Drilling
GB
Changing speed:
•
Speed changes may only be made when the drill is
switched off.
•
Check that the gear knob is in the right position when
changing speed. When it is in the right position, you
will feel a "click". If it is not in the right position, turn the
drill spindle while moving the gear knob to the right
position.
E
Taladrado
Cambio de velocidad:
•
El cambio sólo debe hacerse con la máquina parada.
•
Comprobar que la manija de cambio se pone en la
posición correcta al cambiar la velocidad. Si se ha
puesto en la posición correcta, suena un "chasquido". Si
no se ha puesto en posición correcta, girar el husillo de
taladro y al mismo tiempo poner la manija en la posición
deseada.
D
Bohren
Drehzahlumschaltung:
•
Die Maschine muss zuvor ausgeschaltet werden.
•
Kontrollieren, dass der Schaltdrehknopf bei der
Drehzahlumschaltung in die richtige Lage kommt. In der
richtigen Lage ist ein Klicken zu spüren. Falls die Lage
nicht richtig ist, an der Bohrspindel drehen und dabei
gleichzeitig den Schaltdrehknopf in die gewünschte
Lage bringen.
Perçage
F
Changement de vitesse :
•
Le changement de vitesse doit se faire uniquement
lorsque la machine est éteinte.
•
Contrôler que le sélecteur de vitesse est réglé sur la
bonne position lors du changement de vitesse. Lorsque
la bonne position de réglage est obtenue, un « clic » se
fait entendre. Si le sélecteur n'est pas réglé sur la bonne
position, tourner la broche et régler en même temps le
sélecteur sur la position souhaitée.
When drilling outdoors:
•
Always use extension cables that are approved for
outdoor use.
When drilling in roofs and the like:
•
Use a water collector to avoid water penetrating into the
drill.
•
The drill must be covered with plastic or the like in order
to prevent water penetrating into the drill.
NOTE!
The air intake must not be covered.
Para taladrar a la intemperie:
•
Usar siempre cables de empalme homologados para
uso en intemperie.
Para taladrar en techos y similares:
•
Utilizar un colector de agua para impedir que entre agua
en la máquina.
•
La máquina debe cubrirse con un plástico o similar para
impedir que entre agua en ella.
¡ATENCIÓN!
No se debe tapar la toma de aire.
Beim Bohren im Freien:
•
Nur Verbindungskabel verwenden, die für den Gebrauch
im Freien zugelassen sind.
Beim Bohren in Dächern u. ä.:
•
Wasser in einem Gefäß auffangen, um ein Eindringen in
das Gerät zu verhindern.
•
Das Gerät mit Plastik o. ä. abdecken, damit kein Wasser
eindringen kann.
BITTE BEACHTEN!
Der Lufteinlass darf nicht überdeckt werden.
En cas de perçage à l'extérieur :
•
Toujours utiliser des câbles de raccordement agréés
pour une utilisation à l'extérieur.
En cas de perçage dans un toit ou élément similaire :
•
Utiliser un collecteur d'eau pour éviter l'infiltration de
l'eau dans la machine.
•
La machine doit être recouverte avec du plastique ou
matériau similaire pour empêcher l'infiltration d'eau.
ATTENTION !
L'admission d'air ne doit pas être recouverte.
17