikke plakken van 10 mm – Metalen delen niet reinigen in de snijden en in de lengte halveren. vaatwasmachine! Met 20 ml melk overgieten en laten – Gebruik geen reinigingsmiddelen die intrekken. alcohol of spiritus bevatten. ■...
  • Página 73: Afval

    Afval Afval Worstvuller ■ Natuurdarm voor de verwerking ca. Gooi verpakkingsmateriaal op een 10 minuten in lauwwarm water laten milieuvriendelijke manier weg. Dit inweken. apparaat is gekenmerkt in overeen- ■ Het worstomhulsel niet te vol maken, stemming met de Europese richtlijn aangezien de worsten anders bij het 2012/19/EU betreffende afgedankte koken of braden kunnen barsten.
  • Página 74: Onderdelen En Accessoires

    Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires s 10003879 Ponsschijf (fijn) voor vleesmolen Ponsschijf (gemiddeld) voor vleesmolen s 10003880 Ponsschijf (grof) voor vleesmolen s 10003881 Worstvuller: voor het vullen van kunst- en s 00754389 natuurdarm met worstmassa. Voor het vormen van vleesrolletjes.
  • Página 75: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat ontvangt De stekker in het contactdoos steken. start niet bij het geen stroom. inschakelen. Het apparaat loopt Het apparaat is over- Apparaat uitschakelen en wachten tot normaal, maar de belast geweest en de het stilstaat.
  • Página 76: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
  • Página 77: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontroller, om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet.
  • Página 78: Overblik

    Overblik Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. X Billede A På de følgende sider i denne brugsanvis- 1 Motorenhed ning kan du finde nyttige henvisningerne a Motor til påsatse angående sikker brug af apparatet. b Tasten ä eller k* Vi beder dig om at læse denne vejledning...
  • Página 79: Inden Den Første Ibrugtagning

    På billedsiderne findes en (langsomt) og 2 (hurtigt). X ”Hastigheds- oversigt. X Billede P indstilling” se side 80 Modsatløb-funktionen starter, når tasten Reservedele og tilbehør fås via kunde- + holdes trykket. X ”Modsat- service eller på www.bosch-home.com. løb-funktion” se side 80 X ”Reservedele og tilbehør” se side 87 Alle modeller Inden den første Driftsindikator ibrugtagning Driftsindikatoren lyser, når apparatet er...
  • Página 80: Overbelastningssikring

    Overbelastningssikring Opbevaringsrum OBS! Kødhakkerens hulskiver, som ikke bruges, – Brug aldrig modsatløb-funktionen med kan opbevares i opbevaringsrummet, som kornmølle- eller frugtpressepåsatsen! – Hold aldrig tasten + trykket for kan lukkes med låget. længe, mens apparatet er tændt. Hold Overbelastningssikring først tasten + trykket længe, når apparatet står helt stille.
  • Página 81: Raspepåsats

    Raspepåsats Bemærk: Flere anvendelser er mulige med X Billedrække F basispåsatsen og det passende tilbehør, 1. Monter den forberedte påsats skråt på som du har købt via kundeservice. motorenhedens drev. 2. Drej påsatsen mod uret, indtil den falder OBS! hørbart i hak. Ret udsparingen på...
  • Página 82: Citruspresserpåsats

    Citruspresserpåsats Brug 11. Tag påsatsen af, adskil den, og rengør alle dele. X ”Pleje og daglig rengøring”  W Fare for at komme til skade! se side 85 – Stik ikke hænderne ind i påfyldningsskakten. Citruspresserpåsats – Anvend udelukkende stopperen til at skubbe efter med. Til presning af citrusfrugter som f.eks. citroner, appelsiner og grapefrugter.
  • Página 83: Kornmøllepåsats

    Kornmøllepåsats 7. Sæt skrueringen på huset, og spænd (langsomt). X ”Hastighedsindstilling” se  den med uret uden at bruge kræfter. side 80 4. Sæt citrusfrugthalvdelene på pressekeg- Brug len med skærefladen, og tryk nedad. W Fare for at komme til skade! Citruspresseren går i gang, når frugten ■...
  • Página 84: Frugtpressepåsats

    Frugtpressepåsats STOP-linjen under drift, kan der opstå – Frugt med større kerner eller sten skader på apparatet. som f.eks. blommer og kirsebær skal 9. Sluk for apparatet, og træk netstikket udstenes. ud, så snart du er færdig. – Frossen frugt må ikke forarbejdes. 10.
  • Página 85: Pleje Og Daglig Rengøring

    Pleje og daglig rengøring Opskrifter med frugtkøde fra saftige frugter, kan væske trænge ind i motoren. Bemærk (MFW3X...): Hvis husudgangen er tilstoppet, sluk Indstil hastigheden til 2 (hurtigt) ved alle for apparatet og træk netstikket ud. Tag arbejdstrin. påsatsen af, adskil den, og rengør alle dele. Melboller X ”Pleje og daglig rengøring” se side 85 –...
  • Página 86: Tips

    ■ Læg naturtarmen i lunkent vand i ca. Reklamationsret 10 minutter, før den forarbejdes. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- ■ Fyld ikke tarmen for meget, da pølsen mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ellers kan springe ved kogning eller ved indsendelse til reparation, hvis denne stegning.
  • Página 87: Reservedele Og Tilbehør

    Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør s 10003879 Hulskive (fin) til kødhakker Hulskive (middel) til kødhakker s 10003880 Hulskive (grov) til kødhakker s 10003881 Pølsestopper: til at fylde kunst- og naturtarm s 00754389 med pølsemasse. Til at forme kødruller. s 10007189 s 12011263 Raspepåsats: til at raspe, rive og skære...
  • Página 88: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter ikke ved Apparatet får ikke strøm. Sæt stikket i stikdåsen. start. Apparatet kører normalt, Apparatet er blevet overbe- Sluk for apparatet, og vent, til men fødevarerne forarbej- lastet, og medbringeren er det står stille.
  • Página 89: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
  • Página 90: Sikkerhetshenvisninger

    Sikkerhetshenvisninger Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt og brannfare Maskinen skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikkon- takt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installert. Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet.
  • Página 91: En Oversikt

    En oversikt En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. På de neste sidene av denne bruksanvisnin- X Bilde A gen finner du verdifull informasjon om sikker 1 Basisapparat bruk av maskinen. a Drev for påsatser Vi ber deg lese grundig gjennom denne b Tast ä...
  • Página 92: Før Første Gangs Bruk

    Ved å trykke kort på +-tasten veksles Reservedeler og tilbehør kan kjøpes hos det mellom hastighetene på apparatet, 1 kundeservice eller på internettadressen (sakte) og 2 (hurtig). X ”Innstilling av hastig- www.bosch-home.com. X ”Reservedeler  heten” se side 93 og tilbehør” se side 100 Når du trykker og holder +-tasten, startes reversfunksjonen. X ”Reversfunk- Før første gangs bruk...
  • Página 93: Overlastvern

    Overlastvern Oppbevaringsrom Obs! De av kjøttkvernens hullskiver som ikke er – Du må aldri bruke reversfunksjonen i bruk, kan oppbevares i oppbevaringsrom- med kornmølle-påsatsen eller met, og dette kan lukkes med lokket. fruktpresse-påsatsen! – Du må aldri holde +-tasten lenge Overlastvern inne mens apparatet er slått på.
  • Página 94: Raspe-Påsats

    Raspe-påsats Merk: Andre brukstilfeller er mulige med X Bildesekvens F basispåsatsen og passende tilbehør. Dette 1. Sett den klargjorte påsatsen skrått på kan kjøpes hos kundeservice. basisapparatets drev. 2. Drei påsatsen mot urviseren til den går Obs! hørbart i inngrep. Når de ulike enkeltdelene settes sammen, 3.
  • Página 95: Sitruspresse-Påsats

    Sitruspresse-påsats Sitruspresse-påsats Bruk W Fare for personskader! Til pressing av sitrusfrukt, som f.eks. sitroner, – Grip ikke inn i påfyllingssjakten med appelsiner, grapefrukt. hendene. Forberedelse – Bruk kun støteren for å skyve ned. W Fare for personskader! Obs! Sitruspresse-påsatsen settes sammen –...
  • Página 96: Kornmølle-Påsats

    Kornmølle-påsats Bruk 4. Sett de halverte sitrusfruktene på med den skårne flaten mot pressekjeglen og W Fare for personskader! press dem ned. Pressekjeglen roterer så ■ Grip ikke inn i påfyllingssjakten med snart du presser frukten mot den. hendene. 5. Reduser presset på pressekjeglen for å ■...
  • Página 97: Fruktpresse-Påsats

    Fruktpresse-påsats Bruk 9. Slå av apparatet og trekk ut støpselet med en gang du er ferdig. W Advarsel 10. Ta av matebrettet. Fare for personskader! 11. Hold sikringstasten trykket og drei påsat- Grip ikke inn i påfyllingssjakten med sen med urviseren til den løsner. hendene.
  • Página 98: Stell Og Daglig Rengjøring

    Stell og daglig rengjøring ■ Ta av påsatsen, ta den fra hverandre og ■ Rengjør alle tilbehørsdelene med såpe- rengjør alle delene. X ”Stell og daglig  vann og en myk klut/svamp, eller med en myk børste. rengjøring” se side 98 12. Når du skal ta ut silinnsatsen, hekter ■...
  • Página 99: Tips

    Tips Tips Kornmølle-påsats – Ikke mal oljeholdige produkter med Kjøttkvern laveste malingsgrad. Kvernen kan tilklis- tres eller blokkeres. Bruk av hullskivene – Den grove innstillingen må velges for – Hullskive, fin (2,7 mm) for: maling av mykt korn som havre eller kokt hønse-, svine-, oksekjøtt, kokt linfrø.
  • Página 100: Reservedeler Og Tilbehør

    Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør s 10003879 Hullskive (fin) for kjøttkvern Hullskive (middels) for kjøttkvern s 10003880 Hullskive (grov) for kjøttkvern s 10003881 Pølsestopper: Påfylling av kunst- og naturtarm s 00754389 med pølsedeig. Forming av kjøttruller. s 10007189 s 12011263 Raspe-påsats: Rasping, riving og skjæring...
  • Página 101: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Maskinen starter ikke når Maskinen tilføres ikke Koble støpselet til stikkontakten. den slås på. strøm. Maskinen går normalt, Maskinen er blitt overbe- Slå maskinen av og vent til men matvarene bearbei- lastet og medbringeren den står stille.
  • Página 102: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka.
  • Página 103: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt och brand Maskinen får bara anslutas till ett växelströmselnät via ett enligt gällande bestämmelser installerat jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt gällande bestämmelser. Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten.
  • Página 104: Översikt

    Översikt Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. X Figur A På de följande sidorna i bruksanvisningen 1 Motordel hittar finns värdefulla tips för hur du kan a Drivning för tillsatser använda apparaten. Vi ber dig att läsa b Knapp ä...
  • Página 105: Före Första Användningen

    + kopplas hastigheten om mellan 1 (långsam) och 2 (snabb). X ”Hastighetsin- Reservdelar och tillbehör kan ställning” se sidan 106 beställas via kundtjänsten eller på Om du håller knappen + intryckt www.bosch-home.com. X ”Reservdelar  startar backfunktionen. X ”Backfunktion”  och tillbehör” se sidan 114 se sidan 106 Före första användningen Alla modeller Driftsymbol Innan du använder den nya apparaten...
  • Página 106: Överlastskydd

    Överlastskydd Backfunktion Kabelförvaringsfack Nätkabeln kan dras ut ur och skjutas ENBART MFW3X... tillbaka in i kabelförvaringsfacket. Dra alltid Backfunktionens uppgift är att lossa fast- bara ut så mycket kabel som du behöver. nade matvaror genom att kortvarigt köra Förvaringsfack skruven bakåt. Efter 15 sekunder stängs Du kan lägga hålskivor till köttkvarnen i för- backfunktionen av automatiskt.
  • Página 107: Bastillsats

    Bastillsats Bastillsats Användning Anmärkning: Matvarorna bearbetas Bastillsatsen används till följande olika beroende på användningssättet. tillämpningar: X ”Recept” se sidan 112 Köttkvarn Följande exempel beskriver använd- För att finfördela råa eller kokta matvaror. ningen av bastillsatsen som köttkvarn: Använd den hålskiva som passar till slaget W Risk för personskador! av och konsistensen hos de matvaror som –...
  • Página 108: Strimlingstillsats

    Strimlingstillsats Strimlingstillsats 5. Ställ ett lämpligt kärl under tillsatsen. Lägg de förberedda matvarorna i För att strimla, riva och skära t.ex. ost, frukt, påfyllningsskålen. grönsaker, nötter, mandel, torrt bröd och 6. Sätt in stickkontakten. Starta apparaten. andra hårda matvaror. Använd tillhörande Varning! (MFW3X...) insats allt efter slaget av och konsistensen Apparaten körs efter start med hastighet...
  • Página 109: Spannmålskvarntillsats

    Spannmålskvarntillsats Spannmålskvarntillsats Varning! Det ska gå lätt att trycka ned drivaxeln med För att mala produkter som vete, havre, ris, fingret. Den får inte vara kladdig av saftres- kaffebönor, pepparkorn, åkersenap, valnöt- ter eller igensatt av kärnor eller främmande ter, hasselnötter, torkad svamp, mandel, föremål.
  • Página 110: Fruktpresstillsats

    Fruktpresstillsats Fruktpresstillsats Varning! Kör aldrig spannmålskvarntillsatsen om den För pressning av saft ur frukter, t.ex. hallon. är tom. vinbär, jordgubbar, krusbär eller druvor och 5. Ställ in malningsgraden genom att vrida tomater. inställningsringen: Förberedelser – moturs = grövre korn – medurs = finare korn Anmärkning: Ditt val av silinsats bestäm- Välj alltid ett värde mellan följande mer hur mycket fruktkött som du får i saften.
  • Página 111: Skötsel Och Daglig Rengöring

    Skötsel och daglig rengöring Skötsel och daglig 3. Sätt på påfyllningsskålen och sätt in påmataren i påfyllningsröret. rengöring 4. Förbered frukterna. Dela först stora Rengör apparaten, alla tillsatser och alla frukter i mindre bitar så att de kan använda tillbehör noggrant efter varje läggas i påfyllningsröret utan tryck.
  • Página 112: Recept

    Recept Recept ■ Om du vill ha en finare konsistens hos de bearbetade matvarorna upprepar du Anmärkning (MFW3X...): finfördelningsproceduren eller använder Ställ in hastigheten 2 (snabb) för alla olika hålskivor i tur och ordning (grov, arbetsmoment. medel, fin). Brödklimpar ■ Ytterligare ingredienser (t.ex. lök, kryddor) kan tillsättas direkt vid bearbetningen.
  • Página 113: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- niska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
  • Página 114: Reservdelar Och Tillbehör

    Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör s 10003879 Hålskiva (fin) för köttkvarn Hålskiva (medel) för köttkvarn s 10003880 Hålskiva (grov) för köttkvarn s 10003881 Korvstoppare: för att fylla konstgjorda och s 00754389 naturliga fjälster med korvmassa. För att forma köttrullar.
  • Página 115: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte när Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget. man slår på den. Apparaten går som den Apparaten har blivit över- Stäng av apparaten och vänta ska men matvarorna belastad och medbring- tills den står stilla.
  • Página 116: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä.
  • Página 117: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Sähköisku- ja palovaara Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoite- tun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon suoja- maadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moit- teettomassa kunnossa.
  • Página 118: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä X Kuva A ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. 1 Peruslaite Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti a Lisäosien käyttöakseli ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin b Valitsin ä tai k* sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis-...
  • Página 119: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    X Kuva P katso sivu 120 Pitämällä valitsinta + painettuna Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa käynnistetään suunnanvaihtotoiminto. huoltopalvelusta tai internet-sivustolta X ”Suunnanvaihtotoiminto” katso sivu 120 www.bosch-home.com. X ”Lisävarusteet  ja varaosat” katso sivu 128 Kaikki mallit Toiminnan näyttö Ennen ensimmäistä käyttöä Kun laite on kytketty päälle, toiminnan näyttö palaa. Suunnanvaihtotoiminnolla varustet- Uusi laite on otettava pakkauksesta, puhdis- tujen mallien toiminnan näyttö...
  • Página 120: Ylikuormitussuoja

    Ylikuormitussuoja Säilytyslokero Huomio! Lihamyllyn ylimääräiset reikälevyt voidaan – Viljamyllylle tai mehupuristinosalle ei saa säilyttää säilytyslokerossa, joka voidaan koskaan käyttää suunnanvaihtotoimintoa! – Älä koskaan pidä valitsinta + sulkea kannella. pitkän aikaa painettuna, kun laite on Ylikuormitussuoja kytketty päälle. Paina valitsinta + pitemmän aikaa vasta, kun laite on Vääntiössä...
  • Página 121: Raastinosa

    Raastinosa Huomautus: Perusyksikköä voidaan käyttää Varo! myös muihin käyttötarkoituksiin huoltopalve- – Älä käsittele laitteella luita, rustoja, jän- lusta saatavien lisävarusteiden avulla. teitä tai muita kiinteitä aineksia. – Älä käsittele jäistä lihaa. Huomio! – Syöttöpaininta ei saa painaa liian Lisäosissa olevat kolot on aina kohdistettava voimallisesti.
  • Página 122: Sitruspuserrin

    Sitruspuserrin X Kuvasarja G 8. Kun työskentely on päättynyt, kytke 1. Avaa kansi. Kiinnitä haluamasi lisäosa laite pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta. runkoon. 9. Poista täyttöastia ja syöttöpainin. 2. Sulje kansi niin, että se napsahtaa kuulu- 10. Pidä turvakytkintä painettuna ja kierrä vasti kiinni.
  • Página 123: Viljamylly

    Viljamylly Käyttö Valmistelut X Kuvasarja J X Kuva K 1. Halkaise sitrushedelmät kahtia. 1. Aseta säätöruuvi säätörenkaaseen. 2. Aseta lisäosan alle sopiva astia. Varmista, että asteikko on ylöspäin. 3. Laita pistotulppa pistorasiaan. Kytke laite 2. Paina säätöruuvia jauhinkammion päälle. Laite käynnistyy. suuntaan ja kierrä...
  • Página 124: Mehupuristinosa

    Mehupuristinosa 5. Säädä jauhatusaste säätörengasta kier- X Kuva M tämällä: ■ Tarkista, onko tiivisterenkaat kiinnitetty – vastapäivään = karkeampi jauhatustulos siivilän kannattimeen ja syöttöruuviin. Jos – myötäpäivään = hienompi jauhatustulos ei, kiinnitä tiivisterenkaat näiden osien Valitse arvo aina seuraavien kohtien tiivisteuriin.
  • Página 125: Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus

    Hoito ja päivittäinen puhdistus Hoito ja päivittäinen ■ Aseta mehun ja hedelmälihan aukkojen alle astia. puhdistus ■ Laita valmistelemasi hedelmät tai marjat Laite, kaikki lisäosat ja varusteet on puhdis- täyttöastiaan. tettava huolellisesti aina käytön jälkeen. 5. Laita pistotulppa pistorasiaan. Kytke laite päälle.
  • Página 126: Reseptit

    Reseptit Reseptit – Karkea reikälevy (8 mm): paistettu sianliha gulassikeittoihin; tähteet Huomautus (MFW3X...): (esim. paisti, makkarat, ...) laatikoihin Aseta nopeudeksi työn kaikissa vaiheissa 2 ■ Mikäli toivot elintarvikkeiden hienompaa (nopea). koostumusta, toista hienontaminen tai Leipäknöödelit käytä peräkkäin eri kokoisia reikälevyjä (karkea, keskikarkea, hieno).
  • Página 127: Jätehuolto

    Jätehuolto Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
  • Página 128: Lisävarusteet Ja Varaosat

    Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat s 10003879 Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten Reikälevy (keskikarkea) lihamyllyä varten s 10003880 Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten s 10003881 Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien s 00754389 täyttämiseen makkaramassalla. Liharullien muotoiluun. s 10007189 s 12011263 Raastinosa: raastamiseen, hienontamiseen ja viipalointiin...
  • Página 129: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Laite käy normaalisti Laite on ylikuormittunut Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes mutta ei työstä ja vääntiö on murtunut se pysähtyy. Irrota pistoke pistorasiasta, elintarvikkeita.
  • Página 130: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárde- las para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
  • Página 131: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el manteni- miento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de electrocución y de incendio! El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra.
  • Página 132 X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 141 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Uso conforme a lo prescrito ..... 130 En las siguientes páginas de estas instruc- Indicaciones de seguridad ....... 131 ciones de uso encontrará...
  • Página 133: Descripción Del Aparato

    X Figura C se pueden obtener a través del servicio 5 Adaptador para rallado grueso* de asistencia técnica o de la página a Carcasa www.bosch-home.com. X «Piezas  b Boca de llenado de repuesto y accesorios» véase la  c Tapa de cierre página 144 d Bandeja de carga...
  • Página 134: Controles E Indicadores

    Controles e indicadores ■ Desarmar los componentes en piezas Tecla de bloqueo individuales. Seguir los pasos indicados Pulsando la tecla de bloqueo se desbloquea en el apartado “Preparativos”, pero en el adaptador montado en el aparato. El orden inverso. adaptador solo se podrá girar en sentido ■...
  • Página 135: Ajuste De La Velocidad

    Ajuste de la velocidad Ajuste de la velocidad ■ Volver a encender el aparato pulsando la tecla k. SOLO MFW3X... Nota: Con esta opción se puede ajustar la veloci- Si los alimentos adheridos no se desprenden dad en la posición 1 (lenta) o 2 (rápida). tras un breve tiempo de marcha inversa, ¡Atención! apagar el aparato, desenchufarlo de la red...
  • Página 136: Preparativos De La Picadora De Carne

    Adaptador básico Preparativos de la picadora ¡Atención! – No procesar huesos, cartílagos, tendo- de carne nes ni otros componentes sólidos. W ¡Peligro de lesiones! – No procesar carne congelada. No tocar la cuchilla afilada. – No ejercer demasiada presión con el ¡Atención! empujador.
  • Página 137: Adaptador Para Rallado Grueso

    Adaptador para rallado grueso Adaptador para rallado X Secuencia de imágenes H 1. Colocar el adaptador preparado inclinado grueso sobre el accionamiento de la base Para rallar y cortar queso, frutas, verduras, motriz. nueces, almendras, panecillos secos y 2. Girar el adaptador en sentido antihorario otros alimentos duros.
  • Página 138: Adaptador Exprimidor De Cítricos

    Adaptador exprimidor de cítricos Adaptador exprimidor de Utilización cítricos X Secuencia de imágenes J 1. Partir los cítricos a la mitad. Para exprimir cítricos como, p. ej., limones, 2. Colocar un recipiente adecuado debajo naranjas o pomelos. del adaptador. 3. Introducir el enchufe del aparato en la Preparativos toma de corriente.
  • Página 139: Adaptador Molino De Cereales

    Adaptador molino de cereales Adaptador molino de X Secuencia de imágenes L 1. Colocar el adaptador preparado inclinado cereales sobre el accionamiento de la base Para moler productos como trigo, avena, motriz. arroz, granos de café, granos de pimienta, 2. Girar el adaptador en sentido antihorario mostaza de campo, nueces, avellanas, setas hasta oír como encaja.
  • Página 140: Adaptador Exprimidor De Frutas

    Adaptador exprimidor de frutas Utilización 10. Retirar la bandeja de carga. 11. Mantener pulsada la tecla de bloqueo W Advertencia y girar el adaptador en sentido horario ¡Peligro de lesiones! hasta que se desencaje. No introducir las manos en la boca de 12.
  • Página 141: Cuidado Y Limpieza Diaria

    Cuidado y limpieza diaria Cuidado y limpieza diaria 8. Ajustar la boquilla para la pulpa. Si se desenrosca, la pulpa se humedece más Limpiar bien el aparato y todos los acceso- y, si se enrosca, se seca más y sale más rios después de su uso.
  • Página 142: Recetas

    Recetas Recetas Sugerencias Nota (MFW3X...): Picadora de carne Ajustar la velocidad 2 (rápida) en todos los Utilización de los discos perforados pasos. – Disco perforado fino (2,7 mm): Albóndigas de pan rallado y leche Para procesar carne de pollo, cerdo –...
  • Página 143: Eliminación

    Directiva Europea imprescindible acreditar por parte del usua- 2012/19/UE relativa a los aparatos rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la eléctricos y electrónicos usados fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- (Residuos de aparatos eléctricos...
  • Página 144: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios s 10003879 Disco perforado (fino) para picadora Disco perforado (mediano) para picadora s 10003880 Disco perforado (grueso) para picadora s 10003881 Embutidora: Para embutir carne picada en s 00754389 tripas naturales o artificiales.
  • Página 145: Localización De Averías

    Localización de averías Localización de averías Problema Causa Solución El aparato no se El aparato no tiene Conectar el aparato a la red. pone en marcha al corriente eléctrica. encenderlo. El aparato funciona El aparato está sobre- Desconectar el aparato y esperar a que se con normalidad cargado y el elemento haya detenido completamente.
  • Página 146: Utilização Correcta

    Utilização correcta Utilização correcta Ler atentamente as instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
  • Página 147: W Perigo De Ferimentos

    Avisos de segurança Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes.
  • Página 148 X “Conservação e limpeza diária” ver página 156 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correcta........146 Nas páginas seguintes destas instruções Avisos de segurança ........ 147 de serviço, encontrará preciosas indicações Panorâmica do aparelho ......
  • Página 149: Panorâmica Do Aparelho

    Canal de enchimento rios podem ser adquiridos através dos c Tampa de bloqueio Serviços de Assistência Técnica ou em d Recipiente de enchimento www.bosch-home.com. X “Peças de  e Calcador substituição e acessórios” ver página 159 f Peça de encaixe para cortar g Peça de encaixe para ralar, grossa Antes da primeira utilização...
  • Página 150: Elementos De Comando E Indicadores

    Elementos de comando e indicadores ■ Desmonte as peças montadas nas Botão de segurança respetivas peças individuais. Neste caso, Ao premir o botão de segurança, o acessório proceda na sequência contrária à da montado no aparelho é destravado. Só é sequência descrita em “Preparação”.
  • Página 151: Função De Sentido Inverso

    Função de sentido inverso Aparelho base ■ Ligar o aparelho com o botão k. O aparelho funciona com a velocidade 2 Preparação (rápida). ■ Premir brevemente o botão +. W Perigo de ferimentos! O aparelho passa para a velocidade 1 Só...
  • Página 152: Acessório Para Ralar

    Acessório para ralar 3. Colocar o anel roscado na estrutura e 4. Preparar os alimentos. Triturar pre- aparafusar, com pouca força, no sentido viamente pedaços grandes, para que dos ponteiros do relógio. passem no canal de enchimento sem ser O picador de carne está montado. necessário pressionar.
  • Página 153: Acessório Para Espremer Citrinos

    Acessório para espremer citrinos Utilização 7. Empurrar os alimentos no canal de enchimento, pressionando levemente W Perigo de ferimentos! com o calcador. Os alimentos são corta- – Não tocar com as mãos no canal de dos ou ralados. enchimento. 8. Quando o trabalho terminar, desligar o –...
  • Página 154: Acessório Para Moer Cereais

    Acessório para moer cereais Acessório para moer cereais 3. Enfiar o recipiente de recolha inclinado no acionamento. Para moer produtos como trigo, aveia, arroz, 4. Rodar o recipiente de recolha em sentido grãos de café, grãos de pimenta, grãos de contrário ao dos ponteiros do relógio até...
  • Página 155: Acessório Para Espremer Frutos

    Acessório para espremer frutos X Sequência de imagens L 11. Manter premido o botão de segurança e 1. Introduzir o acessório montado em rodar o acessório no sentido dos pontei- ros do relógio até se soltar. posição inclinada no acionamento do 12.
  • Página 156: Conservação E Limpeza Diária

    Conservação e limpeza diária Utilização 9. Quando o trabalho terminar, desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada. W Aviso 10. Retirar o recipiente de enchimento e o Perigo de ferimentos! calcador. Não tocar com as mãos no canal de 11.
  • Página 157: Receitas

    Receitas Atenção! ■ Corte o pão em fatias de 10 mm de – Não lavar peças de metal na máquina de espessura e divida ao meio longitudinal- lavar loiça! mente. Acrescente os 20 ml de leite e – Não utilize detergentes que contenham deixe apurar.
  • Página 158: Acessório Para Enchidos

    Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Acessório para enchidos ■ Demolhar a tripa natural em água morna Eliminar a embalagem de forma durante 10 minutos antes de a utilizar. ecológica. Este aparelho está ■ Não encher demasiado a tripa do marcado em conformidade com a enchido, pois, caso contrário, os enchi- Directiva 2012/19/UE relativa aos...
  • Página 159: Peças De Substituição E Acessórios

    Peças de substituição e acessórios Peças de substituição e acessórios Peças de substituição e acessórios s 10003879 Disco com furos (fino) para picador de carne Disco com furos (médio) para picador de carne s 10003880 Disco com furos (grosso) para picador de carne s 10003881 Acessório para enchidos: Para encher tripas s 00754389...
  • Página 160: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução O aparelho não arranca O aparelho não tem Ligar a ficha à tomada. ao ser ligado. corrente. O aparelho funciona O aparelho foi sobrecarre- Desligar o aparelho e aguardar até normalmente, mas gado e o arrastador está...
  • Página 161: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η...
  • Página 162: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι- σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά...
  • Página 163 χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή, όπως περιγράφεται. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε στη  σελίδα 172 Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών σκοπό προορισμού ........161 χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για...
  • Página 164: Με Μια Ματιά

    Κλαπέτο φραγής είναι διαθέσιμα μέσω της υπηρεσίας d Δοχείο πλήρωσης εξυπηρέτησης πελατών ή στη διεύθυνση e Εξάρτημα ώθησης www.bosch-home.com. X «Ανταλλακτικά  f Ένθετο εξάρτημα κοπής και εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 175 g Ένθετο εξάρτημα ξυσίματος, χοντρό h Ένθετο εξάρτημα ξυσίματος, ψιλό Πριν από την πρώτη χρήση...
  • Página 165: Στοιχεία Χειρισμού Και Ενδείξεων

    Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων Όλα τα μοντέλα ■ Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά συσκευασίας. Ένδειξη λειτουργίας ■ Αποσυναρμολογήστε τα συναρμολογη- Η ένδειξη λειτουργίας ανάβει, όταν η μένα εξαρτήματα στα ξεχωριστά τους συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Στα μοντέλα μέρη. Σε αυτή την περίπτωση προχωρή- με...
  • Página 166: Ρύθμιση Της Ταχύτητας

    Ρύθμιση της ταχύτητας Ρύθμιση της ταχύτητας ■ Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή με το πλήκτρο k. NUR MFW3X... Υπόδειξη: Με τη ρύθμιση της ταχύτητας μπορεί να ρυθ- Όταν τα μπλοκαρισμένα τρόφιμα μετά από μιστεί ο αριθμός των στροφών στο 1 (αργά) σύντομη...
  • Página 167 Βασικό προσάρτημα Χρήση Προσοχή! Κατά τη συναρμολόγηση των διαφόρων Υπόδειξη: Ανάλογα με τον σκοπό χρήσης, ξεχωριστών ενθέτων ευθυγραμμίστε τις είναι διαφορετική η επεξεργασία των τροφί- εγκοπές στα εξαρτήματα με τα αντίστοιχα μων. X «Συνταγές» βλέπε στη σελίδα 173 σημεία στο περίβλημα. Το ακόλουθο παράδειγμα περιγράφει την χρήση...
  • Página 168: Προσάρτημα Ξυσίματος

    Προσάρτημα ξυσίματος 8. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Προσοχή! (MFW3X...) ασφάλισης και γυρίστε το προσάρτημα – Χρησιμοποιείτε τα ένθετα ξυσίματος και δεξιόστροφα, μέχρι να λυθεί. κοπής οπωσδήποτε με την ταχύτητα 1 ■ Αφαιρέστε το προσάρτημα, αποσυναρ- (αργά). μολογήστε το και καθαρίστε όλα τα μέρη. –...
  • Página 169: Προσάρτημα Στύφτη Εσπεριδοειδών

    Προσάρτημα στύφτη εσπεριδοειδών 11. Αφαιρέστε το προσάρτημα, αποσυναρ- 6. Τοποθετήστε τον κώνο στυψίματος πάνω μολογήστε το και καθαρίστε όλα τα μέρη. στον άξονα κίνησης. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρι- Το προσάρτημα στύφτη εσπεριδοειδών είναι συναρμολογημένο στη βασική συσκευή και σμός» βλέπε στη σελίδα 172 είναι προετοιμασμένο. Προσάρτημα στύφτη Χρήση...
  • Página 170: Προσάρτημα Μύλου Δημητριακών

    Προσάρτημα μύλου δημητριακών Προσάρτημα μύλου Προσοχή! Όταν είναι τοποθετημένος ο μύλος δημητρι- δημητριακών ακών μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λειτουργία Για το άλεσμα προϊόντων όπως σιτάρι, αναστροφής. Το προσάρτημα ενδέχεται να βρώμη, ρύζι, κόκκοι καφέ, κόκκοι πιπε- έχει ζημιά! ριού, άγριο σινάπι, καρύδια, φουντούκια, X Σειρά...
  • Página 171: Προσάρτημα Εκχυμωτή

    Προσάρτημα εκχυμωτή Προσοχή! 5. Τοποθετήστε το χωνί εκροής πάνω στον Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο δακτύ- φορέα σουρωτηριού μέχρι να ασφαλίσει λιος ρύθμισης ξεπεράσει τη γραμμή STOP με τον χαρακτηριστικό ήχο. ενδέχεται να υποστεί ζημιές η συσκευή. 6. Βιδώστε το ακροφύσιο για τα στερεά 9.
  • Página 172: Φροντίδα Και Καθημερινός Καθαρισμός

    Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός ■ Βάλτε τα προετοιμασμένα φρούτα στο Αν είναι φραγμένη η έξοδος του περιβλή- δοχείο πλήρωσης. ματος, απενεργοποιήστε τη συσκευή και 5. Συνδέστε το φις. Ενεργοποιήστε τη τραβήξτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε συσκευή. το προσάρτημα, αποσυναρμολογήστε το 6.
  • Página 173: Συνταγές

    Συνταγές Συμβουλές Υποδείξεις: – Σφουγγίστε αμέσως στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη και προστατεύστε τα από Κρεατομηχανή τη σκουριά με λίγο λάδι φαγητού. Χρήση των διάτρητων δίσκων – Κατά την επεξεργασία π.χ. καρότων – Διάτρητος δίσκος λεπτός (2,7 mm) μπορεί να δημιουργηθούν αλλοιώσεις για: του...
  • Página 174: Απόσυρση

    Απόσυρση Χρήση των ενθέτων – Ένθετο κοπής: Για καρότα σέλινο, γογγυλοκράμβη κολοκυθάκια – Ένθετο ξυσίματος (χοντρό): Για καρότα, καρύδια, σκληρό τυρί (π.χ. έμενταλ) – Ένθετο ξυσίματος (λεπτό): Για καρύδια, σκληρό τυρί, τυρί παρμεζάνα – Ένθετο τριψίματος: Για πατάτες, τυρί παρμεζάνα, καρύδια Προσάρτημα...
  • Página 175: Ανταλλακτικά Και Εξαρτήματα

    Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα s 10003879 Διάτρητος δίσκος (λεπτός) για την κρεατομηχανή Διάτρητος δίσκος (μεσαίος) για την s 10003880 κρεατομηχανή Διάτρητος δίσκος (χοντρός) για την s 10003881 κρεατομηχανή Γεμιστικό λουκάνικων: Για το γέμισμα τεχνητού s 00754389 και...
  • Página 176: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή κατά την Η συσκευή δεν έχει Συνδέστε το φις στην πρίζα. ενεργοποίηση δεν καθόλου ρεύμα. ξεκινά. Η συσκευή Η συσκευή υπερφορτώ- Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε λειτουργεί κανονικά, θηκε και ο σύνδεσμος να...
  • Página 177: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 178: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
  • Página 179: Güvenlikle Ilgili Uyarılar

    Güvenlikle ilgili uyarılar Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı...
  • Página 180 W Önemli! Cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizleyiniz. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz.  sayfa 188 İçerik Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Amaca uygun kullanım ......178 Bu kullanım kılavuzunun devamındaki Güvenlikle ilgili uyarılar ......179 sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde Genel Bakış...
  • Página 181: Genel Bakış

    Resimli sayfalarda bir X Resim C genel bakış sunulmuştur. X Resim P 5 Rendeleme ünitesi* Yedek parçalar ve aksesuarlar müşteri hiz- a Gövde metlerinden veya www.bosch-home.com b Dolum ağzı adresinden temin edilebilir. X “Yedek  c Kilitleme kapağı parçalar ve aksesuarlar” bkz. sayfa 191 d Malzeme doldurma kabı...
  • Página 182: Kumanda Ve Gösterge Elemanları

    Kumanda ve gösterge elemanları ■ Tüm parçaların eksiksiz olduğu kontrol Kablo saklama bölmesi edilmelidir. X Resim A / C Elektrik şebekesi kablosu, kablo saklama ■ Tüm parçaları görünür bir hasara karşı bölmesinden çekilebilir veya tekrar içeri kontrol ediniz. itilebilir. Kabloları her zaman sadece ihtiyaç ■...
  • Página 183: Dönme Yönü Değiştirme Fonksiyonu

    Dönme yönü değiştirme fonksiyonu Dönme yönü değiştirme Ana ünite fonksiyonu Ana ünite aşağıdaki uygulamalar için kullanılır: SADECE MFW3X... Et kıyma makinesi Dönme yönü değiştirme fonksiyonu, Çiğ veya pişmiş besinlerin doğranması helezonu kısa süreyle geriye doğru döndü- içindir. İşlenecek besinlerin türüne ve yapı- rerek yapışkan besin maddelerinin tekrar sına uygun delikli disk kullanınız.
  • Página 184: Rendeleme Ünitesi

    Rendeleme ünitesi Rendeleme ünitesi Kullanımı Bilgi: Besinler kullanım amaçlarına göre Peynir, meyve, sebze, fındık, badem, farklı şekilde işlenir. X “Tarifler” bkz.  kurutulmuş kahvaltılık ekmek ve diğer sayfa 188 sert besinlerin kesilmesi, doğranması ve Aşağıdaki örnekte, ana ünitenin et kıyma rendelemesi içindir. İşlenecek besinin makinesi olarak kullanımı...
  • Página 185: Narenciye Sıkacağı Ünitesi

    Narenciye sıkacağı ünitesi 4. Besinleri hazırlayınız. Öncelikle büyük X Resim sırası I parçaları herhangi bir baskı uygulama- 1. Ana cihazı taşıma kulbundan tutunuz ve dan dolum kanalından geçirerek küçük tahrik sistemi yukarıya bakacak şekilde parçalara ayırınız. dikkatlice yatırınız. Tuşlara kolayca 5.
  • Página 186: Tahıl Öğütme Ünitesi

    Tahıl öğütme ünitesi Kullanımı 8. Üniteyi çıkartınız, parçalarına ayırınız ve tüm parçaları temizleyiniz. X “Bakım ve  W Yaralanma tehlikesi! günlük temizlik” bkz. sayfa 188 ■ Dolum kanalını kesinlikle elinizle Bilgiler: tutmayınız. – En uygun meyve suyunu elde edebilmek ■ Kullanım sırasında dolum kanalına için, sıkma işleminin birkaç kez tekrar- bakmayınız.
  • Página 187: Meyve Suyu Sıkma Ünitesi

    Meyve suyu sıkma ünitesi Kullanımı 8. Öğütme derecesi işletme esnasında küçük adımlar şeklinde değiştirilebilir. W Uyarı Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Cihaz çalıştırılırken ayar halkası STOP çiz- Dolum kanalını kesinlikle elinizle tutmayınız. gisinin üzerinden dışarı doğru döndürülürse Dikkat! cihazda hasar oluşabilir. – Sert meyve kabuklarını, çekirdeklerini ve 9.
  • Página 188: Bakım Ve Günlük Temizlik

    Bakım ve günlük temizlik 10. Malzeme doldurma kabını ve tıkacı Resim O üzerinde, münferit parçaların çıkartınız. nasıl temizleneceğine ilişkin bir genel bakış 11. Emniyet tuşunu basılı tutunuz ve çözü- sunulmuştur. lene kadar üniteyi saat dönüş yönünde ■ Ana cihazı yumuşak ve nemli bir bezle çeviriniz.
  • Página 189: Yararlı Bilgiler

    Yararlı bilgiler Rendeleme ünitesi ■ Hamuru birkaç dakika bekletiniz. Tekrar iyice yoğurunuz. Dikkat! (MFW3X...) ■ Yuvarlak köfteleri şekillendirmek için – Doğrama ve kesme başlıklarını mutlaka ellerinizi daima su ile iyice nemlendiriniz. 1 (yavaş) hız ayarı ile kullanınız. Yuvarlak köfteleri un üzerinde gezdiriniz. –...
  • Página 190: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Página 191: Yedek Parçalar Ve Aksesuarlar

    Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar s 10003879 Et kıyma makinesi için delikli disk (ince) Et kıyma makinesi için delikli disk (orta) s 10003880 Et kıyma makinesi için delikli disk (kalın) s 10003881 Sucuk doldurma ünitesi: Suni ve doğal bağır- s 00754389 sağın sucuk malzemesi ile doldurulması...
  • Página 192: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldığında Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. çalışmaya başlamıyor. Cihaz normal çalışı- Cihazı aşırı yüklenmiş Cihazı kapatınız ve durmasını bek- yor ancak besinler vea kavrama ünitesi leyiniz. Cihazı fişten çekiniz, üniteyi işlenmiyor.
  • Página 195 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody.
  • Página 196: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem 195 Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Urządzenie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posia- dające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Nie dopuszczać...
  • Página 197 Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany. X „Pielęgnacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 206 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 195 Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują Zasady bezpieczeństwa ......196 się cenne wskazówki na temat bezpiecz- Opis urządzenia........198...
  • Página 198: Opis Urządzenia

    Otwór do napełniania Części zamienne i akcesoria można c Klapa zamykająca nabyć w serwisie lub na stronie d Taca wsypowa www.bosch-home.com. X „Części  e Popychacz zamienne i akcesoria” patrz strona 209 f Wkładka do szatkowania g Wkładka do wiórkowania, grubego h Wkładka do wiórkowania, drobnego i Wkładka do przecierania...
  • Página 199: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku + uruchamia funkcję biegu wstecz- Przed rozpoczęciem użytkowania należy nego. X „Funkcja biegu wstecznego” patrz  rozpakować, wyczyścić i sprawdzić strona 200 urządzenie. Wszystkie modele Uwaga! Wskaźnik pracy urządzenia Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego Wskaźnik świeci się, gdy urządzenie jest urządzenia! włączone.
  • Página 200: Ustawienie Prędkości

    Ustawienie prędkości Ustawienie prędkości Wskazówka: Jeżeli krótkie odwrócenie kierunku obrotów TYLKO MFW3X... nie uwolni zablokowanego produktu, Przełącznikiem prędkości można ustawiać wyłączyć urządzenie, odłączyć wtyczkę od obroty na 1 (wolno) lub 2 (szybko). gniazdka sieciowego i wyczyścić urządze- Uwaga! nie. X „Pielęgnacja i codzienne czyszcze- Niektóre zastosowania bezwzględnie nie” patrz strona 206 wymagają...
  • Página 201: Przystawka Do Tarcia

    Przystawka do tarcia Przygotowywanie przystawki do X Cykl rysunków F 1. Przygotowaną przystawkę wsunąć mielenia mięsa skośnie na napęd korpusu urządzenia. W Niebezpieczeństwo zranienia! 2. Obrócić przystawkę w kierunku prze- Nigdy nie wkładać rąk do strefy pracy ciwnym do kierunku ruchu wskazówek ostrego noża.
  • Página 202: Wyciskarka Do Cytrusów

    Wyciskarka do cytrusów Przygotowania 6. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Włączyć urządzenie. W Niebezpieczeństwo zranienia! Uwaga! (MFW3X...) Nie zbliżać rąk do ostrych noży i kra- Po włączeniu urządzenie pracuje z wędzi wkładek do wiórkowania, tarcia i prędkością 2 (szybko). W celu użycia szatkowania.
  • Página 203: Młynek

    Młynek X Cykl rysunków I 6. Po zakończeniu pracy wyłączyć urzą- 1. Chwycić mocno korpus urządzenia za dzenie i odłączyć wtyczkę od gniazdka uchwyt do noszenia i ostrożnie przechy- sieciowego. 7. Wcisnąć i przytrzymać przycisk zabez- lić tak, by napęd był skierowany do góry. Obrócić...
  • Página 204: Wyciskarka Do Owoców

    Wyciskarka do owoców 6. Założyć komorę mielenia na obudowę. 6. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Otwór komory mielenia musi się znajdo- Włączyć urządzenie. wać na nosku obudowy. Uwaga! 7. Na obudowę założyć nakrętkę i dokręcić Urządzenie może pracować maksymalnie ją zgodnie z kierunkiem ruchu wskazó- 15 minut bez przerwy.
  • Página 205 Wyciskarka do owoców 3. Założyć oprawkę sitka na obudowę. 6. Wpychać popychaczem produkty Nosek oprawki sitka musi być osadzony w otwór do napełniania, używając w wycięciu w obudowie. niewielkiej siły. 4. Na obudowę założyć nakrętkę i dokręcić 7. Wyciskany sok odpływa przez lejek ją...
  • Página 206: Pielęgnacja I Codzienne Czyszczenie

    Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Pielęgnacja i codzienne Przepisy kulinarne czyszczenie Wskazówka (MFW3X...): Na wszystkich etapach pracy ustawiać Urządzenie, wszystkie przystawki oraz prędkość na 2 (szybko). wykorzystane akcesoria należy dokładnie czyścić po każdym użyciu. Knedle z bułki tartej W Niebezpieczeństwo porażenia –...
  • Página 207: Pożyteczne Wskazówki

    Pożyteczne wskazówki Pożyteczne wskazówki Zastosowania wkładek – Wkładka do szatkowania: do marchewki, selera, kalarepy, cukinii Przystawka do mielenia mięsa – Wkładka do tarcia (grubo): Zastosowania sitek do marchewki, orzechów, twardego sera – Sitko do drobnego mielenia (2,7 mm): (np. ementalera) gotowanego mięsa drobiowego, –...
  • Página 208: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
  • Página 209: Części Zamienne I Akcesoria

    Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria s 10003879 Sitko (do drobnego mielenia) do przystawki do mielenia mięsa Sitko (do średniego mielenia) do przystawki do s 10003880 mielenia mięsa s 10003881 Sitko (do grubego mielenia) do przystawki do mielenia mięsa Nasadka masarska: do wtłaczania masy kieł- s 00754389...
  • Página 210: Usuwanie Drobnych Usterek

    Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do Włożyć wtyczkę do gniazda. pracuje podczas urządzenia. włączania. Urządzenie pracuje Urządzenie jest przeciążone Wyłączyć urządzenie i poczekać aż normalnie, lecz i zabierak pękł w miejscu do zatrzymania.
  • Página 211: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! При передачі приладу в користування іншим людям додавайте до нього також і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу...
  • Página 212: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами, або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися при- ладом лише під наглядом, або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не доз- воляється...
  • Página 213 Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями. X «Догляд і щоденне чищення» див. стор. 221 Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Використання за призначенням .....211 На наступних сторінках даної інструкції Правила техніки безпеки ....... 212 з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки...
  • Página 214: Стислий Огляд

    X Малюнок C X Малюнок P 5 Шаткувальна насадка* Приладдя й запасні частини можна a Корпус придбати в сервісному центрі або на b Горловина сайті www.bosch-home.com. X «Запасні  c Накривка частини й приладдя» див. стор. 224 d Завантажувальна чаша e Штовхач Перед першим f Різальна вставка...
  • Página 215: Елементи Управління Й Індикації

    Елементи управління й індикації ■ Розберіть зібрані частини на окремі Кнопка фіксації деталі. Для цього дійте у зворотному Натиснення кнопки фіксації розблоковує порядку згідно з описом у розділі встановлену на приладі насадку. Повер- «Підготовка». нути насадку за годинниковою стрілкою та ■...
  • Página 216: Функція Реверсування

    Функція реверсування Основний блок приладу ■ Увімкніть прилад кнопкою k. Прилад запуститься на швидкості 2 (швидко). Підготовка ■ Натисніть і одразу відпустіть кнопку +. Прилад перейде на W Небезпека травмування! швидкість 1 (повільно). Вставляйте штепсельну вилку в розетку, ■ Натисніть і одразу відпустіть лише...
  • Página 217: Шаткувальна Насадка

    Шаткувальна насадка X Малюнок D 4. Підготуйте продукти. Заздалегідь 1. Передусім вставте в корпус шнек із подрібніть великі шматки, щоб вони проходили в горловину без захоплювачем. 2. Насадіть на шнек спочатку ніж, а потім натискання. бажаний перфорований диск. ■ Поставте під насадку підхожу посу- 3.
  • Página 218: Насадка-Прес Для Цитрусових

    Насадка­прес для цитрусових Застосування 7. Легко натискаючи, проштовхуйте оброблювані продукти штовхачем у W Небезпека травмування! горловину. Відбувається різання або – Не вставляйте руки в горловину. шаткування продуктів. – Для підштовхування користуйтеся 8. Завершивши роботу, вимкніть прилад і виключно штовхачем. від’єднайте його від електромережі. Увага! 9.
  • Página 219: Насадка-Млинок

    Насадка­млинок Увага! 8. Зніміть насадку, розберіть її та Приводний вал має стояти так, щоб почистьте всі деталі. X «Догляд і  його можна було легко притиснути вниз щоденне чищення» див. стор. 221 пальцем. На ньому не має бути липких Вказівки залишків соку, а його рух не мають блоку- –...
  • Página 220: Насадка-Прес Для Плодів І Ягід

    Насадка­прес для плодів і ягід Застосування 7. Борошно плинутиме крізь розмельну камеру. W Небезпека травмування! 8. Під час роботи можна з невеликим ■ Не вставляйте руки в горловину. кроком підрегульовувати тонкість ■ Під час роботи не зазирайте в горло- помелу. вину.
  • Página 221: Догляд І Щоденне Чищення

    Догляд і щоденне чищення 5. Установіть випускну лійку на філь- 8. Відрегулюйте сопло для вичавків. тротримач так, щоб вона зафіксува- Якщо його трохи викрутити, м’якоть лася з характерним звуком. буде вологіша, якщо вкрутити, м’якоть 6. Вкрутіть сопло для вичавків у буде...
  • Página 222: Рецепти

    Рецепти Увага! ■ Поріжте хліб на скибки 10 мм – Мити металеві деталі в посудомийній завтовшки й поздовжньо розріжте машині заборонено! навпіл. Полийте 20 мл молока й дайте – Не використовуйте засоби для очи- просочитися. щення, що містять спирт. ■ Просочені шматки хліба обробляйте –...
  • Página 223: Утилізація

    Утилізація Утилізація ■ Інші інгредієнти (наприклад, цибулю й прянощі) можна додавати просто під Цей прилад маркіровано згідно час обробки. Завдяки цьому всі інгреді- положень європейської Директиви єнти добре перемішаються. 2012/19/EU стосовно електронних Ковбасний шприц та електроприладів, що були у ■ Натуральну ковбасну оболонку перед використанні...
  • Página 224: Запасні Частини Й Приладдя

    Запасні частини й приладдя Запасні частини й приладдя Запасні частини й приладдя s 10003879 Перфорований диск (з дрібними отворами) для м’ясорубки s 10003880 Перфорований диск (із середніми отворами) для м’ясорубки Перфорований диск (з великими отворами) s 10003881 для м’ясорубки Ковбасний шприц: для заповнення ковбас- s 00754389 ною...
  • Página 225: Допомога При Неполадках

    Допомога при неполадках Допомога при неполадках Проблема Можлива причина Усунення При вмиканні На прилад не подається Вставте штепсельну вилку в розетку. прилад не струм. запускається. Прилад працює Прилад був переван- Вимкніть прилад і дочекайтеся нормально, але тажений, і захоплювач зупинки. Вийміть вилку приладу з продукти...
  • Página 226: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению...
  • Página 227: Формовочный Диск С Мелкими Отверстиями (2,7 Мм)* Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влагостойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можно было беспрепятственной работать. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или...
  • Página 228 Указания по технике безопасности W Опасность травмирования Сразу после пользования прибором подождите до полной остановки привода. Перед установкой или заменой насадок необходимо выключить прибор и отсоединить от сети. Не касайтесь руками острых ножей и кромок на насадках для резки и шинковки. Не в коем случае не прикасайтесь к вращающимся...
  • Página 229: Комплектный Обзор

    Комплектный обзор Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. 1 Основной блок На следующих страницах данной инструк- a Привод для приставок ции по эксплуатации Вы найдете ценные b Кнопка ä или k* указания...
  • Página 230: Kольцо С Резьбой

    ном виде. X Рисунок P Привод сразу начинает вращаться. Запчасти и принадлежности можно Кнопка ö приобрести через нашу сервисную службу Нaжaтием кнoпки ö прибор выключaeтcя. или на сайте www.bosch-home.com. Привод останавливается. X «Запчасти и принадлежности» см.  MFW3X... стр. 240 Кнопка k Нажатием кнопки k прибор включается.
  • Página 231: Устройство Защиты От Перегрузки

    Устройство защиты от перегрузки Замена поводковой втулки Кнопка + Коротким нажатием на кнопку + X Рисунок B скорость прибора переключается между 1. Ослабьте винт в поводковой втулке режимами 1 (медленно) и 2 (быстро). подходящей отверткой (PH2) и X «Настройка скорости» см. стр. 231 снимите дефектную поводковую Нажатием...
  • Página 232: Основной Блок

    Основной блок ■ Выключите прибор кнопкой k и Указание: при использовании базовой дождитесь полной остановки привода. приставки и подходящих принадлеж- ■ Нажмите и держите нажатой кнопку ностей, которые можно приобрести в сервисной службе, возможны другие ■ Спустя 5­10 секунд отпустите применения.
  • Página 233: Приставка Для Шинковки

    Приставка для шинковки Применение ■ Снимите загрузочный лоток и толкатель. Указание: в зависимости от назначения 8. Держа нажатой разблокирующую продукты перерабатываются по­разному. кнопку, поверните приставку X «Рецепты» см. стр. 238 по часовой стрелке, чтобы она Ниже на примере описано примене- освободилась. ние основной приставки в качестве ■...
  • Página 234: Приставка-Соковыжималка Для Цитрусовых

    Приставка­соковыжималка для цитрусовых Приставка-соковыжималка Внимание! (MFW3X...) – Насадками для шинковки и резки обя- для цитрусовых зательно пользоваться в скоростном режиме 1 (медленно). Для отжима сока из цитрусовых, например, из лимонов, апельсинов, – Насадкой­теркой пользоваться в скоростном режиме 2 (быстро). грейпфрутов. X «Настройка скорости» см. ...
  • Página 235: Приставка­мельница

    Приставка­мельница Приставка-мельница Применение X Ряд рисунков J Для перемалывания продуктов, таких 1. Разрежьте цитрусовые пополам. как, пшеница, овес, рис, кофейные зерна, 2. Подставьте под приставку подходя- зерна перца, горчица полевая, грецкие щую емкость. орехи, лесные орехи, сушеные грибы, 3. Подсоедините штепсельную вилку к миндаль, соя, семена...
  • Página 236: Hасадка-Соковыжималка Для Ягод И Фруктов

    Hасадка­соковыжималка для ягод и фруктов Внимание! 10. Снимите загрузочный лоток. 11. Держа нажатой разблокирующую Если установлена зерновая мельница, ни в коем случае не используйте функцию кнопку, поверните приставку обратного хода. Это может вызывать по часовой стрелке, чтобы она повреждение приставки! освободилась.
  • Página 237 Hасадка­соковыжималка для ягод и фруктов Применение 8. Настройте головку для отвода выжимок. При ее выкручивании мякоть W Предупреждение становится более влажной, при вкру- Опасность травмирования! чивании ‒ более сухой, и из воронки Не вводите руки в загрузочный патрубок. вытекает больше сока. Если мякоть Внимание! слишком...
  • Página 238: Уход И Ежедневная Очистка

    Уход и ежедневная очистка Уход и ежедневная очистка Рецепты После каждого применения прибор, все Указание (MFW3X...): приставки и использованные принадлеж- Для всех операций установите скоростной ности должны быть тщательно очищены. режим 2 (быстро). W Опасность поражения током! Хлебные клецки – Перед очисткой отсоедините сетевой –...
  • Página 239: Утилизация

    Утилизация Приставка-мельница – Формовочный диск со средними отверстиями (4 мм): – Содержащие масло продукты не свиное и говяжье мясо для паштета и перемалывайте на степени самого сервелата мелкого помола. Измельчитель может – Формовочный диск с крупными залепиться или засориться. отверстиями (8 мм): –...
  • Página 240: Запчасти И Принадлежности

    Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности s 10003879 Формовочный диск (с мелкими отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (со средними отверсти- s 10003880 ями) для мясорубки Формовочный диск (с крупными отверсти- s 10003881 ями) для мясорубки s 00754389 Колбасный...
  • Página 241: Загрузочный Патрубок

    Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при включении Нет электропитания Вставьте штепсельную вилку в не начинает работать. прибора. розетку. Прибор нормально Произошла перегрузка Выключите прибор и дождитесь работает, но перера- прибора, и поводковая полной остановки. Отсоедините ботка...
  • Página 242 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Página 243 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Página 244 Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Мясорубки MFW2500W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2510W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2514W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай...
  • Página 245 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ 15 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫أدﺧل اﻟﻘﺎﺑس ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺗﺻل ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾدور ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز واﻧﺗظر ﺣﺗﻰ‬ ‫ﺗم اﻟﺗﺣﻣﯾل ﺑﺷﻛل زاﺋد ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﯾدور طﺑﯾﻌ ﯾ ًﺎ وﻟﻛن ﻻ ﯾﺗم‬ ‫ﺗﺗوﻗف...
  • Página 246 ‫ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ar – 14 ‫ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫ﻗرص ﻣﺛﻘب )ﻧﺎﻋم( ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ s 10003879 ‫ﻗرص ﻣﺛﻘب )ﻣﺗوﺳط( ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ s 10003880 ‫ﻗرص ﻣﺛﻘب )ﺧﺷن( ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ s 10003881 ‫أداة ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ: ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻷﻏﻠﻔﺔ ﻣن اﻷﻣﻌﺎء اﻻﺻطﻧﺎﻋﯾﺔ‬ s 00754389 ‫واﻷﻣﻌﺎء...
  • Página 247 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 13 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ .‫في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫األوربية...
  • Página 248 ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ‬ ar – 12 ‫أداة اﻟﺑﺷر‬ ‫ﯾ ُﺗرك اﻟﻌﺟﯾن ﻟﯾﺧرط ﻟﺑﺿﻌﺔ دﻗﺎﺋﻖ. ﺑﻌد ذﻟك ﯾﺗم‬ ■ .‫ﻋﺟن اﻟﻌﺟﯾن ﺟﯾ د ً ا ﻣر ة ً أﺧرى‬ (MFW3X...) !‫اﺣﺗرس‬ .‫ﻟﺗﺷﻛﯾل اﻟﻛﺑﯾﺑﺎت ﯾﺟب داﺋ ﻣ ً ﺎ ﺑل ّ اﻷﯾدي ﺟﯾ د ً ا ﺑﻣﺎء‬ ■...
  • Página 249 ‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬ 11 – ar ‫ ﺗﺟدون ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ ﺗوﺿﺢ ﻟﻛم ﻛﯾﻔﯾﺔ‬O ‫ﻓﻲ اﻟﺻورة‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧﺗﮭﻲ اﻟﻌﻣل، أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫واﺳﺣب ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻣن اﻟﻣﻘﺑس‬ .‫ﺗﻧظﯾف اﻷﺟزاء اﻟﻔردﯾﺔ‬ .‫اﻧزع وﻋﺎء اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ واﻟﻛﺑﺎس‬ ‫اﻣﺳﺢ اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ رطﺑﺔ‬ ■...
  • Página 250 ‫أداة ﻋﺻ ﱠ ﺎرة اﻟﻔواﻛﮫ‬ ar – 10 .‫اﻧزع اﻷداة وﻓﻛﮭﺎ وﻧظ ّ ف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ »اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ« اﻧظر‬Y ‫ﺗﺣذﯾر‬ ar-11 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫ﻻ ﺗدﺧل اﻟﯾدﯾن ﻓﻲ أﻧﺑوب اﻟﻣلء‬ ‫أداة ﻋﺻ ﱠ ﺎرة اﻟﻔواﻛﮫ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻻﺳﺗﺧﻼص اﻟﻌﺻﯾر ﻣن اﻟﻔواﻛﮫ، ﻣن ﻗﺑﯾل ﺗوت اﻟ ﻌ ُﻠﯾﻖ‬ .‫أزل...
  • Página 251 ‫أداة ﻣطﺣﻧﺔ اﻟﻣﺣﺎﺻﯾل‬ 9 – ar ‫أداة ﻣطﺣﻧﺔ اﻟﻣﺣﺎﺻﯾل‬ L ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬Y ‫رﻛ ّ ب اﻷداة اﻟﻣﺟﮭزة ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺎﺋل ﻋﻠﻰ وﺣدة‬ ،(‫ﻟطﺣن ﻣﻧﺗﺟﺎت ﻣﺛل اﻟﻘﻣﺢ، اﻟﺧرطﺎل )اﻟﺷوﻓﺎن‬ .‫اﻹدارة ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫اﻷرز، ﺣﺑوب اﻟﻘﮭوة، ﺣﺑوب اﻟﻔﻠﻔل اﻷﺳود، اﻟﺧردل‬ ‫ﺑﻌد ذﻟك ﻟف اﻷداة ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬ ،‫اﻟﺑري،...
  • Página 252 ‫أداة ﻋﺻر اﻟﺣﻣﺿﯾﺎت‬ ar – 8 ‫ﺑﻌد ذﻟك ﻟف وﻋﺎء اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه‬ ‫أدﺧل اﻟطﻌﺎم ﻓﻲ أﻧﺑوب اﻟﻣلء ﻣﻊ اﻟﺿﻐط‬ .‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ أن ﯾﺛﺑت ﻣﺣدﺛ ً ﺎ ﺻوت‬ ‫اﻟﺧﻔﯾف ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺑﺎس. ﯾﺗم ﺗﻘطﯾﻊ اﻟطﻌﺎم أو‬ .‫رﻛ ّ ب اﻟﻣﺻﻔﺎة ﻋﻠﻰ وﻋﺎء اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‬ .‫ﺑﺷره‬...
  • Página 253 ‫أداة اﻟﺑﺷر‬ 7 – ar G ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬Y F ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬Y ‫رﻛ ّ ب اﻷداة اﻟﻣﺟﮭزة ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺎﺋل ﻋﻠﻰ وﺣدة‬ ‫اﻓﺗﺢ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ. ﺿﻊ اﻟوﻟﯾﺟﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻓﻲ‬ .‫ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬ .‫اﻹدارة ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ .‫أﻏﻠﻖ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ ﺣﺗﻰ ﯾﺳﺗﻘر ﺑﺻوت ﻣﺳﻣوع‬ ‫ﺑﻌد...
  • Página 254 ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ar – 6 ‫ﺗﺣﺿﯾر ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ :‫ﻣﻠﺣوظﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﻧﻔﻛﺎك اﻟطﻌﺎم اﻟﻣﻠﺗﺻﻖ ﺑﺎﻟرﻏم ﻣن‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ،‫اﻟدوران اﻟﻌﻛﺳﻲ ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة، أوﻗف اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻻ ﺗ ُ دﺧل ﯾدﯾك إﻟﻰ اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬ ‫ »اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬Y .‫واﺳﺣب ﻗﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء، وﻧظ ّ ف اﻟﺟﮭﺎز‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬...
  • Página 255 ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ 5 – ar ‫وﺿﻊ ﺿﺑط اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟدوران اﻟﻌﻛﺳﻲ ﻣن ﺧﻼل اﻟﺿﻐط‬ ‫ »ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟدوران‬Y .+ ‫اﻟﺛﺎﺑت ﻋﻠﻰ اﻟزر‬ MFW3X... ‫ﻓﻘط ﻣﻊ طراز‬ ar-5 ‫اﻟﻌﻛﺳﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻣن ﺧﻼل وﺿﻊ ﺿﺑط اﻟﺳرﻋﺔ ﯾﻣﻛن ﺿﺑط ﻋدد‬ ‫ﺟﻣﯾﻊ...
  • Página 256 .(‫ﯾدور اﻟﻣﺣرك ﻋﻠﻰ اﻟﻔور ﺑوﺿﻊ اﻟﺳرﻋﺔ 2 )ﺳرﯾﻊ‬ ‫ﺗﺗوﻓر اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت وﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﻟدى ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء أو‬ ‫ﯾﺗم إﯾﻘﺎف اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﺧﻼل اﻟﺿﻐط ﻣﺟد د ً ا ﻋﻠﻰ اﻟزر‬ www.bosch-home.com ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗﻊ‬ .‫. وﺗﺗوﻗف وﺣدة اﻹدارة‬k ar-14 ‫ »ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬Y + ‫اﻟزر‬...
  • Página 257 ‫ﻧظر ة ٌ ﻋﺎﻣﺔ‬ 3 – ar ‫ﻧظرة ٌ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ .Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫وﯾﻣﻛﻧﻛم أن ﺗﺟدوا ﻓﻲ اﻟﺻﻔﺣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣن دﻟﯾل‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل ھذا إرﺷﺎدات ﻗﯾﻣﺔ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﻛﯾﻔﯾﺔ اﺳﺗﺧدام‬...
  • Página 258 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ ar – 2 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﺑﻣﻘﺑس ﻣرﻛ ّ ب ﺑطرﯾﻘﺔ ﺳﻠﯾﻣﺔ وﻣزود ﺑوﺻﻠﺔ ﺗﺄرﯾض ﻋﻠﻰ أن ﺗﻛون‬ ‫ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء ذات ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد. ﺗﺄﻛد ﻣن أن ﻧظﺎم أﺳﻼك اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻷرﺿﯾﺔ اﻟﺧﺎص ﺑﺗرﻛﯾﺑﺎت‬ .‫اﻟﻣﻧزل...
  • Página 259 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‬ ‫ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﯾﺗرﺗب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل ﻣﻧﺗﺞ‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز...
  • Página 260 BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete nawebo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
  • Página 261 Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705* Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com * Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-...
  • Página 262 Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
  • Página 263 Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
  • Página 268 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Página 269 3 / 4 bosch-home.com № 10005188...
  • Página 274 STOP...
  • Página 277 2.7 mm 4 mm / 8 mm...

Este manual también es adecuado para:

Compactpower mfw3x serie

Tabla de contenido