Página 10
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm 115 mm 125 mm Max.
Página 11
Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Página 12
Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s DGA417 2.5 m/s or less DGA418 2.5 m/s or less DGA467 2.5 m/s or less DGA468 2.5 m/s or less DGA517 2.5 m/s...
Página 13
The outside diameter and the thickness of your Kickback and related warnings: accessory must be within the capacity rating Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of your power tool. Incorrectly sized accessories rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- cannot be adequately guarded or controlled.
Página 14
Always use undamaged wheel flanges that are Safety warnings specific for wire brushing operations: of correct size and shape for your selected Be aware that wire bristles are thrown by the wheel. Proper wheel flanges support the wheel brush even during ordinary operation. Do not thus reducing the possibility of wheel breakage.
Página 15
It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Do not expose battery cartridge to water charger. or rain.
Página 16
25. When storing the wireless unit, keep it in the wireless unit supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita Do not disassemble or tamper with the wire- wireless unit into the slot on the tool.
Página 17
0% to 20% restart. Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). Charge the Let the tool and battery(ies) cool down. battery If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. 17 ENGLISH...
Página 18
Shaft lock Automatic speed change function ► Fig.7: 1. Mode indicator WARNING: Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. It may cause serious injury or Mode indicator status Operation mode the tool damage. High speed mode Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Página 19
Installing or removing wheel guard Installing or removing depressed (For depressed center wheel, flap disc, center wheel or flap disc flex wheel, wire wheel brush / abrasive Optional accessory cut-off wheel, diamond wheel) WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted WARNING: When using a depressed center on the tool so that the closed side of the guard...
Página 20
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the or which is out of balance. Use of damaged brush spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. could increase potential for injury from contact with ► Fig.18: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange broken brush wires.
Página 21
Installing dust collecting wheel OPERATION guard for grinding WARNING: It should never be necessary to Only for model DGA467 / DGA468 / DGA517 / force the tool. The weight of the tool applies ade- DGA518 quate pressure. Forcing and excessive pressure Optional accessory could cause dangerous wheel breakage.
Página 22
Operation with abrasive cut-off / Operation with hole cutter diamond wheel Optional accessory Optional accessory CAUTION: Check operation of the hole cutter by running the tool with no load, insuring that no WARNING: Do not "jam" the wheel or apply one is in front of the hole cutter.
Página 23
► Fig.48: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs wireless activation function is required for the tool while the tool is operating.
Página 24
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.49: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Página 25
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Página 26
Continuing repairs, any other maintenance or adjustment should operation with a clogged dust cover may damage the be performed by Makita Authorized or Factory Service tool. Centers, always using Makita replacement parts. COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES...
Página 27
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 28
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
Página 29
Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Página 30
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
Página 31
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac- Déclaration de conformité CE cessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. Les accessoires Pour les pays européens uniquement de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe contrôlés adéquatement.
Página 32
14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur meulage et de tronçonnage : aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui Utilisez exclusivement les types de meule présente un danger électrique en cas d’accumula- spécifiés pour votre outil électrique, et le car- tion excessive de poussières métalliques.
Página 33
Lorsque la meule se coince ou lorsque Consignes de sécurité supplémentaires : vous interrompez la coupe pour une raison Lors de l’utilisation des meules ordinaires à quelconque, mettez l’outil électrique hors moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que vement des meules renforcées de fibre de verre.
Página 34
Consignes de sécurité importantes rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Página 35
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque métalliques. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- 12. Retirez toujours la batterie du produit avant voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un d’y installer le connecteur sans fil.
Página 36
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie.
Página 37
REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse Makita local. ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus Verrouillage de l’arbre bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 5 ou en dessous de 1, sinon la fonction de réglage...
Página 38
Fonction de changement Pose ou retrait du carter de meule automatique de vitesse (pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles, meule flexible, ► Fig.7: 1. Témoin de mode brosse métallique circulaire/meule Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement à...
Página 39
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou le flasque intérieur, et vissez le contre-écrou sur l’axe. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou ► Fig.13: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Página 40
Pour le modèle 100 mm (4″) Installation de l’emporte-pièce Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : Accessoire en option ► Fig.23: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. sive (Inférieure à...
Página 41
Raccordement à un aspirateur Meulage et ponçage ► Fig.33 Accessoire en option Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le AVERTISSEMENT : N’aspirez jamais les disque sur la pièce à travailler. particules métalliques produites par le meulage, En général, maintenez le bord de la meule ou du disque la coupe ou le ponçage.
Página 42
Utilisation avec la brosse métallique FONCTION à coupelle D’ACTIVATION SANS FIL Accessoire en option Uniquement pour le modèle DGA418 / DGA468 / ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la DGA518 brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous À quoi sert la fonction d’activation être assuré...
Página 43
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.47: 1. Bouton de veille NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Appuyez brièvement sur le bouton d’activation l’enregistrement de l’outil.
Página 44
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.49: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description...
Página 45
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Página 46
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
Página 47
COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
Página 48
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 49
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste...
Página 50
Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Página 51
Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s...
Página 52
Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils EG-Konformitätserklärung müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- Nur für europäische Länder schen Größe können nicht angemessen geschützt Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser oder kontrolliert werden. Bedienungsanleitung enthalten. Die Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs SICHERHEITSWARNUNGEN...
Página 53
13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Segment-Diamantscheiben mit einem Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper zu gezogen werden.
Página 54
Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Sicherheitswarnungen speziell für Drahtbürstenbetrieb: Körper in einer Linie mit der rotierenden Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei norma- Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. lem Betrieb von der Drahtbürste herausgeschleu- Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt dert werden.
Página 55
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
Página 56
Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Steckplatz eindringen können.
Página 57
Nur für Akkus mit Anzeige 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Werkzeugs ein. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten 27.
Página 58
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie- Makita-Kundendienststelle. der ein, um neu zu starten. Spindelarretierung Überhitzungsschutz Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa-...
Página 59
Drehzahl-Stellrad Soft-Start-Funktion Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des Drehzahl- Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. Stellrads geändert werden. Die nachstehende Tabelle gibt die Elektrische Bremse Drehzahlen an, die den Nummern auf dem Stellrad entsprechen. ► Abb.6: 1. Drehzahl-Stellrad Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des Werkzeugs aktiviert.
Página 60
Für Werkzeug mit Schutzhaube des Anbringen oder Abnehmen einer Spannhebeltyps Flexscheibe Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Hebel Sonderzubehör in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Lagergehäuse ausgerichtet sind.
Página 61
(5/32″)) 3. Trennschleifscheibe (4 mm Nur für Modelle mit M14-Spindelgewinde. (5/32″) oder dicker) 4. Innenflansch Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Bei Montage einer Diamantscheibe: Ezynut nach außen weist. ► Abb.26: 1. Sicherungsmutter 2. Diamantscheibe ►...
Página 62
Installieren der Staubabsaughaube BETRIEB für Schleifarbeiten WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Nur für Modell DGA467 / DGA468 / DGA517 / nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das DGA518 Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Sonderzubehör den Druck aus. Gewaltanwendung und über- Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum mäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
Página 63
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Betrieb mit Rotordrahtbürste Topfdiamantscheibe ► Abb.34 Sonderzubehör Halten Sie das Werkzeug waagerecht, und set- VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der zen Sie die gesamte Topfdiamantscheibe auf die Rotordrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei Werkstückoberfläche auf. Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich Betrieb mit Trennschleifscheibe / niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer Linie befindet.
Página 64
öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Werkzeug an. ► Abb.46 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Sauggerät auf „AUTO“. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.47: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung erforderlich.
Página 65
HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung.
Página 66
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Página 67
ANMERKUNG: Reinigen Sie den Staubfänger, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Staubfänger kann zu einer Beschädigung des unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 68
KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
Página 69
Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 70
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 105 mm 115 mm...
Página 71
Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Página 72
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Modalità...
Página 73
Il diametro esterno e lo spessore dell’acces- Dichiarazione di conformità CE sorio utilizzato devono rientrare nella capacità nominale dell’utensile elettrico utilizzato. Solo per i paesi europei Non è possibile proteggere o controllare in modo La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- appropriato accessori di dimensioni errate.
Página 74
13. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto smerigliatura e troncatura: accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe Utilizzare solo i tipi di dischi specificati per far impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio l’utensile elettrico utilizzato e la protezione contro il corpo dell’operatore.
Página 75
Quando il disco si sta inceppando o quando si Avvertenze addizionali per la sicurezza: intende interrompere il taglio per un qualsiasi Quando si intende utilizzare mole a centro motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- depresso, scegliere esclusivamente mole nerlo immobile fino all’arresto completo del rinforzate in fibra di vetro.
Página 76
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Página 77
13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- rie Makita. mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata dell’alloggiamento pulita.
Página 78
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Página 79
In questa situazione, spegnere l’utensile e centro di assistenza locale Makita. interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac- Blocco albero carico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Página 80
Selettore di regolazione della Tecnologia di rilevamento attivo velocità della retroazione È possibile modificare la velocità di rotazione dell’uten- L’utensile rileva elettronicamente situazioni in cui la sile ruotando il selettore di regolazione della velocità. mola o l’accessorio potrebbero correre il rischio di La tabella seguente mostra il numero sul selettore e la incepparsi.
Página 81
Per utensili dotati di protezione disco Montare la flangia interna sul mandrino. Accertarsi di inserire la parte dentellata della flangia del tipo con vite di fissaggio interna sulla parte diritta sul fondo del mandrino. Installare il disco a centro depresso o il disco lamellare Montare la protezione disco con le sporgenze sulla sulla flangia interna e avvitare il controdado sul mandrino.
Página 82
(di spessore pari o superiore Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut a 4 mm (5/32″)) 4. Flangia interna sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. Quando si intende installare un disco diamantato: ►...
Página 83
Installazione della protezione FUNZIONAMENTO disco per raccolta polveri per la smerigliatura AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Solo per i modelli DGA467 / DGA468 / DGA517 / esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi DGA518 l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
Página 84
Esempio di utilizzo: funzionamento con un disco Utilizzo con una spazzola metallica diamantato a tazza a disco ► Fig.34 Mantenere l’utensile orizzontalmente e applicare l’intero Accessorio opzionale disco diamantato a tazza sulla superficie del pezzo in lavorazione. ATTENZIONE: Controllare il funzionamento della spazzola metallica a disco facendo girare Funzionamento con mola troncatrice l’utensile a vuoto, accertandosi che non sia pre-...
Página 85
è riepilogata di seguito. Per le pro- l’aspirapolvere cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione. Installazione dell’unità senza fili NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- Registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere porti la funzione di attivazione della comunicazione Avvio della funzione di attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
Página 86
Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere Avvio della funzione di attivazione sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. della comunicazione senza fili Per interrompere l’attivazione della comunicazione senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
Página 87
Annullamento della registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Quando si intende annullare la registrazione dell’u- tensile per l’aspirapolvere, attenersi alla procedura seguente. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. ► Fig.50: 1. Commutatore di standby Premere il pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 6 secondi.
Página 88
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 89
è ostruita da polveri o sostanze estranee. Il funzio- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti namento continuativo con una protezione antipolvere da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ostruita potrebbe danneggiare l’utensile. zando sempre ricambi Makita. 89 ITALIANO...
Página 90
COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
Página 91
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
Página 92
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte...
Página 93
Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
Página 94
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA417 2,5 m/s of lager...
Página 95
Bewaar alle waarschuwingen en Gebruik nooit een beschadigd accessoire. Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, instructies om in de toekomst te bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende schilfers en barsten; een rugschijf op barsten, kunnen raadplegen. scheuren of buitensporige slijtage; en een De term "elektrisch gereedschap"...
Página 96
16. Gebruik geen accessoires die met vloeistof Het slijpoppervlak van schijven met een ver- moeten worden gekoeld. Het gebruik van water zonken middengat moet bij het aanbrengen lager liggen dan het vlak van de bescherm- of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot rand.
Página 97
Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in Let erop dat u de as, de flens (met name de monta- het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op gekant) en de borgmoer niet beschadigt. Als deze volle toeren draait en breng daarna de schijf onderdelen beschadigd raken, kan de schijf breken.
Página 98
De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 99
26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen in de buurt van geautomatiseerde apparaten. het gereedschap.
Página 100
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden.
Página 101
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- rende een lange tijd ononderbroken op een laag systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale toerental wordt gebruikt, zal de motor overbelast Makita-servicecentrum. raken, waardoor een storing zal optreden. Asvergrendeling KENNISGEVING:...
Página 102
Automatische toerentalwisselfunctie De beschermkap aanbrengen en verwijderen (voor schijf ► Fig.7: 1. Functie-indicatorlampje met een verzonken middengat, Toestand van Bedrijfsfunctie lamellenschijf, flexischijf, functie-indicatorlampje schijfvormige draadborstel, Hoog-toerentalfunctie doorslijpschijf, diamantschijf) Hoog-koppelfunctie WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf met een verzonken middengat, lamellenschijf, flexischijf of schijfvormige draadborstel moet de Dit gereedschap heeft een "hoog-toerentalfunctie"...
Página 103
Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut ► Fig.15: 1. Borgmoer 2. Flexischijf 3. Rugschijf zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar 4. Binnenflens buiten wijst. ► Fig.18: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
Página 104
Een doorslijpschijf of diamantschijf Een schijfvormige draadborstel aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Wanneer u een doorslijp- Gebruik de schijfvormige draadbor- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen heeft.
Página 105
De stofbeschermkap voor OPMERKING: Een multifunctionele schijf kan worden gebruikt voor zowel slijp- als doorslijpen aanbrengen doorslijpwerkzaamheden. Raadpleeg de tekst onder "Gebruik als slijpmachine Optioneel accessoire of schuurmachine" voor slijpwerkzaamheden, en Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap raadpleeg de tekst onder "Gebruik met een doorslijp- gebruiken voor het doorslijpen van steen.
Página 106
Gebruik met een komvormige FUNCTIE VOOR draadborstel DRAADLOOS INSCHAKELEN Optioneel accessoire Alleen voor de modellen DGA418 / DGA468 / LET OP: Controleer de werking van de draad- DGA518 borstel door het gereedschap onbelast te laten Mogelijkheden van de functie voor draaien terwijl u erop let dat niemand vóór of in één lijn met de draadborstel staat.
Página 107
Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.46 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap.
Página 108
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.49: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
Página 109
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 110
KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. pen. Als u het gereedschap blijft gebruiken met een verstopt stofrooster, kan het gereedschap beschadigd raken.
Página 111
COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
Página 112
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 113
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
Página 114
Incertidumbre (K) : del sonido (L del sonido (L (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Página 115
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s Incertidumbre (K) : (m/s DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria...
Página 116
La velocidad nominal del accesorio deberá Declaración CE de conformidad ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los acce- Para países europeos solamente sorios utilizados por encima de su velocidad nomi- La declaración CE de conformidad está incluida como nal podrán romperse y salir despedidos.
Página 117
13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica No coloque una cadena de sierra, un disco de mientras la trasporta en su costado. Un con- tallar madera, una muela de diamante segmen- tada con una holgura periférica mayor de 10 mm tacto accidental con el accesorio giratorio podrá...
Página 118
Cuando la muela esté estancándose o cuando Advertencias de seguridad adicionales: quiera interrumpir un corte por cualquier Cuando utilice muelas de esmerilar de centro razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- hundido, asegúrese de utilizar solamente tela sin moverla hasta que la muela se haya muelas reforzadas con fibra de vidrio.
Página 119
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Página 120
Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
Página 121
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Página 122
En esta situación, cio Makita local. apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona Bloqueo del eje la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Página 123
Dial de ajuste de velocidad Función de inicio suave Se puede cambiar la velocidad de rotación de la La función de inicio suave reduce la reacción del herramienta girando el dial de ajuste de velocidad. La arranque. siguiente tabla muestra el número del dial y la velocidad Freno eléctrico de rotación correspondiente.
Página 124
Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de la llave de contratuerca. Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia ► Fig.14: 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje afuera.
Página 125
Presione el bloqueo del eje firmemente y apriete la Instalación del cepillo de alambres tuerca Ezynut girando la muela abrasiva hacia la dere- en copa cha a tope. ► Fig.19: 1. Bloqueo del eje Accesorios opcionales Para aflojar la tuerca Ezynut, gire el anillo exterior de la tuerca Ezynut hacia la izquierda.
Página 126
OPERACIÓN PRECAUCIÓN: El protector de muela con recogida de polvo para la muela de diamante cóncava es para ser utilizado solamente en el ADVERTENCIA: No deberá ser nunca necesario aplanamiento de superficies de concreto con una forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica muela de diamante cóncava.
Página 127
Operación con muela de corte Operación con cepillo circular de alambres abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del cepillo circular de alambres haciendo funcionar ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la herramienta sin carga, asegurándose de que aplique presión excesiva.
Página 128
“AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.47: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Página 129
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora.
Página 130
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Página 131
Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, operación con un guardapolvo obturado puede dañar empleando siempre repuestos Makita.
Página 132
COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
Página 133
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 134
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda...
Página 135
Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 136
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
Página 137
O diâmetro externo e a espessura do acessó- Declaração de conformidade da CE rio devem estar dentro da capacidade nominal da ferramenta elétrica. Não é possível proteger Apenas para os países europeus ou controlar adequadamente os acessórios de A declaração de conformidade da CE está incluída tamanho incorreto.
Página 138
14. Limpe regularmente os ventiladores de ar da Avisos de segurança específicos para operações de ferramenta elétrica. A ventoinha do motor aspira esmerilar e corte: o pó para dentro da caixa e a acumulação exces- Utilize apenas os tipos de rodas especificados siva de metal pulverizado pode provocar perigos para a sua ferramenta elétrica e o resguardo elétricos.
Página 139
Não reinicie a operação de corte na peça de traba- Antes de ligar o interruptor, certifique-se de lho. Aguarde até que o disco atinja a velocidade que a roda não está em contacto com a peça máxima e coloque-o cuidadosamente no corte. de trabalho.
Página 140
Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
Página 141
Se ocorrer a ingestão acidental, 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes procure imediatamente cuidados médicos. da unidade sem fios Makita na ranhura na Utilize a unidade sem fios apenas com ferra- ferramenta. mentas Makita. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da Não exponha a unidade sem fios à...
Página 142
Indicação da capacidade restante da Sistema de proteção da ferramenta/ bateria bateria Apenas para baterias com indicador A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- camente a corrente para o motor para aumentar a vida Prima o botão de verificação na bateria para indicar a da ferramenta e da bateria.
Página 143
Se não for possível constatar qualquer melhoria através 7.500 min do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 8.500 min de assistência Makita local. OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta for operada Bloqueio do eixo continuamente a velocidade baixa durante um período prolongado, o motor fica sobrecarregado...
Página 144
Para ferramentas com resguardo da Funcionalidade de arranque suave roda do tipo alavanca de fixação A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de Solte o parafuso e, em seguida, puxe a alavanca na arranque. direção da seta. Monte o resguardo da roda com as Travão elétrico protuberâncias na banda do resguardo da roda alinha- das com os entalhes na caixa dos rolamentos.
Página 145
Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no (espessura inferior a 4 mm (5/32")) 3. Roda eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique diamantada (espessura de 4 mm (5/32") ou virado para fora.
Página 146
Instalar a escova de arame tipo PRECAUÇÃO: O resguardo da roda de reco- copo lha de pó para a roda diamantada de desvio só deve ser utilizado para aplainar a superfície de betão com uma roda diamantada de desvio. Não Acessório opcional utilize este resguardo com qualquer outro aces- PRECAUÇÃO:...
Página 147
Operação com uma roda de corte OPERAÇÃO abrasiva / roda diamantada AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode AVISO: Não “encrave” a roda nem aplique pres- provocar a quebra perigosa da roda.
Página 148
Registo da ferramenta para o aspirador Apenas para o modelo DGA418 / DGA468 / DGA518 O que pode fazer com a função de NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ativação sem fios de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta.
Página 149
Iniciar a função de ativação sem fios NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o aspi- o interruptor do modo de espera do aspirador para rador antes de realizar a ativação sem fios.
Página 150
Cancelar o registo da ferramenta para o aspirador Realize o procedimento seguinte quando cancelar o registo da ferramenta para o aspirador. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta. Regule o interruptor do modo de espera no aspi- rador para “AUTO”. ►...
Página 151
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Página 152
Continuar a operação assistência Makita autorizados ou pelos centros de com uma cobertura contra a poeira entupida, pode assistência de fábrica, utilizando sempre peças de danificar a ferramenta.
Página 153
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
Página 154
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 155
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 105 mm 115 mm 125 mm Maks.
Página 156
Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Página 157
Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA417 2,5 m/s eller mindre DGA418 2,5 m/s eller mindre DGA467 2,5 m/s eller mindre DGA468 2,5 m/s eller mindre DGA517 2,5 m/s eller mindre...
Página 158
Tilbehørets mærkehastighed skal mindst svare 16. Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende til den maksimale hastighed, der er angivet på kølemidler. Anvendelse af vand eller andre fly- maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end deres dende kølemidler kan medføre elektrisk aflivning mærkehastighed, kan gå...
Página 159
Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- monteret på maskinværktøjet og placeret, snit” i eksisterende vægge eller andre blinde så den optimale sikkerhed opnås, således områder. Den fremspringende skive kan skære at mindst muligt af skiven vender mod ope- gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- ratøren.
Página 160
(opnået gennem gentagen 12. Brug kun batterierne med de produkter, som brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Página 161
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller veringsknap på den trådløse enhed og/eller at batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre trykke på knappen med en genstand med en brud på...
Página 162
FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på...
Página 163
BEMÆRKNING: Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- Justeringsdrejeknappen for danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- hastighed kan kun drejes så langt som til 5 og servicecenter kontaktes. tilbage til 1. Undlad at tvinge den forbi 5 eller 1, da hastighedsvælgerfunktionen muligvis ellers ikke...
Página 164
Automatisk hastighedsændringsfunktion Montering og afmontering af beskyttelsesskærm (til forsænket ► Fig.7: 1. Tilstandsindikator centerskive, bladdisk, flex- Tilstandsindikatorstatus Funktionstilstand skive, trådskivebørste / slibende Højhastighedstilstand afskæringsskive, diamantskive) ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen- Tilstand for højt moment terskive, bladdisk, flex-skive eller trådskivebørste skal beskyttelsesskærmen monteres på...
Página 165
Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Anbring den forsænkede centerskive / bladdisken på den spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. indvendige flange og skru låsemøtrikken på spindlen. ► Fig.18: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange ►...
Página 166
Når diamantskiven monteres: Montering af beskyttelsesskærm til ► Fig.24: 1. Låsemøtrik 2. Diamantskive (tyndere støvopsamling til slibning end 4 mm (5/32″)) 3. Diamantskive (4 mm (5/32″) eller tykkere) 4. Indvendig flange Kun for model DGA467 / DGA468 / DGA517 / DGA518 Til andre modeller end 100 mm (4″) Ekstraudstyr...
Página 167
Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
Página 168
Kun for model DGA418 / DGA468 / DGA518 Hvad kan du foretage dig med den Maskinregistrering til støvsugeren trådløse aktiveringsfunktion BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og maskinregistreringen. behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre...
Página 169
Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren Start af den trådløse aktiveringsfunktion kører, mens maskinen er i drift. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. ren før den trådløse aktivering. BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på...
Página 170
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 171
Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
Página 172
KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
Página 173
For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 174
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 105 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο...
Página 175
Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
Página 176
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
Página 177
Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό Μόνο για χώρες της Ευρώπης εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως από την ονομαστική ταχύτητα τους μπορεί να Παράρτημα...
Página 178
12. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή- του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες, μπορεί να πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το αιχμηρές...
Página 179
Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες εργασίες αποκοπής: γυαλοχαρτίσματος: Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού απο- Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου κοπής και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις επιχειρείτε να δημιουργήσετε τομή υπερβο- του...
Página 180
10. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. κασέτα μπαταριών Χειριστείτε και αποθηκεύστε τους τροχούς με φροντίδα. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προσαρμογείς...
Página 181
όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη μονάδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες 13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- γετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, νερό...
Página 182
Εμφάνιση υπολειπόμενης μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική χωρητικότητας μπαταρίας από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
Página 183
Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη.
Página 184
Δράση διακόπτη Λειτουργία αυτόματης αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα ► Εικ.7: 1. Ένδειξη τρόπου λειτουργίας μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο μοχλός-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά Κατάσταση ένδειξης τρόπου Τρόπος λειτουργίας και επιστρέφει στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ» όταν τον λειτουργίας...
Página 185
Τραβήξτε το μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Στη συνέχεια, σφίξτε τον προφυλακτήρα τροχού με τη βίδα στερέωσης. Φροντίστε να σφίξετε τη βίδα με ασφάλεια. Η γωνία ρύθμισης του προφυλακτήρα τροχού ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μπορεί να ρυθμιστεί με το μοχλό. νεργοποίηση...
Página 186
και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της τον παρεχόμενο προφυλακτήρα όταν ο εύκα- Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. μπτος τροχός βρίσκεται στο εργαλείο. Ο τροχός ► Εικ.18: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
Página 187
Για μοντέλο διαφορετικό από το 100 mm (4″) Τοποθέτηση ποτηροτρύπανου Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.25: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα για να επιτραπεί η αποκοπής (πάχος μικρότερο από 4 mm εύκολη...
Página 188
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ένας τροχός διπλής χρήσης μπο- ρεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες λείανσης και αποκοπής. Προαιρετικό εξάρτημα Ανατρέξτε στην παράγραφο «Λειτουργία τροχίσμα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ τος και λείανσης» για την εργασία λείανσης και στην μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από παράγραφο...
Página 189
Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με τροχό λείανσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ κοπής ► Εικ.35 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό ► Εικ.36 Μόνο για το μοντέλο DGA418 / DGA468 / DGA518 Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα ασύρματης ενεργοποίησης σχήματος...
Página 190
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.46 απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
Página 191
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.49: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
Página 192
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Página 193
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από όταν είναι φραγμένο με σκόνη ή ξένα υλικά. Η εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης συνεχής λειτουργία με φραγμένο κάλυμμα σκόνης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. Makita. 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 194
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
Página 195
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 196
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 105 mm 115 mm 125 mm Maks.
Página 197
Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
Página 198
Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s DGA417 2,5 m/s ’den az DGA418 2,5 m/s ’den az DGA467 2,5 m/s ’den az DGA468 2,5 m/s ’den az...
Página 199
Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli Geri tepme ve ilgili uyarılar: aletinizin kapasite değerleri dahilinde olmalı- Geri tepme sıkışan veya takılan bir döner diske, disk alt- dır. Doğru boyutta olmayan aksesuarlar yeterince lığına, fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani bir korunamayabilir veya kontrol edilemeyebilir.
Página 200
Daima seçtiğiniz disk için doğru boyut ve Zımparalama işlemlerine özgü güvenlik uyarıları: şekilde hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar Uygun boyutlu disk zımpara kağıdı kullanın. diski destekleyerek, disk kırılması olasılığını azal- Zımpara kağıdı seçerken imalatçının tavsiyele- tır. Kesme disklerinin flanşları taşlama disklerinin rine uyun.
Página 201
Ayrıca Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın garantisi de geçersiz olur. ve kullanmayın.
Página 202
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen edin. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Kablosuz ünitesi için önemli 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. güvenlik talimatları 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya...
Página 203
Kalan batarya kapasitesi aşağıdaki tablodaki gibi DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterilir. gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, Batarya göstergesi durumu Kalan pil kapasitesi sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. Açık Kapalı Yanıp DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-...
Página 204
Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Otomatik hız değiştirme fonksiyonu Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. ► Şek.7: 1. Mod göstergesi Şaft kilidi Mod göstergesi durumu Çalışma modu Yüksek hız modu...
Página 205
Kıskaç kolu tipi disk siperli alet için Elektrikli freni Vidayı gevşetin ve ardından kolu ok yönünde çekin. Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak Güç kaynağı kapalı olduğunda, örneğin anahtar açık mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak durumdayken batarya kazara çıkarıldığında fren şekilde monte edin.
Página 206
İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Elmas diski takarken: Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.26: 1. Kilit somunu 2. Elmas disk (4 mm’den ► Şek.18: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil (5/32") ince) 3.
Página 207
Tel disk fırçanın takılması Bir elektrikli süpürgenin bağlanması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: UYARI: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırçaları Taşlama/kesme/zımparalama işleminin kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması kırık fırça ürettiği metal parçacıkları asla süpürge ile çek- meyin. Bu tür işlemlerin ürettiği metal parçacıklar çok tellerinin temas etmesiyle yaralanma potansiyelini arttırabilir.
Página 208
Taşlama ve zımparalama işlemi Tel disk fırçayla çalışma ► Şek.33 İsteğe bağlı aksesuar Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. DİKKAT: Fırçanın önünde veya hizasında hiç Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. çalıştırıp tel disk fırçanın çalışmasını...
Página 209
► Şek.48: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- sini alete takmayı...
Página 210
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.49: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
Página 211
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Página 212
Toz kapağı toz ya da yabancı Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için maddelerle tıkandığında çıkarıp temizleyin. Tıkalı onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita bir toz kapağı ile çalışmaya devam etmek alete zarar yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri verebilir.
Página 213
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Página 216
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885616B997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221011...