Descargar Imprimir esta página
Bosch MFW6 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MFW6 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 76

Enlaces rápidos

MFW4...
MFW6...
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
uk
Iнструкцiя з експлуатацiï
ru
Инструкция по эксплуатации
ar

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch MFW6 Serie

  • Página 1 MFW4... MFW6... Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de serviço Notice d’utilisation Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Bruksanvisning Iнструкцiя з експлуатацiï Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации Käyttöohje...
  • Página 2 Deutsch ............3 English .
  • Página 3 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Zu Ihrer Sicherheit ....neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Sicherheitseinrichtungen ...
  • Página 4 Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Raspel- und Schneid- Einsätze greifen. Während des Betriebes nicht in die Raspel- und Schneideinsätze greifen. Achtung! Niemals Ein-/Aus-Taste und Umkehrlauf-Taste gleichzeitig benutzen. Vor Betätigung der anderen Taste den vollständigen Stillstand des Antriebes abwarten. Gefahr von Geräteschäden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 5 „Reinigen und Pflegen“. 20 Schraubring Bild  Wurstfüller-Vorsatz Lochscheiben im Aufbewahrungsfach  21 Düse verstauen. 22 Tragring Einzelteile des Wurstfüller- und des  Kebbe-Vorsatz Kebbe-Vorsatzes im Stopfer verstauen 23 Former und diesen mit Deckel verschließen. 24 Konusring Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 6  Kebbe-Vorsatz montieren Einfüllschale geben. Zum Nachschieben ausschließlich den Hinweis:  Stopfer verwenden. Es werden die Teile des Fleischwolf-Vorsatzes (ohne Lochscheibe und Messer) verwendet. Bild  Former (B) und Konusring (C) aus dem  Stopfer nehmen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 7 Zum Nachschieben immer den Stopfer Stopfer herausziehen.  verwenden. Einfüllschale abnehmen.  Fruchtpressen-Vorsatz abnehmen.  Achtung! Dazu bei gedrückter Entriegelungstaste Kein gefrorenes Obst oder Gemüse den Vorsatz nach rechts drehen und verarbeiten. abnehmen. Steine (Kirschen, Pflaumen, Aprikosen,...) entfernen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 8 Im Bild  finden Sie eine Übersicht,  Lebensmittel mit dem Stopfer nach unten  wie die Einzelteile zu reinigen sind. drücken. Nicht zu viel Druck ausüben! Nach der Arbeit: Gerät mit der Ein-/Aus-Taste  ausschalten. Netzstecker ziehen.  Stopfer herausziehen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 9 Man kann die Düsen auch ohne Darm  Lochscheibe, mittel, 4,8 mm: verwenden! Wurstmasse panieren und Schweine- und Rindfleisch für Pastete und anschließend braten. Cervelatwurst; Lochscheibe, grob, 8 mm: gebratenes Schweinefleisch für Gulasch- suppe; Reste (Braten, Wurst, ...) für Resteauflauf Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 10 Ende der nahme von Garantieleistungen ist in jedem Teigtasche auch zudrücken. Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Öl erhitzen (ca. 180 °C) und die Teig-  taschen für ca. 6 Minuten goldbraun frittieren. Änderungen vorbehalten Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 11 Children shall not play with the appliance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 12 Possible causes may be the simultaneous 1 Mincer processing of large quantities of food or 2 Drive a blockage caused by bones. 3 Mincer attachment If a safety system is activated, see 4 Filler tray “Troubleshooting”. Plastic or stainless steel * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 13 Shredding insert – fine Use for: d Grating insert – processing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish. * for some models – Do not process bones! – Process steak tartare through the mincer twice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 14 Disassemble mincer attachment.  pull out the mains plug. Clean all parts, see “Cleaning and  Do not reach into the feed tube. Always servicing”. use the stuffer to push food down the hole. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 15 Insert the mains plug.  slightly to the right, on the drive. Place the food to be processed in the  Turn shredding attachment upwards until  filling tray. it engages. Switch appliance on with the On/Off  button. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 16 Do not clean the aluminium parts (housing, worm gear and threaded ring of the mincer Important information attachment) in the dishwasher. Harmless If the fault cannot be eliminated, please discolouration may occur over time. contact customer service. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 17  minutes. Then knead again. Shape the dumplings with wet hands.  Roll dumplings in flour. Place dumplings in boiling water and  leave to simmer for approx. 20 minutes. Do not bring to the boil! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 18 The bill of sale or receipt must be Shredding insert – fine produced when making any claim under the for nuts, chocolate, cheese terms of this guarantee. Grating insert for potatoes, Parmesan cheese Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 19 Pour votre sécurité ....BOSCH et nous vous en félicitons Dispositifs de sécurité ... . .
  • Página 20 à râper et émincer. Attention ! N’utilisez jamais en même temps la touche Marche / Arrêt la touche d’inversion de sens. Avant d’actionner l’autre touche, attendez l’immo- bilisation complète de l’entraînement. Risque d’endommager l’appareil. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 21 20 Anneau vissable Accessoire à extruder les saucisses Avant de les utiliser pour la première fois,  nettoyez soigneusement l’appareil et ses 21 Buse accessoires, voir le chapitre intitulé 22 Anneau porteur « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 22 Posez l’anneau porteur sur la vis sans  et propre. fin et maintenez-les en position. Sortez le cordon d’alimentation de son  L’évidement sur l’anneau porteur doit rangement et extrayez-en la longueur reposer sur la saillie dans le boîtier. voulue. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 23 à droite et retirez-le. Tournez l’accessoire à presser les fruits  Démontez l’accessoire à hacher  vers le haut, jusqu’à ce qu’il encrante. la viande. Nettoyez toutes les pièces, voir « Netto-  yage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 24  de courant. Pour râper et découper le fromage, les fruits, Extrayez le pilon poussoir.  les légumes, les noix, les amandes, les petits pains et morceaux de pain secs, le chocolat et d’autres aliments durs. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 25 ; foie cru, viande et lard pour saucisse La figure  vous montre comment laver  de pâté de foie ; viande de porc pour saucisse les pièces détachées. de viande hachée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 26 Accessoire à extruder les saucisses faites frire les poches de pâte pendant Avant d’utiliser du boyau naturel, faites env. 6 minutes jusqu’à ce qu’elles soient  le tremper env. 10 minutes dans de l’eau bien dorées. tiède. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 27 Pour connaître les consignes actuelles relati- ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 28 Per la vostra sicurezza ... . . 28 nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Dispositivi di sicurezza ... . . 30 Con esso avete scelto un elettrodomestico Guida rapida .
  • Página 29 Durante il funzionamento non toccare con le mani gli inserti grattugia e inserti per affettare. Attenzione! Non usare mai contemporaneamente il pulsante Acceso/Spento ed il pulsante d’inversione. Prima di azionare l’altro pulsante attendere che l’ingranaggio sia completamente fermo. Pericolo di danni all’apparecchio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 30 3,8 mm * sono stati conclusi. d) media, diametro del foro 4,8 mm * 20 Ghiera Al primo uso pulire accuratamente appa-  Adattatore per salsicce recchio ed accessori, vedi capitolo «Pulizia e cura». 21 Ugello 22 Reggispinta Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 31  Uso: di carico. Per riempire budello artificiale e naturale Mettere la ciotola o un piatto sotto  con impasto per salsiccia. l’apertura di uscita. Inserire la spina.  Accendere l’apparecchio con il pulsante  Acceso/Spento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 32 Per spingere gli alimenti nel Acceso/Spento. tritacarne usare sempre il pestello. Staccare la spina.  Attenzione! Estrarre il pestello.  Non frullare frutta o verdura surgelate. Rimuovere il piatto di carico.  Rimuovere i noccioli (di ciliegie, prugne, albicocche,...). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 33 Con il pestello spingere in basso l’ali- ruggine con un poco di olio alimentare.  mento. Non premere troppo. Nella figura  si mostrata una panora-  mica per il lavaggio delle singole parti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 34 Si può utilizzare l’ugello anche senza  affumicata di manzo o di maiale (Mettwurst) budello! Impanare l’impasto per salsiccia e poi arrostirlo. Disco forato, media, 4,8 mm: carne di maiale e di manzo per paté e cervellata; Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 35 Introdurre nell’apertura un poco di farcia  e chiudere anche l’altra estremità del raviolo. Riscaldare l’olio (ca. 180 °C) e friggere  i ravioli di kebbe per ca. 6 minuti a colore oro-scuro. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 36 , Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 37 Niet in de vulschacht grijpen. Tijdens het bijvullen altijd de stopper gebruiken. Verwondingsgevaar door het scherpe mes Niet in de scherpe messen en randen van de rasp- en snij- inzetstukken grijpen. Tijdens het gebruik niet in de rasp- en snij-inzetstukken grijpen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 38 19 Ponsschijf Zulke vervangingsonderdelen kunnen worden a) grof, gatdiameter 8 mm gekocht bij de klantenservice (bestelnummer b) fijn, gatdiameter 3 mm * 753348). c) fijn, gatdiameter 3,8 mm * d) gemiddeld, gatdiameter 4,8 mm * 20 Schroefring Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 39 Pijpje (A) en draagring (D) uit de stopper  en tot de gewenste lengte uittrekken. nemen. Het compleet gemonteerde  Wormaandrijving aanbrengen in de  vleesmolenhulpstuk iets naar rechts behuizing. hellend op de aandrijving plaatsen. Pijpje in de schroefring plaatsen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 40 Niet te veel druk uitoefenen! het gehalte aan vruchtvlees in het sap. Het zeefinzetstuk kan beschadigd raken. Geen fruit persen waarvan de pitten ongeveer even groot zijn als de gatdiameter van het fruitpershulpstuk (bijv. frambozen). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 41 Rasphulpstuk naar boven draaien  hulpstuk) niet in de afwasautomaat reinigen. tot het vastklikt. In de loop van de tijd kunnen er onschade- Een kom of bord onder de uitloop-  lijke verkleuringen optreden. opening zetten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 42 Fijngehakte ui, peterselie en boter toe-  van het apparaat indrukken (afb. , 14). voegen en erdoor mengen. Stekker in wandcontactdoos doen.  Eieren met melk en zout opkloppen  Apparaat weer inschakelen.  en door de deegmassa mengen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 43 Alles ca. 1–2 minuten laten uitdampen. meer informatie. Om aanspraak te maken Overtollig vet afgieten.  op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs Vulling laten afkoelen.  nodig. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 44 Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske, senso- riske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er forbundet hermed. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 45 Stik ikke fingrene ind i raspe- og skære- indsatserne under driften. OBS! Brug aldrig tænd-sluk-tasten og modsatløb-tasten på samme tid. Vent med at betjene den anden taste, til drevet står helt stille. Apparatet kan blive beskadiget. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 46 „Rengøring og pleje“. 20 Skruering Billede  Pølsestopper-forsats Gem hulskiver i opbevaringsrummet.  21 Dyse Gem de enkelte dele til pølsestopper- og  22 Bærering kibbeh-forsatsen i stopperen og luk Kibbeh-forsats denne med låget. 23 Former 24 Konusring Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 47 Sæt snekken ind i huset.  5. Tænd apparatet med tænd-sluk-tasten. Sæt formeren ind i skrueringen.  Sæt konusringen på snekken og hold fast  i den. Udsparingen på konusringen skal sidde på næsen i huset. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 48 Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. forsats hældet lidt mod højre på drevet. Brug altid stopperen til at skubbe efter Drej frugtpresse-forsatsen opad indtil den  med. falder i hak. Spænd skrueringen fast på frugtpresse-  forsatsen. Sæt påfyldningsskålen på.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 49 Benyt ingen skurende rengøringsmidler. Vigtig henvisning Overfladerne kan beskadiges. Sæt ikke Kan du ikke afhjælpe fejlen, bedes aluminiumsdelene (hus, snekke og skruering du kontakte kundeservice. på kødhakker-forsatsen) i opvaskemas- kinen. Med tiden kan uskadelige misfarv- ninger opstå. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 50 Kom bollerne i kogende vand og lad dem  Opvarm olie (ca. 180 °C) og frittér  trække i ca. 20 minutter. kødrullerne i ca. 6 minutter, til de får Lad dem ikke koge op! en gylden farve. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 51 Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde fås hos din faghandel eller dine kommunale myndigheder. Garantibetingelser På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- delse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara- tionen altid blive udført mod beregning.
  • Página 52 Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye For din egen sikkerhet ....52 apparatet ditt fra BOSCH. Sikkerhetsinnretninger ... . . 54 Dermed har du bestemt deg for et moderne En oversikt .
  • Página 53 Ikke grip i de skarpe knivene og kantene på raspe- og skjæreinnsat- sene. Ikke ta på raspe- og skjæreinnsatsene under driften. Obs! Bruk aldri på-/av-tasten og reverstasten samtidig. Før betjening av de andre tastene, må du vente til drevet er fullstendig stoppet. Fare for skade på apparatet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 54 22 Bærering Bilde  Forsats for “kebbe” Hullskivene kan oppbevares i opp-  23 Former bevaringsrommet. 24 Konusring Oppbevar de enkelte delene av forsatsen  for pølsestopperen og for “kebbe” i støteren og lukk den med lokket. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 55 2. Vent til drevet står stille. av støteren. 3. Betjen reverstasten i kort tid. Sett snekken inn i kassen.  Sett formeren inn i skrueringen. 4. Vent til drevet står stille.  5. Slå på apparatet med på-/av-tasten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 56  forsatsen oppå drevet ved å dreie den Ikke grip ned i påfyllingssjakten. litt mot høyre. For å skyve ned skal det alltid brukes støteren. Drei fruktpresseforsatsen oppover inntil  den smekker i. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 57 Slå apparatet på igjen. maskin. Før begynnelse av rengjørings-  arbeider, må støpselet trekkes ut! Viktig henvisning Obs! Dersom du ikke kan utbedre feilen, bør Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. du henvende deg til kundeservice. Overflatene kan bli skadet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 58 Varm opp oljen (ca. 180 °C) og frityrstek  Legg kumlene i kokende vann og la dem  så deigputene i ca. 6 minutter til de er gul- trekke i ca. 20 minutter. Ikke la dem koke brune. opp! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 59 å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 60 Barn får ej leka med apparaten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 61 Ta inte i skär-, riv- och strimmelinsatserna när apparaten är igång. Var försiktig! Använd aldrig TILL/FRÅN-knappen och backningsknappen samtidigt. Vänta tills drivuttaget står helt stilla innan du trycker nästa knapp. Risk för skador på apparaten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 62 ”Rengöring och skötsel”. Korvstoppningstillsats Bild  21 Munstycke Förvara hålskivorna i förvaringsfacket.  22 Bärring Förvara enskilda delar till korvstopp-  Kebbetillsats nings- och kebbetillsatsen i påmataren 23 Formare och stäng den med locket. 24 Konusring Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 63 4. Vänta tills drivuttaget står stilla. Sätt in formaren i låsringen.  5. Starta apparaten med TILL/FRÅN- Sätt konusringen på valsen och håll fast  knappen. den. Det lilla urtaget på konusringen måste sitta i kilen på huset. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 64 För att riva/strimla och skära ost, frukt, gröns- Skruva fast avfallsmunstycket aker, nötter, mandel, torkade småfranska och  i silhållaren. brödbitar, choklad och andra hårda livsmedel. Sätt avfallstratten på silhållaren och tryck  tills den snäpper fast. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 65 Starta åter apparaten.  skötsel”. Rengöring och skötsel Apparaten stänger av sig under användning. Orsak Viktig anvisning Apparaten är överbelastad. Överbelastningsskyddet har lösts ut. Apparaten är underhållsfri. Grundlig rengöring skyddar apparaten mot skador och bevarar funktionsförmågan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 66 2 ägg Kör lammet genom den fina hålskivan  1 msk finhackad gul lök på köttkvarnstillsatsen. persilja, salt Stek den gula löken gyllenbrun.  lite mjöl Tillsätt lammköttet och stek det helt  igenom. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 67 Spar kvittot. Riv-/strimmeltillsats Skärinsats till gul lök, kryddväxter, äpplen, morötter Riv- och strimmelinsats, grov till nötter, choklad, ost, hårt bröd/småfranska Riv- och strimmelinsats, fin till nötter, choklad, ost Rivinsats till potatis, parmesanost Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 68 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....68 Uusi hankintasi on nykyaikainen Turvalaitteet ..... 70 ja laadukas kodinkone.
  • Página 69 Älä koske raastin- tai viipalointiosien teräviin teriin tai syrjiin. Älä tartu raastin- tai viipalointiteriin laitteen ollessa toiminnassa. Huom.! Älä paina samanaikaisesti virtakytkintä ja suunnanvaihtokytkintä. Odota, että moottori on pysähtynyt, ennen kuin painat toista kytkimistä. Laite saattaa vahingoittua. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 70 4,8 mm * Kuva  20 Kiinnitysrengas Säilytä reikälevyjä säilytyslokerossa.  Säilytä makkaran täyttölaitteen ja kebben Makkaran täyttölaite  valmistusosan osia syöttöpainimessa 21 Suutin ja sulje painin kannella. 22 Kannatinrengas Kebben valmistusosa 23 Muotti 24 Kartiorengas Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 71 2. Odota, että moottori pysähtyy. ja terää). 3. Paina lyhyesti suunnanvaihtokytkintä. Kuva  4. Odota, että moottori pysähtyy. Ota syöttöpainimesta muotti (B)  5. Käynnistä laite virtakytkimestä. ja kartiorengas (C). Kiinnitä syöttöruuvi runkoon.  Kiinnitä muotti kiinnitysrenkaaseen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 72 Älä koske raastin- tai kannattimeen. viipalointiosien teräviin teriin tai syrjiin. Aseta poistosuppilo siivilän kannattimeen  Älä laita sormia täyttösuppiloon. niin, että se napsahtaa kiinni. Kun lisäät aineksia, käytä aina survinta. Kiinnitä valmiiksi koottu sosepuserrin  käyttöliitäntään vähän kallellaan oikeall. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 73 Anna laitteen jäähtyä 60 minuuttia. ennen laitteen puhdistamista!  Nosta laitetta ja paina laitteen pohjassa  Huom.! olevaa lämpösuojakytkintä (kuva , 14). Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Laita pistotulppa pistorasiaan.  Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Käynnistä laite uudelleen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 74 (tyyppi CNFW8) noin minuuttia. Kaada liika rasva pois.  Lisää hienoksi silputut sipulit, persilja Anna täytteen jäähtyä.   ja voi ja sekoita. Mittaa astiaan munat, maito ja suola  ja vatkaa sekaisin, sekoita ne sitten leipämassan joukkoon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 75 Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan pähkinöille, suklaalle, juustolle, kovalle leivälle/ myöntämät takuuehdot. sämpylöille Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, Raastinterä, hieno josta olet ostanut laitteen. pähkinöille, suklaalle, juustolle Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Hienonnusterä perunoille, parmesaanijuustolle Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 76 Enhorabuena por la compra de su nuevo Observaciones para su seguridad ..76 aparato de la casa BOSCH. Dispositivos de seguridad ... 78 Con él, Vd. se ha decidido por un electro- Descripción del aparato .
  • Página 77 En caso de producirse un corte del suministro de corriente estando el aparato en funcionamiento, éste se vuelve a conectar una vez se ha restablecido el suministro de corriente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 78 (véase al respecto la vista general de mo- 16 Cuerpo del aparato delos, Fig.  17 Rosca transportadora con elemento Despliegue, por favor, las páginas de arrastre con las ilustraciones. 18 Cuchilla Fig.  1 Picadora de carne Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 79 Pasar la carne para tartar dos veces tura prescrito no forman parte de nuestro por la picadora. servicio de garantía. Estos elementos de repuesto se pueden adquirir a través del Servicio Postventa Oficial (nº de pedido 753348). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 80 Las operaciones de desmontaje se inversa»,  ejecutan en orden inverso al del montaje. 4. Aguardar que el accionamiento Aplicación: se detenga. Para formar rollitos de masa. 5. Conectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 81 Véase a este respecto el capítulo de marcha de las agujas del reloj). «Cuidados y limpieza». La pestaña del portatamiz tiene que asen- tarse en la escotadura de la carcasa. ¡No apretar en exceso el anillo roscado! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 82 Conexión/Desconexión. Limpiar la unidad básica con un paño  Empujar los alimentos hacia abajo con el  húmedo. En caso necesario, agregar empujador. ¡Prestar atención a no ejercer un poco de lavavajillas manual. excesiva presión! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 83 1 cucharada sopera de cebollas finamente situado en la parte inferior del mismo picadas (Fig. , 14). Perejil, sal Introducir el cable de conexión en la toma  un poco de harina de corriente. Conectar el aparato nuevamente.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 84 Para rallar nueces, chocolate, queso Amasar bien la mezcla, añadiendo  Elemento para rallado insertable la cebolla. Para rallar patatas, queso parmesano Hacer pasar dos veces más la mezcla  por el accesorio picador. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 85 Para la efectividad de esta garantía es impres- cindible acreditar por parte del usuario y ante de embalajes y el desguace el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de aparatos usados de adquisición mediante la correspondiente El presente aparato incorpora las...
  • Página 86 Muitos parabéns por ter comprado um novo Para sua segurança ....86 aparelho da Marca BOSCH. Dispositivos de segurança ..88 Optou, assim, por um electrodoméstico...
  • Página 87 Atenção! Nunca usar simultaneamente o botão para ligar/desligar e o botão de sentido inverso. Antes de premir o outro botão, aguardar até o accio- namento ficar totalmente imobilizado. Perigo de danos no aparelho Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 88 4,8 mm * Limpar bem o aparelho e os acessórios,  20 Anel roscado antes da primeira utilização, ver «Lim- Acessório para enchidos peza e manutenção». 21 Bico 22 Anel de suporte Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 89 Não apertar demasiado  o anel roscado. Inserir o calcador na abertura de enchi-  mento. A desmontagem ocorre na sequência  inversa. Utilização: Para encher tripas naturais e sintéticas com massa de enchidos. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 90 Ligar a ficha à tomada.  grainhas seja semelhante ao diâmetro dos Colocar os alimentos a trabalhar no reci-  furos do passador de encaixe do acessório piente de enchimento. para espremer fruta (p. ex., framboesas). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 91 Antes de iniciar a limpeza, desligar Fig.  a ficha da tomada! Inserir a peça de encaixe desejada  na estrutura do acessório para raspar. A peça de encaixe fica automaticamente bloqueada ao ligar o aparelho. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 92 300 g de pão de trigo fresco Causa possível 40 g de manteiga ou margarina Aparelho sobrecarregado. A protecção contra 200 ml de leite sobrecarga disparou. 2 ovos 1 colher de sopa de cebolas bem picadas Salsa, sal Um pouco de farinha Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 93 Para nozes, chocolate, queijo, pão duro Passar a mistura mais duas vezes pelo  Peça de encaixe para raspar, fino acessório picador de carne. Para nozes, chocolate, queijo Peça de encaixe para ralar Para batatas, queijo parmesão Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 94 UE. Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 95 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας Για την ασφάλειά σας ... . . συσκευής από τον Oίκο BOSCH. Συστήματα ασφαλείας ... . .
  • Página 96 βασική συσκευή. Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι/την περιστρεφόμενη κίνηση Μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα μέρη. Μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στο στόμιο πλήρωσης. Για να πιέσετε τα τρόφιμα μέσα στη συσκευή, χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 97 11 Ενδεικτική λυχνία a) Ένθετο κοπής 12 Πλήκτρο αντίστροφης κίνησης b) Ένθετο τριψίματος; χοντρό τρίψιμο 13 Πλήκτρο On/Off c) Ένθετο τριψίματος, ψιλό κόψιμο 14 Διακόπτης θερμοπροστασίας d) Ένθετο τριψίματος 15 Φύλαξη καλωδίου * Ανάλογα με το μοντέλο Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 98 κωνικό δακτύλιο (C) από τον πιεστή. επιθυμητή διάμετρο οπών επάνω στον Τοποθετήστε τον κοχλία στο περίβλημα.  κοχλία. Η εγκοπή στον διάτρητο δίσκο Τοποθετήστε τον μορφοποιητή στον  πρέπει να εφαρμόζει στη μύτη στο βιδωτό δακτύλιο. περίβλημα. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 99 Μην στύψετε φρούτα, των οποίων η διάμετ- Βάζετε το φις στην πρίζα.  ρος των κουκουτσιών είναι όμοια με τη Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκ- διάμετρο οπών στο ένθετο φίλτρου του  τρο On/Off. προσαρτήματος αποχυμωτή (π. χ. σμέουρα). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 100 Για το τρίψιμο και κόψιμο τυριού, φρούτων, σάρτημα αποχυμωτή φρούτων. λαχανικών, καρυδιών, φουντουκιών, αμυγ- Τοποθετήστε από πάνω το δοχείο  δάλων, μπαγιάτικων ψωμακιών και κομματιών πλήρωσης. ψωμιού, σοκολάτας και άλλων σκληρών Βάλτε κατάλληλο δοχείο κάτω από το τροφίμων.  άνοιγμα εκροής χυμού. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 101 Για τον σκοπό αυτό με πατημένο σκουριά. το πλήκτρο απασφάλισης γυρίστε Στην Εικόνα  θα βρείτε μια συνοπτική  το προσάρτημα προς τα δεξιά και παρουσίαση σχετικά με πώς πρέπει αφαιρέστε το. να καθαρίζονται τα επμέρους μέρη. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 102 βραστό κοτόπουλο, βραστό χοιρινό και 20 λεπτά. Μην τα βράσετε! βοδινό κρέας, βραστό συκώτι, βραστό ψάρι για σούπες, ωμό χοιρινό και βοδινό κρέας για κιμά, ωμό συκώτι, κρέας και λαρδί για άλειμμα συκωτιού, χοιρινό κρέας για λουκάνικα Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 103  οποία αναγράφεται ο τύπος και το Παρασκευή των ανατολίτικων κεφτέδων: μοντέλο του προϊόντος. Περάστε το μίγμα από το προσάρτημα  για κεφτεδάκια. Χωρίζετε την κούφια λωρίδα ζύμης  σε κομμάτια μήκους 7,5 cm το καθένα. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 104 αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιο- 6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν δοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο που χρησιμοποιείται πέραν των προδια- συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ. γραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π. χ. οικιακή χρήση). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 105 Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200 Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.: 2610-330.478 Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573 Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη – Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.: 77778007 Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 106 EEE yönetmeliğine uygundur Yçindekiler Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için Kendi güvenliğiniz için ....106 sizi candan kutluyoruz. Güvenlik tertibatları ....108 Böylelikle kararınızı...
  • Página 107 Çalıştırma esnasında raspalama ve kesme ünitelerine dokunmayınız ve tutmayınız. Dikkat! Kesinlikle aynı anda açma/kapatma tuşunu ve dönme yönü değiştirme tuşunu kullanmayınız. Diğer tuşa basmadan önce, tahrik sisteminin (motor) tamamen durmasını bekleyiniz. Cihaz hasarı tehlikesi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 108 ön hazırlıklar sona erdikten sonra 20 Montaj bileziği prize takınız. Sucuk doldurma ön ünitesi Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan 21 Lüleye  önce, cihazı ve aksesuarlarını iyice 22 Tutucu bilezik temizleyiniz, bkz. ”Temizlenmesi ve Bakımı”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 109 Et kıyma makinesi ön ünitesini yerine tam  çalışma yönünde çevirip tutturunuz. oturuncaya kadar yukarı çeviriniz. Montaj bileziğini çok fazla sıkmayınız. Et kıyma makinesi ön ünitesindeki montaj  Demontaj işlemi montaj işleminin tersi  bileziğini iyice sıkınız. yönde yapılır. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 110 Cihazı Açma/Kapama tuşu ile devreye  Çekirdek çapı, meyve presi ön ünitesinin sokunuz. süzgeç ünitesindeki delik çapına yakın olan Besinleri tıkaç ile aşağı doğru bastırınız.  meyveleri sıkmak için kullanmayınız Çok fazla basınç uygulamayınız! (örn. ahududu). Süzgeç ünitesi zarar görebilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 111 Raspalama ön ünitesini hafif sağa eğilmiş  Zamanla renk değişmeleri söz konusu konumda tahrik sistemi üzerine olabilir, bu renk değişimi zararsızdır. oturtunuz. Raspalama ön ünitesini yerine tam  oturuncaya kadar yukarı çeviriniz. Kıyma çıkış deliğinin altına çanak veya  tabak koyunuz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 112 Elektrik fişini prize takınız.  Tekrar iyice yoğurunuz. Cihazı tekrar devreye sokunuz (açınız).  Yuvarlak köfteleri şekillendirmek için  ellerinizi daima su ile iyice nemlendiriniz. Önemli not Yuvarlak köfteleri un üzerinde gezdiriniz. Eğer arıza giderilemiyorsa, lütfen yetkili servise başvurunuz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 113 Kebbe hazırlanması: Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, Doldurulmuş hamur için kullanılacak  satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle karışımı Kebbe ön ünitesinden geçiriniz. gereklidir. İçi boş hamur borusundan 7,5 cm  uzunlukta parçalar kesiniz. Değişiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 116 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Dla własnego bezpieczeństwa ..116 nowego urządzenia marki BOSCH. Wyposażenie bezpieczeństwa! ..118 Tym samym wybór Państwa padł na Opis urządzenia ....118 nowoczesne, wysokowartościowe...
  • Página 117 Po przerwie w zasilaniu prądem włączone urządzenie zaczyna znów pracować. Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przystawki nakładać/zdejmować tylko wtedy, gdy napęd jest nieruchomy i wtyczka sieciowa jest wyciągnięta. Nigdy nie składać/rozkładać przystawki na module napędowym. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 118 6 Pokrywa dla popychacza b) grubo 7 Przycisk zabezpieczający 28 Oprawka sita 8 Uchwyt do przenoszenia 29 Lej wylotowy 9 Schowek z wkładką 30 Nakrętka 10 Pokrywa schowka 31 Dysz dla wytłoków 11 Lampka kontrolna Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 119 Nałożyć pierścień stożkowy na ślimak Ślimak włożyć do korpusu przystawki.   i przytrzymać. Wycięcie w pierścieniu Nóż nałożyć na ślimak. Ostrza muszą być  stożkowym musi być osadzone na zwrócone do sitka. występie w obudowie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 120 Ślimak włożyć do korpusu przystawki.  przycisk zmiany kierunku obrotu, w celu Włożyć wkład sitowy do oprawki.  usunięcia zablokowania. Wkład sitowy wcisnąć aż do oporu. 1. Wyłączyć urządzenie przyciskiem Włożyć oprawkę sita do nakrętki.  włącz/wyłącz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 121 W tym celu przy wciśniętym przycisku włącz/wyłącz. odblokowania obrócić przystawkę Produkty spożywcze naciskać popycha-  w prawo i zdjąć. czem w dół. Nie wywierać zbyt dużego Zdemontować przystawkę do wyciskania  nacisku! owoców. Demontaż następuje w chronologicznie odwrotnej kolejności. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 122  Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.  Urządzenie wytrzeć tylko wilgotną  Ważna wskazówka ścierką. W razie potrzeby użyć trochę Jeżeli usterki nie da się usunąć, proszę płynu do mycia naczyń. zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 123 Roztrzepać jajka z mlekiem i solą, potem  przez około 1–2 minuty. zmieszać z masą knedli. Odlać nadmiar tłuszczu.  Poczekać kilka minut, aż ciasto dojrzeje.  Poczekać na ostygnięcie farszu.  Następnie ciasto jeszcze raz zagnieść. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 124 Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składo- wania i przetwarzania takiego sprzętu. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 125 Tartalom Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke Az Ön biztonsága érdekében ..125 megvásárlásához. Biztonsági berendezések ... 127 Ön egy kiváló minőségű, modern háztartási A készülék részei .
  • Página 126 Működtetés közben ne nyúljon a reszelő- vágóbetétek éleihez. Figyelem! Soha ne használja egyszerre a be-/kikapcsoló és a fordítottirány gombot. A másik gomb működtetése előtt várja meg, míg a meghaj- tómű teljesen megáll. A készülék károsodásának veszélye. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 127 21 Fúvóka ábra  22 Tartógyűrű A lyukas tárcsákat a tárolórekeszben  Tésztatömlő előtét tárolja. 23 Formázó A kolbásztöltő és a tésztatömlő előtét  24 Kúpgyűrű alkatrészeit a tömőeszközben tárolja és zárja rá a fedelet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 128 Kapcsolja be a készüléket a be-/kikap-  Tésztatömlő előtét felszerelése csoló gombbal. A feldolgozandó élelmiszert tegye Megjegyzés:  a betöltőtálba. A kolbásztöltő előtét részeit (lyukas tárcsa Az utántoláshoz kizárólag a tömőeszközt és kés nélkül) használja.  használja. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 129 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.  Figyelem! Húzza ki a tömőeszközt.  Ne dolgozzon fel vele mélyhűtött gyümölcsöt Vegye le a betöltőtálat.  vagy zöldséget. Távolítsa el a magokat (cseresznye, szilva, kajszibarack, ...). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 130 Nyomja lefelé az élelmiszert a tömőesz- és egy kis étolajjal kenje be, hogy védje  közzel. Ne gyakoroljon túl nagy nyomást a rozsdásodástól. a tömőeszközre! A  ábrán átfogó képet kap arról, hogy  melyik alkatrészt hogyan kell tisztítani. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 131 Lyukas tárcsa, közepes, 4,8 mm: A fúvókák bél nélkül is használhatók!  pástétomhoz és szalámihoz sertés- és Panírozzuk be a kolbászmasszát marhahús; és végül süssük ki. Lyukas tárcsa, durva, 8 mm: sült sertéshús gulyásleveshez; maradékok (sült hús, kolbász, ...) felfújthoz Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 132 BkM-IpM számú rendelete alapján, mint Felhevítjük az olajat (kb. 180 °C-ra)  és a tésztatáskákat kb. 6 perc alatt forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék aranybarnára sütjük. a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 133 Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання. Передавайте інструкцію з використання наступним користувачам разом із приладом. , Загальні вказівки з техніки безпеки Небезпека враження електричним током Дітям забороняється користуватися цим приладом. Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 134 Hе встромляти рук до прийомного бункеру. Для підштовхування завжди користуватися штовхачем. Небезпека поранення гострим ножем Не торкатися гострих ножів та країв вставок для шаткування та нарізання. Під час роботи не торкатися вставок для шаткування та нарізання. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 135 19 Решітковий диск в службі сервісу (номер для замовлення: a) крупно, діаметр отворів 8 мм 753348). b) дрібно, діаметр отворів 3 мм * c) дрібно, діаметр отворів 3,8 мм * d) середньо, діаметр отворів 4,8 мм * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 136 бункеру. Для підштовхування завжди Використовуються деталі насадки-м'ясо- користуватися штовхачем. рубки (без решіткового диска і ножа). Малюнок  Вийняти голівку (A) і опорне кільце (D)  з штовхача. Вставити шнек у корпус.  Вставити голівку в рiзьбове кільце.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 137 Затягнути рiзьбове кільце на насадці-  управо та зняти. пресі для віджимання соку. Розібрати насадку-м'ясорубку.  Встановити завантажувальну чашу.  Почистити всі деталі, див. «Очищення  Встановити відповідну ємність під  і догляд». випускним отвором для соку. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 138 пошкодження приладу та забезпечує тільки після зупинки приводу і після збереження його працездатності. виймання вилки з розетки. Не торкатися гострих ножів та країв вставок для шаткування та нарізання. Hе встромляти рук до прийомного бункеру. Для підштовхування завжди користуватися штовхачем. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 139  40 г вершкового масла або маргарину на кнопку зміни напряму руху. 200 мл молока Дочекатися зупинки приводу.  2 яйця Ввімкнути прилад знову.  1 ст. л. дрібно нарізаної цибулі зелень петрушки, сіль трохи борошна Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 140 Фарш для трубочок: 500 г баранини, нарізаної смужками 500 г крупи з пшениці булгур, промити і дати воді стекти 1 маленька цибулинка, посічена Пропустити баранину і пшеницю,  завантажуючи поперемінно, через дрібний решітковий диск насадки- м'ясорубки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 141 утилізації старих приладів на території проданий товар або квитанцію. усіх країн ЄС. За інформацією про актуальні шляхи утилізації зверніться, будь ласка, до свого спеціалізованого торговця або до адмініс- трації своєї громади. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 142 принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор нельзя использовать для переработки других предметов или веществ. Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему эту инструкцию по эксплуатации. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 143 После перерыва в подаче электроэнергии включенный прибор снова продолжает работу. Перед началом чистки извлекать вилку из розетки. Насадки можно устанавливать/снимать только после остановки привода и после извлечения вилки из розетки. Ни в коем случае не собирать/разбирать насадки на основном блоке. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 144 6 Крышка толкателя 28 Ситодержатель 7 Защитная кнопка 29 Выпускная воронка 8 Ручка для переноски 30 Kольцо с резьбой 9 Отделение для хранения со вставкой 31 Головка для отвода выжимок 10 Крышка отделения для хранения 11 Контрольная лампочка Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 145 с отверстиями требуемого диаметра Вставить шнек в корпус.  из отделения для хранения. Вставить формовщик в кольцо  Вставить шнек в корпус.  с резьбой. Надеть нож на шнек. Лезвия должны  показывать к формовочному диску. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 146 Hе опускать руки в загрузочный ствол. Положить предназначенные для  Для подталкивания всегда переработки продукты в загрузочный использовать толкатель. лоток. Для подталкивания использовать  Внимание! только толкатель. Не перерабатывать замороженные фрукты и овощи. Извлечь косточки (из вишен, слив, абрикосов,...). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 147 Вставить вилку в розетку.  – Затем медленно закрывать головку Загрузить продукты для переработки  для отвода выжимок, пока сок в загрузочное отверстие. и выжимки не будут выходить Вставить толкатель и удерживать.  в желаемой форме. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 148 примерно 60 минут. и кольцо с резьбой насадки-мясорубки) Приподнять прибор и нажать на  не мыть в посудомоечной машине. тепловой защитный выключатель, Со временем могут появиться расположенный с нижней стороны безвредные пятна. прибора (рисунок , 14). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 149 200 мл молока 2 яйца 1 ст. л. мелко нарубленного лука петрушка, соль немного муки Переработка ингредиентов Размолоть белый хлеб в мясорубке  примерно (тип CNFW5, 6, 7) за 1 минуту и (тип CNFW8) ½ за минуту. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 150 для лука, капусты, яблок, моркови подтверждающий факт покупки. Вставка-шинковка – крупно для орехов, шоколада, сыра, твердого хлеба/булочек Вставка-шинковка – мелко для орехов, шоколада, сыра Вставка-тёрка для картофеля, сыра «Пармезан» Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 155 ===ar-9 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 156 ===ar-8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 157 ===ar-7 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 158 ===ar-6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 159 ===ar-5 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 160 ===ar-4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 161 ===ar-3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 162 ===ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 163 ===ar-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 167 Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 9000897565/07.2013 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,...

Este manual también es adecuado para:

Mfw4 serieMfw67600