Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

D
Anhängebock
DK
Anhængerbuk
E
Caballete de fijación
F
Support de remorquage
FIN
Vetolaiteyksikkö
GB
Towing bracket
I
Supporto per rimorchio
N
Tilhengerbukk
NL
Koppelingsconsole
S
Släpvagnsfäste
Kozioł holowniczy.
PL
GR
‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ € ¦ ¯ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ
Tažna zařizeni
CZ
313 149 691 101 - 18/08 - 003
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Westfalia 313 140 Ausf. A

  • Página 1 Anhängebock Anhængerbuk Caballete de fijación Support de remorquage Vetolaiteyksikkö Towing bracket Supporto per rimorchio Tilhengerbukk Koppelingsconsole Släpvagnsfäste Kozioł holowniczy. ‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ € ¦ ¯ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ Tažna zařizeni 313 149 691 101 - 18/08 - 003...
  • Página 2: Technische Daten

    Anbauanweisung Anhängebock Westfalia-Bestell-Nr.: 313 149 Typ: 313 140 Ausf. A EG-Genehmigungszeichen nach Richtlinie 94/20/EG: e13 00-0428 Verwendungsbereich: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D); und VW LT 28...35; Kastenwagen und Bus mit Radstand 3550 mm und 4025 mm bis 3,5t zulässiges Gesamtgewicht Amtliche Typenbezeichnung nach EG-Typgenehmigung: Mercedes Benz: Typ A, B, E, F 903.;...
  • Página 3 Hinweis 4 : An diesem Anhängerbock sind folgende Teile wahlweise anbaubar. 1.) Kugelplatte Typ: 329 050 (Normallage des Kugelmittelpunktes) 2.) Kugelplatte Typ: 329 061/329 062 (ca. 40mm tiefer wie 329 050) 3.) Kugelplatte Typ: 329 042 (Allrad) 4.) Bolzenkupplung Typ: 243 U 115 EL Kugelplatte und selbsttätige Bolzenkupplung dürfen auch in Verbindung mit einem Kupplungsschnellwechselsystem montiert werden.
  • Página 4 Stützen 2 bei "b" montieren. Sechskantschrauben M10x90 bei "c" einsetzen, Distanzen 5 bei "c" (von außen) einsetzen, Laschen 4 bei "c" beilegen und mit Sicherungsmuttern M10 verschrauben. Anhängebock ausrichten und Sechskantschrauben / Sechskantmuttern festziehen. Kugelplatte bei "f" mit Sechskantschrauben M10x35 und Bundmuttern M10 und bei "e" mit Sechskantschrauben M10x35 an den Anhängebock 1 anschrauben.
  • Página 5 WICHTIG: Für Bootsverleiher, Pferdehändler usw. ist das Mitführen z. B. eines Boots- oder Pferdeanhängers im Rahmen des Geschäftsbetriebes eine gewerbliche Güterbeförderung. Maßgebend ist also der konkrete Zweck der Fahrt. Die nicht gewerbliche Beförderung muß ggf. nachgewiesen werden. Darüber hinaus können die zuständigen Landesbehörden auf Antrag Ausnahmen gewähren für: - Fahrzeuge, die in einem Umkreis von 50 km vom Standort des Fahrzeuges (einschließlich des Gebietes von Gemeinden, deren Zentrum innerhalb dieses Umkreises liegt) zur Beförderung von Material oder Ausrüstung verwendet werden, die der Fahrer in Ausübung...
  • Página 6 Montage- og driftsanvisning Anhængertræk Westfalia bestillingsnr.: 313 149 Type: 313 140 Ausf. A EU-godkendelsestegn iflg. retningslinie 94/20/EF: e13 00-0428 Anvendelsesområde: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D); og VW LT 28 ... 35; kassevogn og bus med hjulstand 3550 mm og 4025 mm til 3,5 tilladt totalvægt Officiel typebetegnelse iflg.
  • Página 7 Henvisning 4: Man kan vælge at montere følgende dele på denne anhængerbuk. 1.) Kugleplade type: 329 050 (normalt leje på kuglens midtpunkt) 2.) Kugleplade type: 329 061/329 062 (ca. 40 mm dybere end 329 050) 3.) Kugleplade type: 329 042 (firhjul) 4.) Skruekobling type: 243 U 115 EL Kuglepladen og den automatiske skruekobling må...
  • Página 8 Støtterne 2 ved “b” monteres. Sekskantskruerne M10x90 ved “c” placeres. Distancerne 5 ved “c” (udefra) placeres, laskerne 4 ved “c” vedlægges og sekskantmøtrikkerne M10 skrues i. Anhængerbukken centreres og sekskantskruerne / sekskantmøtrikkerne trækkes fast. Kuglepladen ved “f” skrues fast på anhængerbukken 1 sammen med sekskantskruerne M10x35 og brystmøtrikkerne M10 og ved “e”...
  • Página 9 VIGTIG: For bådudlejere, hestehandlere osv. gælder transport af f.eks. en båd- eller hesteanhænger som godstransport inden for rammerne af arbejdsområdet. Kørslens kontrete formål er altså målgivende. Transport, der ikke er i firmaøjemed, skal altså kunne bevises. Derudover kan det pågældende lands offentlige instanser tillade undtagelser i de ølgende tilfælde: - Køretøjer, der anvendes til transport at materialer eller udstyr inden for en omkreds på...
  • Página 10: Datos Técnicos

    Instrucciones de servicio y montaje del enganche esférico con fijación Núm. de pedido Westfalia: 313 149 Modelo: 313 140 Versión A Marca de autorización CE según la normativa 94/20/CE: e13 00-0428 Ambito de aplicación: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D);...
  • Página 11: Volumen De Suministro Del Caballete De Fijación

    Indicación 4: En este caballete de fijación pueden montarse opcionalmente las siguientes piezas. 1.) Placa de bola modelo: 329 050 (posición normal del punto central de la bola) 2.) Placa de bola modelo: 329 061/329 062 (rebajado aprox. 40 mm como 329 050) 3.) Placa de bola modelo: 329 042 (tracción integral) 4.) Acoplamiento por perno modelo: 243 U 115 EL...
  • Página 12 Montar los apoyos 2 en ”b”. Colocar los tornillos hexagonales M10x90 en ”c”, colocar las piezas distanciadoras 5 en ”c” (desde el lado exterior), adjuntar las platinas 4 en ”c” y atornillarlas con tuercas de seguridad M10. Centrar el caballete de fijación y apretar fijamente los tornillos hexagonales/ tuercas hexagonales.
  • Página 13 IMPORTANTE: Para empresas de alquiler de barcas, tratantes de caballos etc., la utilización de p.ej. un remolque de barca o de transporte de caballos en el marco del ejercicio de la empresa constituye un transporte de mercancías de carácter comercial. Lo esencial por lo tanto es el objetivo concreto del trayecto.
  • Página 14: Caractéristiques Techniques

    Instructions de montage et d’emploi Boule d’attelage avec support Référence Westfalia: 313 149 Type: 313 140 Modèle A Référence d'homologation CE selon la directive 94/20/CE: e13 00-0428 Domaine d’utilisation: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D);...
  • Página 15 Remarque 4: Sur ce support de remorquage, les pièces suivantes peuvent être montées en option. 1.) Plaque à boule type: 329 050 (position normale du point central de la boule) 2.) Plaque à boule type: 329 061/329 062 (environ 40 mm plus basse que la plaque 329 050) 3.) Plaque à...
  • Página 16 Monter les appuis 2 sur “b”. Monter les vis à tête hexagonale M 10 x 90 sur “c”. Monter les tubes d’écartement 5 sur “c” (de l’extérieur), ajouter les éclisses 4 sur “c” et visser avec les écrous de sécurité M 10. Aligner le support de remorquage et serrer à...
  • Página 17 IMPORTANT : Pour les loueurs de bateaux ou les maquignons, etc., l’utilisation d’une remorque pour bateaux ou pour chevaux dans le cadre des activités commerciales constitue un transport de marchandises commerciales. Le but concret du déplacement est donc déterminant. Le transport à titre privé doit donc être prouvé...
  • Página 18: Asennus- Ja Käyttöohje

    Asennus- ja käyttöohje Kytkentäkuula ja kiinnitysosa Westfalian tilausnumero: 313 149 Tyyppi: 313 140 Versio A EU-hyväksyntä direktiivin 94/20/EG mukaan: e 13 00-0428 Käyttöalue: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D); ja VW LT 28…35; pakettiautot ja linja-autot, joiden akseliväli on 3550 mm ja 4025 mm, sallittuun kokonaispainoon 3, 5 t asti EU-tyyppihyväksynnän mukainen viranomaisten tyyppimerkintä: Mercedes-Benz: Mallit A, B, E, F 903.;...
  • Página 19 Huomautus 4: Tähän vetolaitekehikkoon voi valinnaisesti asentaa seuraavat osat. 1.) Vetokoukkulevy malli: 329 050 (vetokoukun kuulan keskipisteen normaaliasento) 2.) Vetokoukkulevy malli: 329 061/329 062 (noin 40 mm alempi kuin mallilla 329 050) 3.) Vetokoukkulevy malli: 329 042 (neliveto) 4.) Tappikytkentä malli: 243 U 115 EL Vetokoukkulevyn tai automaattisesti toimivan tappikytkentälaitteen voi asentaa myös kytkennän pikavaihtojärjestelmän yhteyteen.
  • Página 20 Asenna tuet 2 kohtiin ”b”. Työnnä pultit M10x90 paikoilleen kohtiin ”c”. Aseta väliputket 5 paikoilleen kohtiin ”c” (ulkopuolelta), lisää kiinnitysraudat 4 kohtiin ”c” ja kiinnitä varmistusmuttereilla M10. Suorista vetolaitekehikko ja kiristä pultit / mutterit. Kiinnitä vetokoukkulevy kohtiin ”f” pulteilla M10x35 ja laippamuttereilla M10 sekä kohdissa ”e”...
  • Página 21 TÄRKEÄÄ: Veneenvuokraajien, hevoskauppiaiden jne. tapauksissa veneenkuljetus- tai hevoskuljetusperävaunun hinaaminen yritystoiminnan yhteydessä on ammattimaista tavarankuljetusta. Määräävä on täten ajon varsinainen tarkoitus. Ei-ammattimainen kuljetus on tarvittaessa pystyttävä osoittamaan. Lisäksi kunkin maan viranomaiset voivat pyynnöstä myöntää poikkeuslupia seuraavissa tapauksissa: - Ajoneuvot, joita käytetään alle 50 km:n etäisyydellä ajoneuvon sijaintipaikkakunnasta (mukaan lukien niiden kuntien alueet, joiden keskustat sijaitsevat tällä...
  • Página 22: Technical Data

    Installation and Operating Instructions Towing bracket Westfalia Order No.: 313 149 Type: 313 140 Version A EC Approval No. as per Directive 94/20/EC: e13 00-0428 Application: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D); and VW LT 28...35;...
  • Página 23: Installation Instructions

    Note 4: The following components are optional for this trailer bracket: 1.) Ball plate, model 329 050 (normal position of ball central point) 2.) Ball plate, model 329 061/329 062 (approx. 40 mm lower than for 329 050) 3.) Ball plate, model 329 042 (four-wheel drive) 4.) Shackle-type towing device, model 243 U 115 EL Ball plate and automatic shackle-type towing device can also be mounted in conjunction with a towing device quick-change system.
  • Página 24 Mount supports 2 at ”b”. Insert hexagon bolts M10x90 at ”c”, fit spacers 5 at ”c” (from outside), fit fishplates 4 at ”c” and secure with securing nuts M10. Align trailer bracket and tighten hexagon bolts and nuts. Screw ball plate at ”f” with hexagon bolts M10x35 and collar nuts M10 and at ”e” with hexagon bolts M10x35 to trailer bracket 1.
  • Página 25 IMPORTANT: For boat rental businesses, horse dealers etc., towing a boat or horse trailer constitutes commercial goods transportation within the framework of the business activity. The decisive factor is therefore the concrete purpose of the journey. It may be necessary to prove that transportation is for non-commercial purposes.
  • Página 26: Dati Tecnici

    Istruzioni di montaggio e d'uso per la sfera del gancio di traino con supporto codice Westfalia : 313 149 Tipo: 313 140 vers. A Marchio di omologazione CE secondo la normativa 90/4/20/CE: e13 00-0428 Campo d`impiego: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D);...
  • Página 27: Istruzioni Di Montaggio

    Avvertenza 4: Su questo supporto del rimorchio si possono montare come opzione i seguenti componenti: 1.) Piastra sferica tipo: 329 050 (posizione normale del baricentro della sfera) 2.) Piastra sferica tipo: 329 061/329 062 (circa 40 mm più in basso rispetto a 329 050) 3.) Piastra sferica tipo: 329 042 (trazione integrale) 4.) Giunto con perno tipo: 243 U 115 EL...
  • Página 28 Montare i sostegni 2 nei punti „b“. Inserire nei punti „c“ le viti a testa esagonale M10x90, i distanziatori 5 (dall’esterno) e le linguette 4, che saranno avvitate con i dadi di sicurezza M10. Allineare il supporto del rimorchio e serrare le viti a testa esagonale ed i dadi esagonali. Avvitare al supporto del rimorchio 1 la piastra sferica, usando nei punti „f“...
  • Página 29 IMPORTANTE: Per i noleggiatori di barche, i commercianti di cavalli ecc., l’uso per affari di un rimorchio per barche o cavalli viene considerato un trasporto merci commerciale. E’ quindi decisivo lo scopo concreto del viaggio. Il trasporto non commerciale deve essere eventualmente attestato.
  • Página 31 Monterings- og driftsveiledning Tilhengerfeste Westfalia-bestillingsnr.: 313 149 Type: 313 140 utf. A EU-godkjenning (i hht. 94/20/EF): e13 00-0428 Anvendelse: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D); og VW LT 28...35; Kassevogn og buss med hjulavstand 3550 mm og 4025 mm inntil 3,5 tillatt total vekt.
  • Página 32 Henvisning 4: Følgende deler kan etter valg monteres på denne tilhengerbukken: 1.) Kuleplate type: 329 050 (normalposisjon for kulemidtpunktet) 2.) Kuleplate type: 329 061/329 062 (ca. 40 mm lavere enn 329 050) 3.) Kuleplate type: 329 042 (firehjulstrekk) 4.) Boltkopling type: 243 U 115 EL Kuleplate og automatisk boltkopling kan også...
  • Página 33 Monter støttene 2 ved „b“. Sett inn sekskantskruer M10x90 ved „c“, avstander 5 ved „c“ (utenfra), legg ved lasker 4 ved „c“ og skru fast med sikringsmutre M10. Rett opp tilhengerbukken og trekk til sekskantskruene/sekskantmutrene Skru kuleplaten ved „f“ med sekskantskruer M10x35 og brystningsmutre M10 og ved „e“ med sekskantskruer M10x35 på...
  • Página 34 VIKTIG: For utleiere av båter, hestehandlere osv. er kjøring med båt- eller hestetilhenger i rammen av forretningsdriften en yrkesmessig godstransport. Kjøringens konkrete formål gjelder. Den ikke yrkesmessige transporten må ev. kunne påvises. Dessuten kan de kompetente nasjonale myndighetene etter søknad gi unntak for: - Biler som i en omkrets på...
  • Página 35: Technische Gegevens

    Montagehandleiding Trekhaakbalk Westfalia-bestelnr.: 313 149 Type: 313 140 uitv. A EG-goedkeuringsnr. volgens richtlijn 94/20/EG: e13 00-0428 Model: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D); en VW LT 28...35; bestelwagen met gesloten opbouw en bus met wielbasis 3550 mm en 4025 mm tot 3,5 ton totaal gewicht Typeaanduiding volgens EG-goedkeuringsnr.:...
  • Página 36 Opmerking 4: Op deze trekhaakbalk kunnen de volgende onderdelen gemonteerd worden. Kogelplaat type: 329 050 (normale positie van het kogelmiddelpunt) Kogelplaat type: 329 061/329 062 (ca. 40 mm lager dan 329 050) Kogelplaat type: 329 042 (aandrijving op alle wielen) 4.) Penkoppeling type: 243 U 115 EL De kogelplaat en automatische penkoppeling mogen ook in combinatie met een snelkoppelsysteem worden gemondeerd.
  • Página 37 De steunen 2 bij “b” monteren. De zeskantbouten M 10 x 90 bij “c” inzetten. De afstandspijpen 5 bij “c” van buitenaf inzetten, de schalmen 4 bij “c” plaatsen en met de borgmoeren M 10 monteren. De trekhaaksteun uitlijnen en de zeskantbouten/zeskantmoeren vastzetten. De kogelplaat bij “f”...
  • Página 38 BELANGRIJK: Voor verhuurders van boten, paardenhandelaren enz. wordt het rijden met bijvoorbeeld een boot- of paardentrailer voor de onderneming als zakelijk goederenvervoer gezien. Maatgevend is dus het concrete doel van de rit. Het niet zakelijk vervoeren moet eventueel worden aangetoond. Bovendien kunnen de verantwoordelijke instanties van de kantons op verzoek ontheffing verlenen voor: voertuigen, die binnen een straal van 50 km gezien vanaf de standplaats van het...
  • Página 39: Tekniska Data

    Monteringsanvisning Dragkrok Westfalia best.-nr: 313 149 Typ: 313 140 Utförande A EG-godkännande enligt riktlinje 94/20/EG: e13 00-0428 Användningsområde: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D); och VW LT 28...35, Skåpbil och buss med axelavstånd 3550 mm och 4025 mm med upp till 3,5 ton tillåten totalvikt Officiell typbeteckning enligt EG-typgodkännande:...
  • Página 40 Anvisning 4: På denna släpvagnsbock kan man montera följande delar valfritt: Kulplatta typ: 329 050 (normalläget på kulans mittpunkt) Kulplatta typ: 329 061/329 062 (ca 40 mm lägre än 329 050) Kulplatta typ: 329 042 (fyrhjul) Bultkoppling typ: 243 U 115 EL Kulplattan och den automatiska bultkopplingen får också...
  • Página 41 Montera stöden 2 vid ”b”. Sätt i sexkantskruvarna M10 x 90 vid ”c”. Sätt i distansrören 5 vid ”c” (från utsidan). Sätt fastsättningselementen 4 på plats vid ”c” och skruva fast dem med låsmuttrarna M10. Rikta släpvagnsbocken och drag fast sexkantskruvarna och sexkantmuttrarna. Skruva fast kulplattan vid ”f”...
  • Página 42 VIKTIGT! För båtuthyrare, hästhandlare osv räknas det som yrkesmässig godstransport om man medför exempelvis båt- eller hästtransport i affärsmässigt syfte. Avgörande är alltså det konkreta ändamålet med resan. Man måste eventuellt kunna styrka att det inte rör sig om yrkesmässig transport. Därutöver kan resp ansvarig myndighet medge undantag för: - Fordon som föraren behöver använda för att kunna utöva sitt yrke med att transportera material eller utrustning inom en omkrets av 50 km från fordonets hemvist (inkl kommun...
  • Página 43: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    Instrukcja montażu i eksploatacji haka holowniczego z mocowaniem Nr katalogowy firmy Westfalia: 313 149 Typ: 313 140 wersja A Znak dopuszczenia na terenie EWG według wytycznych 94/20/EG: e13 00-0428 Zastosowanie: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D);...
  • Página 44: Instrukcja Montażu

    Zalecenie 4: W zależności od wyboru do niniejszego kozła holowniczego można przymocować następujące elementy: 1.)Płyta kulowa, typ: 329 050 (położenie normalne środkowego punktu kuli) 2.)Płyta kulowa, typ: 329 061/329 062 (ok. 40 mm niżej niż 329 050) 3.)Płyta kulowa, typ: 329 042 (wszystkie rodzaje kół) 4.)Sprzęgło palcowe, typ: 243 U 115 EL Płyta kulowa oraz samoczynne sprzęgło palcowe mogą...
  • Página 45 Zamontować wsporniki 2 w punktach “b”. Włożyć w otwory “c” śruby z łbem sześciokątnym M10x90, założyć rurki dystansowe 5 w punktach “c” (od zewnątrz), przyłożyć w punktach “c” nakładki 4 i przykręcić nakrętki zabezpieczające M10. Ustawić kozioł holowniczy we właściwej pozycji i dokręcić śruby z łbem sześciokątnym / nakrętki sześciokątne.
  • Página 46 UWAGA: W przypadku osób prowadzących wypożyczalnie łodzi, handlarze koni itp. ciągnięcie przyczepy służącej do przewozu łodzi lub koni w ramach prowadzonej działalności gospodarczej jest traktowane jako gospodarczy przewóz towarów. A zatem miarodajny jest konkretny cel jazdy. W razie potrzeby należy udowodnić prowadzenie transportu nie związanego z działalnością...
  • Página 47 ‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ € ¦ ¯ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ ÷ø¦¯¼¯ € ¢ ÿ € ª ø¦ð¢ÿ -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ †¼¯æ¹²ÿ ªñ¦¼½®¹¡½þº Westfalia: 313 149 € ³ õŒÿ: 313 140 õ¦¼¦ðð¦ã± A e13 00-0428 Ÿ¦¼¦€ ½ ®¼¯÷¹²ÿ ¦åª¥¦ÿ Š˜: Ÿ¼±÷®: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D);...
  • Página 48 Yõ²åª¯ñ® 4: ×’ ¦¾½± ½® ©¡÷® ½Œ¾ € Œ ½÷¦å²¼Œ¾ ¼¾¹Œ³ð€ ® ÷®ÿ ¹õŒ¼Œ³º º¦ ¹Œº½¦¼¯÷½Œ³º € ¦ ½’ ªõ¯ðŒã± ½¦ ¦€ ² ðŒ¾æ¦ ªñ¦¼½±¹¦½¦. 1.) ‰¡÷® ¹ª ÷ø¦¥¼¦ -ª³ñ®ÿ, ½³õŒÿ: 329 050 (€ ¦ ºŒº¯€ ± æ¢÷® ½Œ¾ € ¢ º½¼Œ¾ ½®ÿ ÷ø¦¥¼¦ÿ) 2.) ‰¡÷®...
  • Página 49 ™Œº½¡¼ª½ª ½¦ ÷½®¼¥ã¹¦½¦ 2 ÷½Œ ÷®¹ª¥Œ“b“. Õª¼¡÷½ª ½¯ÿ ©¥åªÿ ªñ¦ãþº¯€ ± ÿ € ª ø¦ð±ÿ M10x90 ÷½Œ ÷®¹ª¥Œ „c“, ½ŒõŒæª½±÷½ª ½Œ¾ÿ ªºå¯¡¹ª÷Œ¾ÿ ÷þ𱺪ÿ 5 ÷½Œ ÷®¹ª¥Œ „c“ (¦õ² ¢ñþ), õ¼Œ÷æ¢÷½ª ½¦ ªð¡÷¹¦½¦ 4 ÷½Œ ÷®¹ª¥Œ „c“ € ¦ ¯ ©¯åµ÷½ª ½¦ ¹ª ½¦ õ¦ñ¯¹¡å¯¦ ¦÷ø¦ðª¥¦ÿ M10. Š¾æ¾ã¼¦¹¹¥÷½ª...
  • Página 50 ×H™†š€ € ˜ ‹: ï¦ ½Œ¾ÿ ªºŒ¯€ ¯ ¦÷½¢ÿ ÷€ ¦ øµº, ½Œ¾ÿ ª¹õ²¼Œ¾ÿ ¦ð²ãþº € ½ ð. ® ¼¾¹Œ³ð€ ® ÷® õ.¿. ªº²ÿ ÷€ ¡ øŒ¾ÿ ± ªº²ÿ ½¼¢¯ðª¼ ¹ª½¦øŒ¼¡ÿ ¦ð²ãþº ÷½¦ õð¦¥÷¯¦ ½®ÿ ªõ¦ããªð¹¦½¯€ ± ÿ 弦÷½®¼¯²½®½¦ÿ ¦º±€ ª ¯ ÷½®º...
  • Página 51 Návod k montáži a provozu Tažna zařizeni Westfalia objednací číslo: 313 149 Typ: 313 140 Proved. A Číslo povolení podle směrnice 94/20/EG: e13 00-0428 Oblast použití: Mercedes-Benz: 208 (D) - 216 (D); 308 (D) - 316 (D); a VW LT 28...35;...
  • Página 52: Montážní Návod

    Pokyn 4: K tomuto závěsnému zařízení lze přimontovat následující díly. 1.) Deska s koulí, typ: 329 050 (normální poloha středu koule) 2.) Deska s koulí, typ: 329 061/329 062 (cca o 40 mm hlouběji než 329 050) 3.) Deska s koulí, typ: 329 042 (pohon na všechna kola) 4.) Čepová...
  • Página 53 Přimontujte podpěry 2 v bodě “b”. Vložte šrouby se šestihrannou hlavou M10 x 90 v bodě “c”, vložte rozpěrky 5 v bodě “c” (zvenčí), přiložte styčnice 4 k bodu “c” a sešroubujte se samosvornými maticemi M10. Rám závěsného zařízení vyrovnejte a šrouby se šestihrannou hlavou / šestihranné matice pevně...
  • Página 54 DÙLE•ITÉ: Pro pùjèovny lodí, obchodníky s koòmi atd. se pou•ívání pøívìsu napø. pro pøepravu lodí èi koní hodnotí v rámci obchodování jako pøeprava zbo•í za úèelem podnikání. Smìrodatný je tedy konkrétní úèel jízdy. Pøepravu, která neslou•í k podnikání, je tøeba eventuelnì...
  • Página 56 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
  • Página 57 Der Handhebel Freiraum von Bolzenkupplungen nach Anhang VII, Abbildung 33 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet for boltkoblingernes håndtag skal overholdes iht. bilag VII, fig. 33 i direktiv 94/20/EF. CZ - Volný prostor ruční páky čepových spojek ve smyslu Přílohy VII, obr. 33 Směrnice č. 94/20/EG musí...

Tabla de contenido