Descargar Imprimir esta página
AEG DH1690-M Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DH1690-M:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Istruzioni per l'uso
Notice d'utilisation
Benutzerinformation
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации
Kullanma Kılavuzu
Dunstabzugshaube
Campana extractora
User manual
Οδηγίες Χρήσης
‫لامعتسالا قرط‬
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Cappa Aspirante
Cooker Hood
Hotte
Afzuigkap
Exaustor
Απορροφητήρας
Вытяжка
Davlumbaz
‫قارشلا‬
Köksfläkt
Ventilator
Liesituuletin
DH1690

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AEG DH1690-M

  • Página 1 Istruzioni per l’uso User manual Notice d'utilisation Benutzerinformation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Οδηγίες Χρήσης Инструкция по эксплуатации Kullanma Kılavuzu ‫لامعتسالا قرط‬ Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Cappa Aspirante Cooker Hood Hotte Dunstabzugshaube Afzuigkap Campana extractora Exaustor Απορροφητήρας Вытяжка Davlumbaz ‫قارشلا‬...
  • Página 11 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi Utilizzazione provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad questo manuale.
  • Página 12 Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. Funzionamento Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di massimo della curva: 45°). cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
  • Página 13 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.
  • Página 14 The hood must be connected to the mains supply by qualified and trained Operation technicians. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes situated inside the hood.
  • Página 15 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou ou directement à votre revendeur. incendies provoqués à...
  • Página 16 Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. Fonctionnement Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très coude: 45°). importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 Éviter les variations excessives de section du tuyau.
  • Página 17 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Bitte wenden sich zuständigen Behörden Ihrer mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Página 18 Eine möglichst kurze Leitung verwenden. Betrieb Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird verwenden (max. Winkel der Krümmung: 45°). empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden. Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein.
  • Página 19 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
  • Página 20 Vermijd grote verschillen in doorsnede. Werking Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn. gebruiken. De aansluiting van de kap aan het stroomnet moet uitsluitend door een We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te bevoegde en deskundige technicus uitgevoerd worden.
  • Página 21: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se Utilización declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
  • Página 22 Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible. Funcionamiento El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de normativas. vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes El enlace de la campana a la red eléctrica debe ser efectuado por personal de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos técnico calificado y especializado.
  • Página 23 PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina- Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde instruções indicadas neste manual.
  • Página 24 Utilizar uma conduta com o menor número possível de curvas (ângulo Funcionamento máximo da curva: 45°). Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro). vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de Usar uma conduta com o interior mais liso possível.
  • Página 25 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί...
  • Página 26 Σε περίπτωση χρήσης του με επιφάνειες μαγειρέματος που χρησιμοποιούν Πιέζοντας το πλήκτρο ON/1 "B" η επιφάνεια απορρόφησης σηκώνεται. . υγραέριο, πρέπει να ακολουθήσετε τις παρακάτω συστάσεις: Όταν η επιφάνεια ελέγχου φτάσει σε ύψος περίπου 18cm από την - Η μέγιστη ισχύς της επιφάνειας μαγειρέματος πρέπει να είναι μικρότερη ή επιφάνεια...
  • Página 27 Λειτουργια Φιλτρο για τα λιποι Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις Εικ. 10-11 συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που δεν απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε χαράζουν, είτε...
  • Página 28 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, правилами по утилизации отходов. ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора За более подробной информацией о правилах обращения с такими вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном изделиями, их...
  • Página 29 При использовании с Газовыми варочными панелями необходимо Нажать на кнопку ON/1 "B" и вытяжная панель поднимется. соблюдать следующие требования: Как только панель поднимется над варочной поверхность на высоту - Общая мощность варочной поверхности должна быть меньше или около 18 см, необходимо нажать на кнопку OFF "A" для остановки равняться...
  • Página 30 Функционирование Уход Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить электросети, отсоединяя...
  • Página 31 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası devir daimli filtre eden versiyonunda kullanılmalıdır. arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 32 gerçekleştirilmelidir. Kontrol panosu Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen değere Pano kapatma düğmesi / OFF uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun Bu düğme panoyu tamamen kapatmaya yada kızak sistemini pişirme bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer düzleminden 18 cm ile 30 cm arasında her hangibi bir ara noktada cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir durdurmaya olanak sağlar.
  • Página 33 AR – ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬ ‫ﺳﻬﻢ ﻓﻲ‬ ‫أ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ﻔﻴﺪ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘ‬ ‫ﻳﻜﻮن‬ ، ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Página 34 ‫ﻣﻔﺘ ﺎح ﻓ ﺼﻞ ﺛﻨ ﺎﺋﻲ‬ ‫ﺗﺮآﻴ ﺐ‬ ‫ﻳﺠ ﺐ‬ ،‫ﻓﺤﺘ ﻰ ﺑﻌ ﺪ اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ‬ ‫اﻟﻤﻨ ﺎل‬ ‫ﻳﺠﺐ وﺿﻊ اﻟﻌﻠﺒﺔ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت واﻟﻘﻄﻊ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﻔ ﺼﻞ اﻟﻜﺎﻣ ﻞ‬ ‫ﻳ ﻀﻤﻦ‬ ‫وﻣﻄ ﺎﺑﻖ ﻟﻠﻘﻮاﻋ ﺪ اﻟﻤﻌﻤ ﻮل ﺑﻬ ﺎ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳ...
  • Página 35 ‫ﻟﻠﺪهﻮن‬ ‫دة‬ ‫ﻤﻀﺎ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻤﺼﻔﺎة‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ / OFF ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫زر إﻏﻼق اﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫ﻣ ﺮة‬ ‫ﻟﻠ ﺪهﻮن‬ ‫ﻤ ﻀﺎدة‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻤ ﺼﻔﺎة اﻟﻤﻌﺪﻧﻴ ﺔ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻳﺠ ﺐ أن ﺗﻨﻈ ﻒ‬ ‫ﻳ ُﺴﺘﺨﺪم هﺬا اﻟﺰر ﻹﻏﻼق اﻟﻠﻮﺣﺔ ﺗﻤﺎﻣﺎ أو ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ‬ ‫ﺑﻐ...
  • Página 36 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt Användning ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 37 sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna Funktion anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fläkten saknar stickkontakt rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på...
  • Página 38 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten Installasjon fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på Advarsel! Installasjonen må utføres av spesialisert tekniker. apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt Ved installasjon av apparatet anbefales det å...
  • Página 39 eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man Funksjon sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi elnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til anbefaler å...
  • Página 40 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen Näin imupaneeli voi liikkua esteettä ylöspäin (avautuminen) ja alaspäin noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista (sulkeutuminen) ja paneelissa oleviin tuulettimen ohjaimiin on helpompi tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön. päästä käsiksi. Huomio! Älä...
  • Página 41 Tuulettimen kalibrointi Huolto Tuulettimen asennuksen jälkeen imupaneeli on kalibroitava. Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- tai Tämä toiminto on välttämätön paneelin toiminnan säätämiseksi. huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta Yhdistä tuuletin sähköverkkoon. tai katkaise virta kodin sähköverkosta. Imupaneeli nousee ylös painamalla painiketta ON/1 "B" Tuuletin on puhdistettava usein sekä...
  • Página 42 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten Brug frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 43 Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i Funktion emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af standarder.
  • Página 45 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji Obsługa niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 46 Używać przewodu o jak najmniejszej liczbie zagięć (maksymalny kąt Działanie okapu zagięcia: 45°). W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie Unikać radykalnych zmian przekroju przewodu. zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą Używać przewodu o jak najgładszej powierzchni wewnętrznej. prędkość.
  • Página 47 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett Használat utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra készült. Az elszívó külső elvezetésű elszívó vagy belső...
  • Página 48 A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó Működése belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Página 49 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Utilizarea Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
  • Página 50 Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului. Funcţionarea Folosiţi un tub cu interiorul cât mai neted posibil. Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de Materialul tubului trebuie să fie aprobat conform normei. vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a Branşarea hotei la instalaţia electrică...
  • Página 51 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo Postavljanje bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu Pozor! Instalaciju treba obaviti specijalizirani tehničar. koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska Prilikom instalacije proizvoda, savjetujemo Vam da održavate minimalnu napa je projektirana isključivo za kućansku uporabu.
  • Página 52 instalacije. Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili Funkcioniranje utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s propisima i koji osigurava Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kompletno iskopčavanje s mreže u uvjetima kategorije br.3 o previsokom kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još...
  • Página 53 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa Používanie každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody Odsávač pary je zhotovený na používanie v odsávacej verzii s vonkajšou spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary bol projektovaný...
  • Página 54 Materiál potrubia musí byť zákonom schválený (v norme). Činnosť Pripojenie odsávača pary k elektrickej siete musí byť vykonané V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používať väčšiu kvalifikovaným a špecializovaným technikom. rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia Napätie siete musí...
  • Página 55 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody Použití nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto Digestoř je projektována k použití v odsávací verzi s vnějším vývodem předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití. Pozor! Když...
  • Página 56 Napojení digestoře na elektrickou síť musí být provedeno vyškoleným Provoz odborným personálem. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému štítku sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a s charakteristikamii umístěnému uvnitř...
  • Página 57 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno upravljalnih mehanizmov na zaslonu. odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je bila zasnovana izključno OPOZORILO: Kovinsko ohišje z elektronskimi komponentami namestite na za domačo uporabo.
  • Página 58 Umerjanje nape Delovanje po vgradnji nape umerite izvlečni zaslon. V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo Ta postopek je potreben zaradi nastavitve njegovega delovanja. hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom Napo priključite na električno omrežje. kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Página 59 SQ - Udhëzime montimi dhe përdorimi Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Përdorimi Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të Oxhaku është realizuar për t’u përdorur në variantin thithës me shkarkim të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është...
  • Página 60 Shmangni ndryshime të mëdha të seksionit të kordonit Funksionimi Përdorni një kordon me anën e brendshme sa më të lëmuar të Përdorni shpejtësinë maksimale në rast përqëndrimi të veçantë të avujve të mundshëm. gatimit. Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta para se të filloni të gatuani Materiali i kordonit duhet të...
  • Página 61 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не Употреба носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или Аспираторът е предвиден за употреба във вариант на аспирираща възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите...
  • Página 62 Използвайте тръба с необходимата дължина. Бутон за избиране на скоростта (мощността) на аспириране 4 Използвайте тръба с възможно най-малко тръбни колена (с Таймер (10 минути) максимален ъгъл на извивка: 45°). Този бутон служи за задаване на функцията за автоматично Не променяайте рязко сечението на тръбите! изключване...
  • Página 63 MK - Упатство за монтажа и ракување Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник.. Употреба Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или Аспираторот може да се користи во варијанта со надворешно пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата...
  • Página 64 Користење на цевка со што е можно помал број на кривини Функционирање (максимален агол на кривината: 45°). Користете ја најголемата брзина во случај на невообичаена Избегнувајте драстични промени на пресекот на цевката. концентрација на пареи во кујната. Ви препорачуваме да го вклучите Користење...
  • Página 65 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Instalacija Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar Pažnja! Instalaciju treba da obavi specijalizovani tehničar. izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj Tokom instalacije proizvoda, savetujemo Vam da održavate minimalno priručnik.
  • Página 66 snazi i koja je postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije. Održavanje Ukoliko je kuhinjska napa bez utikača, (direktno povezivanje na mrežu) ili Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili održavanje, iskopčajte utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu , čak i posle instalacije kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utikač...
  • Página 67 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja Paigaldamine keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike Tähelepanu! Seadme peab paigaldama erialatehnik. ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis Toote paigaldamisel soovitame jätta tööpinna ja võimalike õhupuhasti peale antud juhiste eiramisest.
  • Página 68 Hooldus Õhupuhasti kalibreerimine Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Kui õhupuhasti on paigaldatud, tuleb tõmbepaneel kalibreerida. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) Seda on vaja paneeli töö reguleerimiseks. nii seest kui ka väljast puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse Ühendage õhupuhasti vooluvõrku.
  • Página 69 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Використання Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або Витяжний ковпак спроектований для використання в режимі відводу пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання...
  • Página 70 Уникати різких змін площі перерізу витяжного каналу. Функціонування Використовувати канал з якомога гладенькою поверхнею. Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої Матеріал витяжного каналу має відповідати нормативам. концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 Підключення витяжки до електромережі повинно виконуватися хвилин...
  • Página 71 KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда Қолдануы белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған. Суыру қалпағы сорғыш ретінде немесе фильтр ретінде...
  • Página 72 Мүмкіндігінше иілістердің саны ең аз (ең үлкен иіліс бұрышы: Жұмыс жасауы 45°) құбырды пайдаланыңыз Астың булану концентрациясы едəуір көбейген кезінде, сорғыштың Құбыр секциясының едəуір өзгеруінен аулақ болыңыз. қарқынды тəртібін пайдаланыңыз. Біз сорғышты тамақ пісіру алдында Ішкі жағы мүмкіндігінше түзу болатын құбырды пайдаланыңыз. 5 мин...
  • Página 73 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta Uzmanību! Ierīkošanu drīkst veikt tikai specializētais tehniķis. jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, Instalējot ierīci, tiek ieteikts uzturēt minimālu 400mm attālumu starp darba kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 74 installēšanas, pielietot normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš nodrošina Darbošanās pilnu atslēgšanu no tīkla sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos, Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. saskaņā ar ierīkošanas likumiem. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms un neslēgt to ārā...
  • Página 75 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios PERSPĖJIMAS: metalinę dėžutę su elektroninėmis detalėmis padėkite ne atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma naudojimosi mažesniu nei 65 cm nuo dujinės kaitlentės arba 65 cm atstumu nuo instrukcijoje nurodytų...
  • Página 76 Kai tik skydas pakils per maždaug 18cm nuo viryklės, paspauskite Veikimas IŠJUNGIMO mygtuką „OFF“ „A“, kad skydas nebekiltų, tuomet paspauskite Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. laikrodžio mygtuką „Timer“ „F“, o po to paspauskite IŠJUNGIMO mygtuką Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus „OFF“...
  • Página 77 LIB0019368 Ed. 01/11...