Allgemeine Montagehinweise : An den Anhängebock darf eine Kupplungskugel mit Halterung oder eine selbsttätige Bolzenkupplung montiert werden. Bei beiden, der Kupplungskugel mit Halterung und der selbsttätigen Bolzenkupplung, darf ein Kupplungswechselsystem montiert werden. Den Kuppelbereich des Kugelmittelpunktes, bzw. des Bolzenkuppelpunktes entnehmen Sie bitte der folgenden Skizze 1: Die Anbaumaße und Freiraummaße nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG sind zu gewährleisten.
Página 4
Die Schraubenlänge im Punkt "b" ist für Kugelplatten mit einer Flanschstärke von 15-25 mm ausgelegt, z.B. die Westfalia-Best.-Nr. 329 060. Werden andere Verbindungseinrichtungen benutzt, ist auf korrekte Länge, Festigkeit und Anzugsdrehmoment der Verschraubung zu achten. Muß durch den Anbau des Anhängebocks die Abschleppöse entfernt werden, dient der Anhängebock als Ersatz hierfür, sofern die zulässige Anhängelast nicht überschritten wird und der...
Página 6
EU-tilladelsestegn iflg. retningslinie 94/20/EU: e13 00-0534 Type: 313 146 iflg. retningslinie 70/221/EWU-2006/20/EG: e13 00-6131 Type: 313 404 iflg. retningslinie ECE-R 58: E13 58 R-02 6131 Type: 313 404 Anvendelsesområde: Universal Fri ladeflade til siden på længdedrageren ca. 150 x 200 mm Længdedragernes maks.
Página 7
Generelle montagehenvisninger: Ved anhængerbukken må man montere en koblingskugle med holdeanordning eller en automatisk skruekobling. Ved begge anordninger, såvel koblingskuglen med holdeanordning som skruekoblingen, må man montere et udskiftningssystem til koblinger. Koblingspunktet i kuglens midtpunkt henh. boltkuglepunktet kan De se i skitse 1: Montagemålene og frirumsmålene i tillæg VII, figur 30 fra retningslinie 94/20/EU skal garanteres.
Página 8
Skruelængden i punkt ”b” er lavet til kugleplader me en flangekraft på 15 - 25 mm, f.eks. Westfalia bestillingsnr. 329 060. Hvis man anvender andre forbindelsesanordninger, skal man være opmærksom på og overholde den rigtige længde, styrke og drejemoment på skrueanordningen.
Página 10
Instrucciones de montaje y servicio Caballete de fijación Núm. de pedido Westfalia: 313 404 Código de homologación CE según la normativa 94/20/CE: e13 00-0534 Modelo: 313 146 según la normativa 70/221/CEE-2006/20/EG: e13 00-6131 Modelo: 313 404 según la normativa ECE-R 58:...
Indicaciones generales para el montaje: En el caballete de fijación puede montarse un enganche esférico con fijación o un acoplamiento automático por perno. En ambos, en el enganche esférico con fijación y en el acoplamiento automático por perno, puede montarse un sistema de cambio de acoplamiento. La zona de acoplamiento del punto central de la rótula o del punto de acoplamiento del perno figura en el croquis 1, incluido a continuación: Deben quedar garantizadas las medidas de montaje y de espacios libres según lo indicado en el...
La longitud de los tornillos del punto "b" está referida a placas de rótula con un grosor de brida de 15-25 mm, p.ej. el núm. de pedido Westfalia 329 060. Si se utilizan otros dispositivos de unión, deberá observarse la longitud, clase de resistencia y par de apriete correctos de los atornillamientos.
Instructions de montage et d’emploi Support de remorque Référence Westfalia: 313 404 Marque d’autorisation CE suivant la Directive 94/20/CE : e13 00-0534 Type: 313 146 suivant la Directive 70/221/CEE-2006/20/EG : e13 00-6131 Type: 313 404 suivant la Directive ECE-R 58:...
Instructions générales de montage: Une bille d’accouplement avec fixation ou un accouplement à boulons automatique peuvent être montés sur le support tracté. Dans les deux cas, pour la bille d’accouplement avec fixation et pour l’accouplement à boulons automatique, un système de détournement de l’accouplement peut être monté.
Página 16
La longueur de vis au point "b" est conçue pour les plaques de la boule avec une épaisseur de bride de 15 à 25 mm, par exemple: référence Westfalia 329 060. Si d’autres dispositifs de liaison sont utilisés, il faut bien faire attention à la longueur, à la résistance mécanique et au couple de serrage corrects des éléments de vissage.
Página 17
Étendue de livraison des pièces de rechange disponibles du support de remorquage N° de la pièce de rechange Désignation 913 146 650 001 Pièces de fixation rep. 6-17, 19 942 076 615 001 Colliers rep. 3 932 065 605 001 Éclisses rep.
Página 18
Asennus- ja käyttöohjeet Vetolaiteyksikkö Westfalian tilausnro: 313 404 EU:n hyväksymismerkintä direktiivin 94/20/EG mukaan: e13 00-0534 Tyyppi: 313 146 direktiivin 70/221/EWG mukaan-2006/20/EG: e13 00-6131 Tyyppi: 313 404 direktiivin ECE-R 58: E13 58 R-02 6131 Tyyppi: 313 404 Käyttökohteet: Yleismalli Pituussuuntaisten palkkien vapaa sivusuuntainen kosketuspinta noin 150x200 mm Pituussuuntaisten palkkien (ulkoreunojen) suurin väli 1100 mm...
Página 19
Yleiset asennusohjeet: Vetolaiteyksikköön voi kiinnittää vetokoukun kiinnitysosineen tai automaattisen tappikytkentä- laitteen. Kummassakin tapauksessa, käytettäessä vetokoukkua kiinnitysosineen tai automaattista tappikytkentälaitetta, on lisäksi asennettavissa kytkennän vaihtojärjestelmä. Vetokuulan keskipisteestä tai tappikytkentälaitteen kytkentäkohdasta mitattu kytkentäalue ilmenee alla olevasta piirroksesta 1: Laitteiston asennusmittojen ja vapaamittojen tulee vastata direktiivin 94/20/EG liitteen VII kuvaa Jotta tappikytkentälaitteiden käyttö...
Página 20
Kohdan "b" pulttien pituus on suunniteltu vetokoukkulaattoja varten, joiden paksuus on 15-25 mm, vastaten esimerkiksi Westfalian tilausnumeroa 329 060. Käytettäessä muita kytkentälaitteita tulee huomioida pulttikiinnitysten oikea pituus, lujuus ja kiristysmomentti. Jos hinaussilmukka on poistettava vetolaiteyksikön asennuksen yhteydessä, toimii vetolaite- yksikkö sen korvaajana kunhan sallittua hinauskuormaa ei ylitetä ja hinaus tapahtuu normaalia liikennettä...
General Installation Instructions: A coupling ball with bracket or an automatic coupling may be mounted on the towing bracket. With both, i.e. the coupling ball with bracket and the automatic coupling, a quick-change coupling system may be mounted. Please see the following drawing 1 for the coupling range of the ball centre or of the automatic coupling point: The mounting dimensions and clearance dimensions as per Appendix VII, Figure 30 of the Guideline 94/20/EC must be ensured.
Página 24
The bolt length at point “b” is designed for ball plates with a flange thickness of 15 - 25 mm, e.g. Westfalia Order No. 329 060. If other connecting devices are used, correct length, strength and tightening torque of the screw fittings must be ensured.
Página 26
70/221/CEE-2006/20/EG: e13 00-6131 Tipo: 313 404 secondo la direttiva ECE-R 58: E13 58 R-02 6131 Tipo: 313 404 Campo d’impiego: Universale Superficie di appoggio laterale libera sul longherone ca. 150x200 mm Distanza max. dei longheroni (misura esterna) 1100 mm Distanza min.
Página 27
Avvertenze generali di montaggio: Sul supporto per rimorchio è consentito montare un giunto sferico di accoppiamento con supporto o un giunto automatico a perno. In entrambi i casi si può montare un sistema di sostituzione giunto. La zona di accoppiamento del centro della sfera o del punto del giunto a perno, è riportata nella seguente figura 1: Si devono assicurare le dimensioni di montaggio e di luce libera, secondo l'allegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE.
Página 28
La lunghezza delle viti nel punto "b" è stata impostata per piastre sferiche con una flangia dello spessore di 15-25 mm, per esempio n. ordinazione Westfalia 329 060. Se vengono usati altri dispositivi di collegamento, assicurare la corretta lunghezza, rigidità e coppia di serraggio delle viti.
Página 29
Pezzi di ricambio disponibili per supporto per rimorchio N. pezzo di ricambio Denominazione 913 146 650 001 Componenti di fissaggio pos. 6-17, 19 942 076 615 001 Fascetta pos. 3 932 065 605 001 Linguetta pos. 4 (2x) 921 259 608 101 Supporto per presa pos.
Página 32
Generelle merknader til monteringen: Det kan monteres en koblingskule med festeanordning eller en automatisk boltekobling på tilhengerbukken. Det kan monteres et koblingskiftersystem på både koblingskule med feste- anordning og på en automatisk boltekobling. Koplingsområdet på kulemidtpunktet, hhv. boltkoppelpunktet ser du av tegning 1 nedenfor: Monteringsmål og mål for fritt rom i henhold til vedlegg VII, bilde 30 i direktiv 94/20/EF må...
Página 33
Skruelengden i punkt "b" er dimensjonert for kuleplater med en flenstykkelse på 15-25 mm, f.eks. Westfalia-best.nr. 329 060. Hvis det blir brukt andre forbindelsesinnretninger, må man passe på at forskruingene har riktig lengde, fasthet og tiltrekkingsmoment. Hvis sleperingen må fjernes når tilhengerbukken skal monteres, fungerer tilhengerbukken som erstatning for sleperingen, forutsatt at tillatt tilhengerlast ikke overskrides, og at tilhengeren brukes på...
70/221/EEG-2006/20/EG: e13 00-6131 Type: 313 404 volgens richtlijn ECE-R 58: E13 58 R-02 6131 Type: 313 404 Toepassingsgebied: Universeel Vrij zijdelings contactvlak aan langsligger ca. 150 x 200 mm Max. afstand van langsliggers (buitenmaat) 1100 mm Min. afstand van langsliggers (binnenmaat) 750 mm Technische gegevens: De goedgekeurde D-waarde bedraagt 25,1 kN.
Página 36
Algemene aanwijzingen voor de montage: Aan de koppelingsconsole kan een kogeltrekhaak met houder of een automatische penkoppeling gemonteerd worden. In beide gevallen, dus zowel bij de kogeltrekhaak met houder als bij de automatische penkoppeling, kan tevens een koppelings-wisselsysteem gemonteerd worden. Voor het koppelingsbereik van het kogelmiddenpunt c.q.
Página 37
De boutlengte in punt "b" is berekend voor kogelplaten met een flensdikte van 15-25 mm, bijv. Westfalia-bestelnr. 329 060. Bij toepassing van andere verbindingsinrichtingen dient op de juiste lengte, kwaliteitsklasse en het correcte aanhaalkoppel van schroefverbindingen te worden gelet. Indien op grond van de montage van de koppelingsconsole het sleepoog verwijderd moet worden, dient de koppelingsconsole als vervanger hiervan mits het toegestane getrokken gewicht niet overschreden wordt en het voertuig over de openbare verkeersweg gesleept wordt.
Página 39
Monterings- och bruksanvisning Släpvagnsfäste Westfalia best.-nr: 313 404 EG-godkännande enligt riktlinje 94/20/EG: e13 00-0534 Typ: 313 146 enligt riktlinje 70/221/EWG-2006/20/EG: e13 00-6131 Typ: 313 404 enligt riktlinje ECE-R 58: E13 58 R-02 6131 Typ: 313 404 Användningsområde: Universal Fri anliggningsyta på sidan på längsbalken ca 150x200 mm Längsbalkens max.
Página 40
Allmänna monteringsanvisningar: På släpvagnsfästet får man montera en kopplingskula med hållare eller en automatisk bultkoppling. Vid båda typerna, kopplingskula med hållare resp automatisk bultkoppling, får man montera ett kopplingsväxelsystem. Kopplingsområdet för kulmedelpunkten resp bultkopplingspunkten visas i följande bild 1: Monteringsmåtten och frigångsmåtten i bilaga VII, bild 30 i riktlinje 94/20/EG skall garanteras. För att man utan risk skall kunna hantera bultkopplingarna, måste det finnas tillräckligt med spelrum runt handspaken.
Página 41
Skruvlängden i punkt "b" är avpassad för kulplattor med en flänstjocklek på 15-25 mm, exempelvis Westfalia best-nr. 329 060. Använder man andra förbindningsanordningar, skall man beakta korrekt längd, hållfasthet och åtdragningsmoment på förskruvningarna. Måste bogseringsöglan tas bort vid montering av släpvagnsfästet, så fungerar dragkulskopplingen som ersättning härför, såvida den tillåtna släpvagnslasten inte överskrids och bogseringen sker...
Typ: 313 146 według wytycznych 70/221/EWG-2006/20/EG: e13 00-6131 Typ: 313 404 według wytycznych ECE-R 58: E13 58 R-02 6131 Typ: 313 404 Zakres stosowania: Uniwersalne Wolna boczna powierzchnia przylegania dźwigarów podłużnych ok. 150x200 mm Maksymalny rozstaw dźwigarów podłużnych (wymiar zewnętrzny) 1100 mm Minimalny rozstaw dźwigarów podłużnych (wymiar zewnętrzny) 750 mm...
Página 44
Ogólne zalecenia dotyczące montażu: Do mocowania kozła holowniczego można przyłączyć drążek kulowy z mocowaniem albo samoczynny łącznik sworzniowy. W przypadku obu urządzeń, drążka kulowego z mocowaniem i automatycznego łącznika sworzniowego, można zainstalować zmienny sys- tem sprzęgający. Strefa sprzęgu punktu środkowego kuli względnie punktu sprzęgła palcowego jest przedstawiona na szkicu 1: Należy zapewnić...
Página 45
Długość śrub w punkcie "b" została dobrana dla płyt kulowych o grubości kołnierza w zakresie 15-25 mm, np. nr zamówieniowy firmy Westfalia: 329 060. W przypadku zastosowania innych urządzeń łączących należy zwrócić uwagę na ich prawidłową długość, wytrzymałość i moment dokręcający połączenia śrubowego.
Zakresy dostawy części zamiennych do kozła holowniczego. Numer części zamiennej. Oznaczenie. 913 146 650 001 Elementy mocujące włącznie Pozycja. 6-17, 19 942 076 615 001 Obejma. Pozycja. 3 932 065 605 001 Nakładka. Pozycja. 4 (2x) 921 259 608 101 Uchwyt gniazda wtykowego.
Página 48
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.