ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA417 DGA418 100 mm (4″) Wheel diameter Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length 382 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 - 2.9 kg Electric brake...
Página 9
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 The noise level under working may exceed 80 dB (A). WARNING: Wear ear protection.
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a Uncertainty (K) : (m/s h, DS (m/s DGA417 2.5 m/s or less DGA418 2.5 m/s or less DGA467 2.5 m/s or less DGA468 2.5 m/s or less DGA517 2.5 m/s...
Página 11
The dust mask or respirator must be capable of Use special care when working corners, sharp filtrating particles generated by your operation. edges etc. Avoid bouncing and snagging the Prolonged exposure to high intensity noise may accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory cause hearing loss.
Página 12
Use only flanges specified for this tool. Do not restart the cutting operation in the 12. For tools intended to be fitted with threaded workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, hole wheel, ensure that the thread in the wheel walk up or kickback if the power tool is restarted in is long enough to accept the spindle length.
Página 13
Doing so may cause a malfunction of the wireless causing fires, personal injury and damage. It will unit. also void the Makita warranty for the Makita tool and 17. Do not remove the sticker on the wireless unit. charger. 18. Do not put any sticker on the wireless unit.
NOTE: Depending on the conditions of use and the FUNCTIONAL ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. DESCRIPTION Indicating the remaining battery CAUTION: Always be sure that the tool is capacity switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Página 15
Overdischarge protection Number Speed When the battery capacity is not enough, the tool stops 3,000 min automatically. In this case, remove the battery from the 4,500 min tool and charge the battery. 6,000 min 7,500 min Releasing protection lock 8,500 min When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following NOTICE:...
Página 16
Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
Página 17
For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) CAUTION: Never switch on the tool when it model is in contact with the workpiece, it may cause an ► Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc injury to operator. 3.
Página 18
► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia- Operation with wire wheel brush mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel Optional accessory As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Check operation of wire wheel depressed center wheel.
Página 19
► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless cleaner activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being wireless activation function is required for the tool pulled.
Página 20
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Página 21
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Página 22
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. along with the switch operation of the tool. The wireless unit is improperly installed the tool. into the tool.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
Página 24
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA417 DGA418 100 mm (4″) Diamètre de meule Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale 382 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,2 à...
Página 25
Niveau de pression Niveau de puissance Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a Incertitude (K) : (m/s h, DS : (m/s DGA417 2,5 m/s ou moins DGA418 2,5 m/s ou moins DGA467 2,5 m/s ou moins DGA468...
Página 27
Le filetage des accessoires à monter doit 13. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur Pour les accessoires montés à l’aide de aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire présente un danger électrique en cas d’accumula- doit correspondre au diamètre du flasque.
Página 28
Consignes de sécurité spécifiques aux opérations Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans de meulage et de tronçonnage abrasif : la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse avant de la réintroduire soi- Utilisez exclusivement les types de meule gneusement dans la ligne de coupe.
Página 29
12. Utilisez les batteries uniquement avec les indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner produits spécifiés par Makita. L’insertion de de graves blessures. batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
Página 30
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque pénétrer dans la fente. Maintenez toujours autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- propre l’entrée de la fente. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un 13.
Témoins Charge DESCRIPTION DU restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Anomalie ATTENTION : Assurez-vous toujours que possible de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Insertion ou retrait de la batterie pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité...
Página 32
Protection contre la surchauffe Interrupteur En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête auto- matiquement et le témoin de la batterie indique l’état ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans suivant. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le l’outil, vérifiez toujours que la gâchette allongée rallumer.
Página 33
Fonction de changement Pose de la poignée latérale automatique de vitesse ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- ► Fig.7: 1. Témoin de mode rez-vous toujours que la poignée latérale est fermement posée. Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement Vissez fermement la poignée latérale sur la position de Mode grande vitesse l’outil comme indiqué...
Pose ou retrait de la meule à moyeu Pose ou dépose du disque abrasif déporté ou du disque à lamelles Accessoire en option NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse spéci- Accessoire en option fiés dans ce manuel. Ils sont vendus séparément. AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une meule à...
Página 35
Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation d’une de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
Página 36
► Fig.25: 1. Brosse métallique circulaire Pour le modèle 115 mm/125 mm Retirez la batterie de l’outil et retournez-le pour accéder Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : facilement à l’axe. ► Fig.22: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- Retirez tout accessoire présent sur l’axe.
Página 37
► Fig.32 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.33: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil.
Página 38
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.35: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Témoin d’activation sans fil Statut Description...
Página 39
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Página 40
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. L’aspirateur ne se met pas en marche avec l’utilisation de l’interrup- sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé teur de l’outil. sur l’outil.
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s h, DS (m/s DGA417 2,5 m/s oder weniger DGA418 2,5 m/s oder weniger DGA467 2,5 m/s oder weniger DGA468 2,5 m/s oder weniger DGA517 2,5 m/s oder weniger DGA518...
Página 45
Die Gewindehalterung von Zubehörteilen 14. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in muss genau dem Spindelgewinde der der Nähe von brennbaren Materialien. Funken könnten diese Materialien entzünden. Schleifmaschine entsprechen. Bei Zubehörteilen, die durch Flansche montiert werden, muss die 15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüssigkeiten erfordern.
Página 46
Die Schleiffläche von gekröpften Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Trennschleifscheiben muss unterhalb der Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt falsch montierte Schleifscheibe, die über die ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht hat.
Página 47
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Página 48
Orten, wo Staub und Wasser in den Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Steckplatz eindringen können. Halten Sie den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Einlass des Steckplatzes stets sauber. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 49
Anzeigelampen Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Möglicherweise Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass liegt eine Funktionsstörung das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- im Akku vor. nommen ist. Anbringen und Abnehmen des HINWEIS: Abhängig von den Akkus Benutzungsbedingungen und der...
Página 50
Überhitzungsschutz Schalterfunktion Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- tisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den folgen- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem den Zustand an. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Página 51
Automatische Montieren des Seitengriffs Drehzahlwechselfunktion (Handgriffs) ► Abb.7: 1. Betriebsart-Anzeige VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart montiert ist. Hochdrehzahl-Modus Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position fest an das Werkzeug. ►...
Página 52
Ziehen Sie den Hebel in Pfeilrichtung. Sichern Sie Anbringen oder Abnehmen eines dann die Schutzhaube durch Anziehen der Schraube. Schleifblatts Ziehen Sie die Schraube fest an. Der Einstellwinkel der Schutzhaube kann mit dem Hebel eingestellt werden. ► Abb.11: 1. Schraube 2. Hebel Sonderzubehör Zum Demontieren der Schutzhaube ist das HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung...
Página 53
Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
Página 54
► Abb.25: 1. Rotordrahtbürste Für 115-mm- / 125-mm-Modell Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie es Bei Montage einer Trennschleifscheibe: umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu ermöglichen. ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Spindel. Die 2.
Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Sauggerät Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. ► Abb.32 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung erforderlich. Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ►...
Página 56
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe Bereitschaft Blau 2 Stunden...
Página 57
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Página 58
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Das Sauggerät läuft bei der Schalterbetätigung des Werkzeugs installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im nicht an. Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
Página 59
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA417 DGA418 100 mm (4″) Diametro disco Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale 382 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,2 - 2,9 kg...
Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può superare gli 80 dB (A). AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a Incertezza (K): (m/s h, DS (m/s DGA417 2,5 m/s o inferiore DGA418 2,5 m/s o inferiore DGA467 2,5 m/s o inferiore DGA468 2,5 m/s o inferiore...
Página 63
L’attacco filettato degli accessori deve coinci- 13. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione dere con la filettatura del mandrino della sme- dell’utensile elettrico. La ventola del motore rigliatrice. Per gli accessori montati mediante attira le polveri all’interno dell’alloggiamento, e flange, il foro per l’albero dell’accessorio deve l’accumulazione eccessiva di polvere metallica essere adatto al diametro di posizionamento potrebbe causare pericoli di natura elettrica.
Página 64
Non montare catene per seghe, lame da intaglio per Non riavviare l’operazione di taglio all’interno legno o lame dentate. del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità e rientrare con Utilizzare solo i tipi di dischi consigliati per attenzione nel taglio.
Página 65
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i osservanza delle norme di sicurezza per il pro- prodotti specificati da Makita. L’installazione dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe...
Página 66
Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Inserire sempre l’unità senza fili nella direzione dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- corretta. rie Makita. 14. Non premere con forza eccessiva il pulsante...
Indicatori luminosi Carica DESCRIZIONE DELLE residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Página 68
Protezione dal sovraccarico Utilizzo dell’interruttore Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna della batteria nell’utensile, verificare sempre che indicazione.
Página 69
Funzione di variazione automatica Installazione dell’impugnatura della velocità laterale (manico) ► Fig.7: 1. Indicatore di modalità ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’impu- gnatura laterale sia installata saldamente prima Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento dell’uso. modalità Modalità ad alta velocità Avvitare saldamente l’impugnatura laterale sulla posi- zione dell’utensile mostrata nella figura.
Página 70
Montare la flangia interna sul mandrino. Installazione o rimozione di un disco Montare il platorello di gomma sul mandrino. a centro depresso o di un disco Montare il disco sul platorello di gomma, quindi lamellare avvitare il controdado di carteggiatura sul mandrino. Tenere fermo il mandrino con il blocco albero, Accessorio opzionale quindi serrare saldamente il controdado di carteggiatura...
Página 71
► Fig.19: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abra- ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile siva / disco diamantato 3. Flangia interna mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché 4. Protezione per mola troncatrice abrasiva potrebbe causare una lesione personale all’operatore. / disco diamantato ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di...
Página 72
Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- AVVISO: Evitare di applicare una pressione zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: eccessiva che faccia piegare troppo i fili metallici • Un’unità senza fili quando si utilizza la spazzola. Questo potrebbe •...
Página 73
Avvio della funzione di attivazione della comunicazione senza fili l’aspirapolvere NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
Página 74
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.35: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Página 75
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 76
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere non entra in funzione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. insieme all’attivazione dell’interrut- tensile. L’unità senza fili è installata in modo tore dell’utensile. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità...
Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA417 DGA418 Schijfdiameter 100 mm (4″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte 382 mm 18 V gelijkstroom Nominale spanning Nettogewicht 2,2 - 2,9 kg Elektrische rem Functie voor draadloos inschakelen...
Página 79
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
Página 80
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan wor- den gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan WAARSCHUWING: verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Página 81
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat- scherm, een beschermende bril of een veiligheids- omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld: bril.
Página 82
Gebruik geen deels afgesleten schijven van Als het gebruik van een beschermkap wordt grotere elektrische gereedschappen. Schijven aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- dat de draadschijf of draadborstel niet in aanra- schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- king komt met de beschermkap.
Página 83
Belangrijke veiligheidsinstructies zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita voor een accu op het gereedschap en de lader van Makita. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op...
Indicatorlampjes Resterende 25. Breng geen andere apparaten dan een draad- acculading loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van het gereedschap. Brandt Knippert 26. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil...
Página 85
Overbelastingsbeveiliging Indicatorlampjes Resterende acculading Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, Brandt Knippert stopt het gereedschap automatisch zonder dat een indicatorlampje gaat branden. Schakel in dat geval het Er kan een storing zijn gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat opgetreden in het gereedschap overbelast raakte.
Página 86
Werking van de schakelaar Automatische toerentalwisselfunctie ► Fig.7: 1. Functie-indicatorlampje LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap aanbrengt, of de aan-uitscha- Toestand van Bedrijfsfunctie kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- functie-indicatorlampje keert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten. Hoog-toerentalfunctie LET OP: Knijp de aan-uitschakelaar niet hard...
De zijhandgreep (handvat) monteren Een schijf met een verzonken middengat of een lamellenschijf LET OP: Controleer altijd voor gebruik of de aanbrengen en verwijderen zijhandgreep stevig vastzit. Optioneel accessoire Draai de zijhandgreep vast op het gereedschap in een van de standen aangegeven in de afbeelding. WAARSCHUWING: Bij gebruik van een ►...
Página 88
Voor model voor 100 mm BEDIENING ► Fig.15: 1. Borgmoer voor schuren 2. Schuurpapierschijf 3. Rubber rugschijf 4. Binnenflens WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit nodig om grote druk op het gereedschap uit te Breng de binnenflens aan op de as. oefenen.
Página 89
Voor model voor 115 mm en 125 mm Gebruik met een doorslijpschijf of diamantschijf Een doorslijpschijf aanbrengen: ► Fig.22: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan 4 mm) 3. Doorslijpschijf (4 mm of dikker) Optioneel accessoire 4. Binnenflens WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een Een diamantschijf aanbrengen: ►...
Página 90
Registratie van het gereedschap op de stofzuiger OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- loos-eenheid in het gereedschap voordat u de regis- tratie van het gereedschap start.
Página 91
Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk De functie voor draadloos met de bediening van de schakelaar van het gereed- inschakelen starten schap, moet u van tevoren de registratie van het gereedschap voltooien. OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos gereedschap.
Página 92
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.35: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
Página 93
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. De draadloos-eenheid is niet aange- uitgeschakeld tegelijk met de bedie- bracht in het gereedschap. ning van de schakelaar van het De draadloos-eenheid is verkeerd gereedschap.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA417 DGA418 100 mm (4″) Diámetro de la muela Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total 382 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,2 - 2,9 kg Freno eléctrico...
Nivel de potencia del Incertidumbre (K) : sonido (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A).
Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a Incertidumbre (K) : (m/s h, DS : (m/s DGA417 2,5 m/s o menos DGA418 2,5 m/s o menos DGA467 2,5 m/s o menos DGA468 2,5 m/s...
Página 99
El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. Limpie regularmente las aberturas de ventila- coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ladora. Para accesorios montados con bridas, del motor conducirá el polvo hacia el interior de la el orificio para eje del accesorio deberá...
Página 100
Advertencias de seguridad específicas para opera- No recomience la operación de corte en la ciones de esmerilar y corte abrasivo: pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte Utilice solamente tipos de muela que estén cuidadosamente.
Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Makita. La utilización de baterías no 12. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lugares donde polvo y agua puedan entrar en das, puede resultar en una explosión de la batería la ranura.
Lámparas indicadoras Capacidad DESCRIPCIÓN DEL restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Página 104
Protección contra sobrecarga Accionamiento del interruptor Cuando la herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- de batería en la herramienta, compruebe siempre ticamente sin ninguna indicación.
Función de cambio automático de MONTAJE velocidad ► Fig.7: 1. Indicador de modo PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Estado del indicador de Modo de operación modo probación en la herramienta.
Para herramienta con protector de Instalación o desmontaje de un muela de tipo palanca de abrazadera disco abrasivo Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la dirección de Accesorios opcionales la flecha. Monte el protector de muela con las protuberancias de NOTA: Utilice accesorios para lijadora especificados la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes.
Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de rotura de la muela.
► Fig.25: 1. Cepillo circular de alambres Para el modelo de 115 mm / 125 mm Retire el cartucho de batería de la herramienta y pón- Cuando se instala la muela de corte abrasivo: gala boca abajo permitiendo fácil acceso al mandril. ►...
► Fig.32 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Ajuste el interruptor de espera del aspirador a aspirador Makita compatible con la función de activa- “AUTO”. ción inalámbrica. ► Fig.33: 1. Interruptor de espera NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica Presione el botón de activación inalámbrica en...
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.35: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. junto con la operación del interruptor en la herramienta. de la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA417 DGA418 Diâmetro da roda 100 mm (4″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total 382 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,2 - 2,9 kg Travão elétrico...
Página 115
Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). AVISO: Utilize protetores auriculares.
Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a Incerteza (K): (m/s h, DS : (m/s DGA417 2,5 m/s ou menos DGA418 2,5 m/s ou menos DGA467 2,5 m/s ou menos DGA468 2,5 m/s...
Página 117
Não utilize acessórios danificados. Antes de Avisos sobre recuos e outras relacionadas O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, cada utilização, inspecione o acessório, tal como as rodas abrasivas, para ver se tem uma base protetora, uma escova ou qualquer outro acessório preso ou emperrado.
Página 118
Avisos de segurança específicos para as operações As rodas devem ser utilizadas apenas para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não com a escova de arame: Lembre-se que a escova lança filamentos de esmerilar com a lateral da roda de corte. Como as rodas de corte abrasivas foram concebidas para metal, mesmo durante uma operação normal.
Além disso, Instruções de segurança anulará da garantia da Makita no que se refere à importantes para a bateria ferramenta e ao carregador Makita. Conselhos para manter a Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- truções e etiquetas de precaução no (1) carre-...
75% a 100% anti-estática. 25. Não insira quaisquer dispositivos diferentes 50% a 75% da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 25% a 50% 26. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
Página 121
Proteção contra descarga excessiva NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a mente diferente da capacidade real. ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a bateria da ferramenta e carregue-a.
Página 122
Indicador de ajuste da velocidade Funcionalidade de arranque suave A velocidade de rotação da ferramenta pode ser alte- A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de rada ao rodar o indicador de ajuste da velocidade. A arranque. tabela seguinte mostra o número no indicador e a velo- Travão elétrico cidade de rotação correspondente.
Página 123
Instalar ou retirar a roda flexível Para ferramentas com resguardo da roda do tipo parafuso de bloqueio Acessório opcional Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na banda do resguardo da roda alinhadas com os entalhes na caixa AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido quando a roda flexível estiver na ferramenta.
Operação com uma roda de corte OPERAÇÃO abrasiva / roda diamantada AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode AVISO: Quando utilizar uma roda de corte abrasiva / roda diamantada, certifique-se que provocar a quebra perigosa da roda.
Página 125
► Fig.25: 1. Escova de arame tipo roda Para o modelo de 115 mm / 125 mm Retire a bateria da ferramenta e vire-a ao contrário para Quando instalar a roda de corte abrasiva: ter um acesso fácil ao eixo. ►...
► Fig.32 aspirador Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função rador para “AUTO”. de ativação sem fios é necessário para o registo da ► Fig.33: 1. Interruptor do modo de espera ferramenta.
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.35: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Lâmpada de ativação sem fios Estado Descrição...
Página 128
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. com o funcionamento por interruptor na ferramenta. A unidade sem fios está instalada da ferramenta. incorretamente na ferramenta.
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA417 DGA418 100 mm (4″) Skivediameter Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind Nominel hastighed (n) 8.500 min Længde i alt 382 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 2,2 - 2,9 kg Elektrisk bremse Trådløs aktiveringsfunktion Model:...
Página 132
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). ADVARSEL: Bær høreværn. Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745:...
Página 133
Funktionstilstand: disksandslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s h, DS (m/s DGA417 2,5 m/s eller mindre DGA418 2,5 m/s eller mindre DGA467 2,5 m/s eller mindre DGA468 2,5 m/s eller mindre DGA517 2,5 m/s eller mindre DGA518 2,5 m/s eller mindre BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden...
Página 134
Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og armen således, at De kan modvirke tilbage- Afhængigt af brugen skal der anvendes slagskraften. Anvend altid hjælpehåndtaget, ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sik- hvis et sådant medfølger, til at opnå maksimal kerhedsbriller.
Página 135
Supplerende sikkerhedsadvarsler for arbejde med Supplerende sikkerhedsadvarsler: slibende afskæring: Hvis der anvendes forsænkede centerskiver, Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ- skal man sørge for kun at anvende fiberglas- ringsskiven fast eller udsætte den for et forstærkede skiver. ekstremt tryk. Forsøg ikke at lave et snit af ANVEND ALDRIG skiver af stenkop-typen med ekstrem dybde.
LAD IKKE bekvemmelighed eller Brug kun originale batterier kendskab til produktet (opnået gennem gentagen fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- produktet nøje overholdes.
Página 137
Monter altid akkuen helt, indtil den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke enhed fra Makita i åbningen på maskinen. gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et uheld, hvorved 26. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
Página 138
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen muligvis overop- BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den hedet. Lad i så fald akkuen køle af, før der tændes for omgivende temperatur kan indikationen afvige en maskinen igen. smule fra den faktiske ladning. Beskyttelse mod overafladning Indikation af den resterende Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen batteriladning...
Página 139
Drejeknap til hastighedsjustering Funktion for blød start Maskinens rotationshastighed kan ændres ved at dreje Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. drejeknappen til hastighedsjustering. Nedenstående Elektrisk bremse tabel viser tallet på drejeknappen og den tilsvarende rotationshastighed. Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for ►...
Página 140
For maskiner med beskyttelsesskærm Montering og afmontering af af klemmearmtypen slibedisk Løsn skruen og træk derefter armen i pilens retning. Ekstraudstyr Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på bån- det på beskyttelsesskærmen er ud for indhakkene på BEMÆRK: Brug sandslibetilbehør, som er specifi- kuglelejeboksen.
Página 141
Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der ADVARSEL:...
Página 142
For 115 mm / 125 mm model TRÅDLØS Når den slibende afskæringsskive monteres: AKTIVERINGSFUNKTION ► Fig.22: 1. Låsemøtrik 2. Slibende afskæringsskive (Tyndere end 4 mm) 3. Slibende afskærings- skive (4 mm eller tykkere) 4. Indvendig flange Kun for DGA418/DGA468/DGA518 Når diamantskiven monteres: Hvad kan du foretage dig med den ►...
Página 143
Maskinregistrering til støvsugeren BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til støvsugeren. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører maskinregistreringen. støvsugeren automatisk, når kontakten på maskinen betjenes.
Página 144
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.35: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Trådløs aktiveringslampe Status Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen 2 timer slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
Página 145
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 146
Sandsynlig årsag (fejl) Unormal tilstand Afhjælpning Støvsugeren kører ikke, når kontak- Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt. ten på maskinen betjenes. maskinen. Den trådløse enhed er ikke monteret korrekt på maskinen. Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på...
Página 147
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 148
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA417 DGA418 Διάμετρος τροχού 100 mm (4″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος 382 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,2 - 2,9 kg Ηλεκτρονικό φρένο...
Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ισχύος (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα (K): (m/s h, DS (m/s DGA417 ή λιγότερο 2,5 m/s DGA418 ή λιγότερο 2,5 m/s DGA467 ή λιγότερο 2,5 m/s DGA468 ή λιγότερο 2,5 m/s DGA517 ή λιγότερο...
Página 151
Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων 12. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει φλάντζες, η...
Página 152
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- λείανσης και κοπής: κοπής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, συνιστώνται για χρήση με το δικό σας ηλε- έως...
Página 153
Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λεια- άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν ντήρα. Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) για αυτούς τους τύπους τροχών και η χρήση ενός να...
Página 154
καθαρή την είσοδο της σχισμής. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες 13. Να φορτώνετε πάντα την ασύρματη μονάδα με μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- τη σωστή κατεύθυνση. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- 14.
Página 155
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
Página 156
Προστασία υπερφόρτωσης Δράση διακόπτη Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ο...
Página 157
Λειτουργία αυτόματης αλλαγής ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ταχύτητας ► Εικ.7: 1. Ένδειξη τρόπου λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Κατάσταση ένδειξης τρόπου Τρόπος λειτουργίας λειτουργίας μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Τρόπος...
Página 158
Για εργαλείο με προφυλακτήρα Τοποθέτηση ή αφαίρεση εύκαμπτου τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης τροχού Ξεσφίξτε τη βίδα και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μοχλός Προαιρετικό εξάρτημα προς την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στη ζώνη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα του...
Página 159
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.18 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. λειτουργία λείανσης/κοπής/τριψίματος. Τα μεταλ- Σε...
Página 160
► Εικ.19: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα κοπής / διαμαντοτροχός 3. Εσωτερική φλά- σχήματος τροχού ντζα 4. Προφυλακτήρας τροχού για τροχό λείανσης κοπής / διαμαντοτροχό Προαιρετικό εξάρτημα Όσον αφορά την τοποθέτηση, ακολουθήστε τις οδηγίες για τον τροχό χαμηλωμένου κέντρου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε...
Página 161
Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.33: 1. Διακόπτης αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ησης...
Página 162
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
Página 163
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Página 164
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του στημένη στο εργαλείο. εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο...
Página 165
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA417 DGA418 Disk çapı 100 mm (4″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk 382 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,2 - 2,9 kg Elektrikli freni Kablosuz çalıştırma işlevi...
Página 167
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına göre belirlenen): Ses basıncı sevi- Model Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Kulak koruyucuları takın. UYARI: Titreşim...
Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Titreşim emisyonu (a Model Belirsizlik (K): (m/s h, DS (m/s DGA417 ’den az 2,5 m/s DGA418 ’den az 2,5 m/s DGA467 ’den az 2,5 m/s DGA468 ’den az 2,5 m/s DGA517 ’den az...
Página 169
koruyabilecek iş önlüğü takın. Göz koruyucu, çeşitli Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken işlemlerin üreteceği uçan kırıntıları durdurabilecek nite- özel dikkat gösterin. Aksesuarın zıplamasın- likte olmalıdır. Toz maskesi veya solunum cihazı yaptı- dan ve takılmasından kaçının. Köşelerde, keskin ğınız işlemin üreteceği küçük parçacıkları süzebilecek kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- nitelikte olmalıdır.
Página 170
İş parçasında kesme işlemine yeniden başla- Sadece bu alet için belirtilen flanşları kullanın. mayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin ve 12. Deliği vida dişli disk takılmak istenen aletlerde dikkatli şekilde tekrar kesiğe geçirin. Elektrikli bu diskin dişlerinin mil uzunluğunu kabul alet iş...
Página 171
18. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca koymayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan 19. Kablosuz ünitesini, statik elektrik veya elektrik garantisi de geçersiz olur. gürültüsü üretilebilecek yerlerde bırakmayın.
Página 172
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Batarya arızalanmış olun. olabilir. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da...
Página 173
Hız ayarlama kadranı Açık Yanıp sönüyor Aletin devir hızı, hız ayarlama kadranı çevrilerek değiş- tirilebilir. Aşağıdaki tabloda kadran üzerindeki rakam ve buna karşılık gelen devir hızı gösterilmiştir. ► Şek.6: 1. Hız ayarlama kadranı Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış olabi- lir.
Página 174
Kıskaç kolu tipi disk siperli alet için Elektrikli freni Vidayı gevşetin ve ardından kolu ok yönünde çekin. Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak Güç kaynağı kapalı olduğunda, örneğin anahtar açık mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak durumdayken batarya kazara çıkarıldığında fren şekilde monte edin.
Página 175
Zımpara kağıdı diskinin takılması KULLANIM veya çıkarılması Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- UYARI: İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. NOT: Bu kılavuzda belirtilen zımparalama aksesuar- Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına larını kullanın. Bu aksesuarlar ayrıca satın alınmalıdır. neden olabilir.
Página 176
Aşındırıcı kesme diski / elmas disk 115 mm / 125 mm model için ile çalışma Aşındırıcı kesme diskini takarken: ► Şek.22: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 İsteğe bağlı aksesuar mm’den ince) 3. Aşındırıcı kesme diski (4 mm veya daha kalın) 4. İç flanş Bir aşındırıcı...
Página 177
Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Sadece DGA418/DGA468/DGA518 için sini alete takmayı bitirin. Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı...
Página 178
► Şek.34: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 2. Kablosuz çalıştırma lambası saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını...
Página 179
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü...
Página 180
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Página 184
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885616A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170623...