Página 3
Vermeld in dit geval altijd het partijnummer. U vindt dit nummer op het typeplaatje. Zonder deze informatie kan uw klacht niet in behandeling worden genomen. e13 00 00-XXXX VERT. LD: XX kN XXX XXX XX kg D-VALUE: COUPLING CLASS: A50-X CHARGE: 313 082 691 111 - 002...
Página 4
Le dispositif d'attelage est un équipement de sécurité et doit être mis en place exclusivement par un atelier spécialisé. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications. 313 082 691 111 - 002...
Página 5
De aanhanger is veiligheidsonderdeel en mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden. 313 082 691 111 - 002...
Anhängelast nicht überschritten wird und der Abschleppvorgang auf verkehrsüblichen Straßen erfolgt. Die Kugel bzw. Kupplung ist sauber zu halten und zu fetten. Achtung: Bei Benutzung von Spurstabilisierungseinrichtungen, wie z.B. der Westfalia "SSK" muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Der Durchmesser der Kugel ist von Zeit zu Zeit zu überprüfen.
Página 8
Fahrzeuge ab Baujahr 06/97) 11.) Kofferraum reinigen und ausgebaute/herausgenommene Teile (z. B. Verkleidungen) einbauen bzw. hineinlegen (Wagenheberhalterung im Bereich der Stütze " 6 " anpassen). 12.) Hinweisschild "Bedienung abnehmbare Kugelstange" im Kofferraum sichtbar aufkleben. Änderungen vorbehalten. 313 082 691 111 - 002...
Mantener limpia y engrasada la bola o asiento esférico. Atención: utilizando dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el "SSK" Westfalia, el enganche esférico deberá estar libre de grasa. Obsérvense las instrucciones de servicio.
Página 10
"6"). 12.) Pegar el rótulo con los datos de carga de apoyo en el borde de carga o en el lado interior del maletero. Reservado el derecho a introducir modificaciones. 313 082 691 111 - 002...
La boule ou l’attelage doivent être maintenus propres et il faut les graisser. Attention! Si on utilise des dispositifs de stabilisation de la voie, p.ex.: le dispositif „SSK“ de Westfalia, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Il faut respecter les indications des instructions d’emploi.
Página 12
Coller l’écriteau d’indication de la charge d’appui sur l’arête de chargement ou sur le côté intérieur du coffre à bagages. Coller l’écriteau indicateur „fonctionnement avec barre à boule amovible", dans le coffre à bagages, à un emplacement visible. Tous droits de modifications réservés. 313 082 691 111 - 002...
The ball and coupling must be kept clean and greased. Important: When using track stabilising devices, e.g. the Westfalia "SSK", the coupling ball must be grease-free. Follow the instructions in the operating instructions.
Affix the trailer nose-weight plate to the luggage compartment sill or inside of the luggage compartment. Affix the "Operating removable towbar" plate at a clearly visible position in the luggage compartment. Subject to change. 313 082 691 111 - 002...
La sfera e il giunto devono essere tenuti puliti e lubrificati. Attenzione : in caso d'impiego della barra stabilizzatrice Westfalia "SSK" non lubrificare la sfera. Il diametro della sfera dev'essere controllato di tanto in tanto.
Pulire il vano bagagli e rimontare o riposizionare i componenti smontati/tolti (per esempio i rivestimenti) (adattare il supporto del cric nella zona del supporto "6". 12.) Incollare la targhetta con l'indicazione del carico di appoggio sul bordo di carico o all'interno del vano bagagli. Ci riserviamo modifiche. 313 082 691 111 - 002...
De kogel resp. koppeling moet schoongehouden en ingevet worden. Let op: Bij het gebruiken van spoorstabilisatoren, zoals bijvoorbeeld de Westfalia "SSK" moet de koppelingskogel vetvrij zijn. Let u op de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing! De diameter van de kogel moet van tijd tot tijd gecontroleerd worden.
Página 18
(Kriksteun in de buurt van kokerprofiel " 6 " aanpassen). 12.) Plaatje met maximale kogeldruk op de drempel of aan de binnenkant van de kofferbak plakken. Plaatje "bediening afneembare kogelstang" in de kofferbak op een goed zichtbare plaats plakken. Wijzigingen voorbehouden. 313 082 691 111 - 002...
Página 20
* con peso total autorizado del vehículo * pour poids total en charge autorisé du véhicule * at gross vehicle weight rating * per il peso complessivo ammesso del veicolo * bij toegestaan totaal gewicht van het voertuig 313 082 691 111 - 002...
Página 22
Markierung (Handrad) 10 grüne Markierung (Kugelstange) 11 Symbol (Betätigung entriegeln) 12 Verschlussstopfen 13 Einsteckbolzen 14 kein Spalt zwischen 2 und 5 15 Spalt von ca. 5 mm Verriegelte Stellung, Fahrbetrieb Entriegelte Stellung, abgenommen 313 082 691 111 - 002...
Página 23
Bei Reinigung des Fahrzeuges mit einem Dampfstrahler muss die Kugelstange abgenommen und der Verschlussstopfen eingesetzt werden. Die Kugelstange darf nicht dampfgestrahlt werden. Wichtig! Zur abnehmbaren Kugelstange gehören 2 Schlüssel. Schlüssel-Nr. ???? für eventuelle Nachbestellungen notieren und aufbewahren. ? ? ? ? 313 082 691 111 - 002...
10 Marca verde (barra de rótula) 11 Símbolo (desenclavar el accionamiento) 12 Tapón 13 Perno empotrable 14 Ninguna ranura entre 2 y 5 15 Ranura de aprox. 5 mm Posición enclavada, lista para circular Posición desenclavada, desmontada 313 082 691 111 - 002...
¡Importante! La barra de rótula desmontable lleva 2 llaves. Apunte el número de la llave ???? y guárdelo por si fuera necesario encargarla de nuevo. ? ? ? ? 313 082 691 111 - 002...
Important ! 2 clés sont jointes à la rotule amovible. Notez et conservez le n° de clé ???? pour d’éventuelles commandes ultérieures. ? ? ? ? 313 082 691 111 - 002...
Página 28
10 Green marking (ball bar) 11 Symbol (release) 12 Plug 13 Stop pin 14 No gap between 2 and 5 15 Gap of approx. 5 mm Locked position, operating condition Unlocked position, ball bar not mounted 313 082 691 111 - 002...
Página 29
Important! 2 keys are issued with the detachable ball bar. Make a note of and keep the key no. ???? in case of repeat orders. ? ? ? ? 313 082 691 111 - 002...
Página 30
10 Marcatura verde (barra di traino) 11 Simbolo (sbloccaggio comando) 12 Tappo di chiusura 13 Spinotto ad innesto 14 Assenza di fessure tra 2 e 5 15 Fessura di ca. 5 mm Posizione bloccata, marcia Posizione sbloccata, rimossa 313 082 691 111 - 002...
Página 31
La barra a testa sferica non deve mai essere trattata con getto di vapore. Importante! Insieme alla barra di traino a sfera amovibile vengono fornite 2 chiavi. Annotare il numero chiave ???? per eventuali successive ordinazioni e conservarlo. ? ? ? ? 313 082 691 111 - 002...
Página 32
Markering groen (handwiel) 10 Markering groen (kogelstang) 11 Symbool (bediening ontgrendelen) 12 Sluitstop 13 Insteekbout 14 geen spleet tussen 2 en 5 15 Spleet van ca. 5 mm Vergrendelde positie, rijbedrijf Ontgrendelde positie, verwijderd 313 082 691 111 - 002...
Página 33
Bij reiniging van het voertuig met een hogedrukspuit moet de kogelstang worden verwijderd en de afsluitplug worden aangebracht. De kogelstang mag niet met een hogedrukspuit worden gereinigd. Belangrijk! Tot de afneembare kogelstang behoren 2 sleutels. Sleutel-nr. ???? voor eventuele nabestellingen noteren en opbewaren. ? ? ? ? 313 082 691 111 - 002...