European Standard unplugged before installing or removing the bit. and can, therefore, also be used from sockets without For 6411, 6412 (Fig. 1) earth wire. To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Página 4
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Holding the tool for use with your Makita tool specified in this manual. Hold the tool only by the handle when performing an The use of any other accessories or attachments might operation.
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes l’outil débranché avant d’installer ou de retirer le foret. de sécurité qui accompagnent l’outil. Modèle 6411, 6412 (Fig. 1) Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond possi- CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ble dans le mandrin.
Página 6
Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. doivent être effectués dans un centre de service après- Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la vent Makita agréé, exclusivement avec des pièces de gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. rechange Makita.
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Bohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Für Modell 6411, 6412 (Abb. 1) Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen Das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter erleiden.
Página 8
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 4) Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Für Modell 6412, 6413 hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung Kundendienststelle. verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf •...
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA mentazione sia staccato dalla presa di corrente. NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti- Modello 6411, 6412 (Fig. 1) lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto) Per installare la punta, inserirla nel mandrino finché non sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu- può...
Página 10
Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio, riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono schiacciare completamente il grilletto interruttore e rila- essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autoriz- sciarlo. zato usando sempre ricambi Makita. Modello 6412, 6413 Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-...
NIET misleiden door gemak of ver- trouwdheid met het product (verworven na langdurig Voor 6411, 6412 (Fig. 1) gebruik). Als u dit elektrisch gereedschap op een Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver mogelijk onveilige of onjuiste manier gebruikt, bestaat er in de boorkop.
Página 12
Makita Servicecen- • Zet de omkeerschakelaar alleen in de andere stand, trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- nadat het gereedschap volledig tot stilstand is geko- gingsonderdelen. men. Indien u dit nalaat kan het gereedschap zware beschadiging oplopen.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Para el modelo 6411, 6412 (Fig. 1) Para instalar la broca, colóquela en el portabroca intro- NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- duciéndola hasta que llegue al fondo.
PRECAUCIÓN: realice una operación. • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Para sua segurança, leia as instruções anexas. retirar a broca. REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS Para o modelo 6411, 6412 (Fig. 1) Para colocar a broca, introduza-a no mandril o mais NÃO deixe que conforto ou familiaridade com o pro- fundo possível. Aperte o mandril à mão. Coloque a duto (ganho com o uso repetido) substitua uma ade- chave do mandril em cada um dos três orifícios e aperte...
Página 16
ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem carregue completamente no gatilho do interruptor e em ser executados pelos Centros de assistência autorizados seguida solte-o. da Makita, utilizando sempre peças de substituição Para o modelo 6412, 6413 Makita. Para pôr a ferramenta a funcionar, carregue simples- mente no gatilho do interruptor.
Página 17
For 6411, 6412 (Fig. 1) Sikkerhedsforskrifter Boret monteres ved at sætte det helt ind i borepatronen. For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i Stram borepatronen til med hånden.
Página 18
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun ADVARSEL: udføres af et Makita Service Center med anvendelse af • Kontrollér altid omløbsretningen før arbejdet påbegyn- original Makita udskiftningsdele. des. • Brug kun omløbsvælgeren når maskinen er helt stop- TILBEHØR...
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την αιχµή. στους καν νες ασφάλειας του τρυπανιού. Εάν χρησιµοποιήσετε αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο χωρίς Για 6411, 6412 (Εικ. 1) ασφάλεια ή µε εσφαλµένο τρ πο, µπορεί να Για να τοποθετήσετε την αιχµή, τοποθετήστε τη στο υποστείτε σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ .
Página 20
καταστρέψει τη µύτη του τρυπανιού, µειώνοντας “OFF” ταν ελευθερώνεται. την αποδοτικ τητα του µηχανήµατος και την διάρκεια ζωής του. Για 6411 • Τη στιγµή που το τρυπάνι ανοίγει την τρύπα, πάνω Για να ξεκινήσετε το µηχάνηµα, απλώς τραβήχτε τη στο τρυπάνι/µηχάνηµα ενεργεί τεράστια δύναµη.
Página 21
FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; 6411, 6412, 6413 Model; 6411, 6412, 6413 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
ENH101-7 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Modelo; 6411, 6412, 6413 Μοντέλο; 6411, 6412, 6413 Declaramos sob inteira responsabilidade que este ∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ produto obedece às seguintes normas de documentos το...
Página 23
ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined Il tipico livello di rumore pesato A determinato according to EN60745-2-1: secondo EN60745-2-1: Sound pressure level (L ): 82 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 82 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A).
Página 24
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A). Bær høreværn. Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-1: Arbejdsindstilling: Boring i metal Vibrationsafgivelse (a ): 3,5 m/s h, D Usikkerhed (K): 1,5 m/s Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884702-991...