anced wheel. Check the tool to determine the For tool with the lock-on switch cause. To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B 12. Check that the workpiece is properly supported. direction). Release the switch trigger to stop. For continu- 13.
• These accessories or attachments are recommended when working corners, sharp edges etc. This can for use with your Makita tool specified in this manual. cause loss of control and kickback. The use of any other accessories or attachments might •...
CONSERVEZ CES 9. Évitez d'endommager l'arbre, le flasque (tout particulièrement la surface par laquelle il INSTRUCTIONS s'installe) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées. DESCRIPTION DU 10. Dans le cas des outils conçus pour l'utilisation FONCTIONNEMENT avec une meule à...
ASSEMBLAGE • Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la meule contre la pièce à travailler. ATTENTION : • Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout • Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez- spécialement lorsque vous travaillez dans les coins, vous toujours qu'il est hors tension et débranché.
Página 10
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita...
Página 12
Wechseln Sie eine gesprungene oder beschädigte 23. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Trennscheibe unverzüglich aus. Schneiden von asbesthaltigen Materialien. 6. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für 24. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl. korrekte Montage und Verwendung von 25.
Página 13
Montieren und Demontieren einer Aus-Schalter (in Richtung B). Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. gekröpften Trennschleifscheibe/ Multischeibe (Sonderzubehör) (Abb. 5) Für Maschine mit Ein- und Ausschaltsperre Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. Setzen zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Einschaltsperre Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und ausgestattet.
Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an. (Abb. 10) Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: •...
10. Flangia interna 16. Spazzola a carbone Vite 11. Chiavi controdadi 17. Tappo portaspazzole Alloggiamento del cuscinetto 12. Apertura di ventilazione 18. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE GA7020/GA7020F/GA7020S/ GA9020/GA9020F/GA9020S/ Modello GA7020SF GA9020SF Diametro del disco con centro 180 mm 230 mm depresso Filettatura mandrino Velocità...
Blocco dell'albero (Fig. 1) 10. Se si usano utensili su cui montare dischi con foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia ATTENZIONE sufficientemente lunga da accettare la lunghezza • Non usare il blocco dell'albero mentre il mandrino è in del mandrino.
Página 17
• MAI sbattere o far urtare il disco o la mola contro il manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai pezzo. centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre • Evitare di far rimbalzare o urtare il disco, in particolare parti di ricambio originali.
Página 18
ACCESSORI ATTENZIONE • I seguenti accessori sono suggeriti per l'uso con l'utensile Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi altro accessorio può determinare il rischio di lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso specificato. Per assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza locale Makita.
16. Koolborstel Beschermkap 10. Binnenflens 17. Koolborsteldop Schroef 11. Borgmoersleutel 18. Schroevendraaier Kussenblokkast 12. Luchtuitlaatopening Borgmoer 13. Luchtinlaatopening TECHNISCHE GEGEVENS GA7020/GA7020F/GA7020S/ GA9020/GA9020F/GA9020S/ Model GA7020SF GA9020SF Diameter van schijf met een verzonken 180 mm 230 mm middengat Asschroefdraad Onbelaste snelheid (min 8500...
Página 20
8. Gebruik uitsluitend flenzen die geschikt zijn voor 27. Doorslijpschijven mogen niet worden blootgesteld dit gereedschap. aan enige laterale druk. 9. Beschadig de as, de flens (met name de BEWAAR DEZE montagekant) en de borgmoer niet. Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de schijf VOORSCHRIFTEN breken.
Página 21
Voor continue werking, duwt u tegen de vergrendelhendel Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in (in de richting van pijl A), knijpt u de aan/uit-schakelaar in omgekeerde volgorde. (in de richting van pijl B), en duwt u vervolgens de BEDIENING vergrendelhendel (in de richting van pijl A) nog verder.
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
16. Escobilla de carbón Tornillo 11. Llave de contratuerca 17. Tapa del portaescobillas Caja de cojinetes 12. Abertura de salida de aire 18. Destornillador ESPECIFICACIONES GA7020/GA7020F/GA7020S/ GA9020/GA9020F/GA9020S/ Modelo GA7020SF GA9020SF Diámetro de disco de centro hundido 180 mm 230 mm Rosca del eje Velocidad en vacío (mín...
GUARDE ESTAS 10. En herramientas que vayan a ser utilizadas con discos de orificio roscado, asegúrese de que la INSTRUCCIONES rosca del disco sea lo suficientemente larga como para acomodar la longitud del eje. DESCRIPCIÓN DEL 11. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de FUNCIONAMIENTO trabajo definitiva, déjela funcionar a su velocidad en vacío máxima durante 30 segundos por lo...
MANEJO NOTA: Los modelos GA7020S, GA9020S, GA7020SF y ADVERTENCIA: GA9020SF se ponen en funcionamiento lentamente • No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. cuando se encienden. Esta característica de inicio lento El peso de la herramienta aplica la presión adecuada. garantiza un funcionamiento más suave y una menor Si se fuerza o se aplica una presión excesiva, se fatiga para el operador.
Página 26
(Fig. 10) Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual.
16. Escova de carvão Parafuso 11. Chave da porca de bloqueio 17. Tampa do porta-escovas Caixa de rolamentos 12. Ventilação de saída 18. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES GA7020/GA7020F/GA7020S/ GA9020/GA9020F/GA9020S/ Modelo GA7020SF GA9020SF Diâmetro da roda central com 180 mm 230 mm reentrância...
Página 28
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Os danos nestas peças podem fazer quebrar as rodas. 10. Para ferramentas que sejam instaladas com a roda DESCRIÇÃO DO de orifício roscado, certifique-se de que a rosca FUNCIONAMENTO na roda é suficientemente longa para aceitar o comprimento do fuso.
Página 29
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE • NUNCA atire com embata com o disco de afiar ou roda definidos para este produto, reparações, operações de na peça de trabalho. manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de...
Página 30
Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Protecção da roda (tampa da roda) • Flange interior • Rodas centrais com reentrância •...
15. Isolerende spids Beskyttelsesskærm 10. Indvendig flange 16. Kulbørste Skrue 11. Skruenøgle til sikringsmøtrik 17. Kulholderdæksel Kuglelejeboks 12. Udstødningsåbning 18. Skruetrækker SPECIFIKATIONER GA7020/GA7020F/GA7020S/ GA9020/GA9020F/GA9020S/ Model GA7020SF GA9020SF Diameter af forsænket centerskive 180 mm 230 mm Spindeltråd Hastighed uden belastning (min 8.500 6.600...
Página 32
Betjening af kontakt (Fig. 2) hastighed uden belastning i mindst 30 sekunder på et sikkert sted. Stop med det samme værktøjet, FORSIGTIG: hvis der opstår vibrationer eller slinger, der kan • Før værktøjet tilsluttes, skal De altid kontrollere, at tyde på forkert montering eller en dårligt kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage i afbalanceret skive.
(Fig. 10) For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal BETJENING reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal ADVARSEL: altid benyttes Makita-reservedele. • Det bør aldrig være nødvendigt at anvende magt på...
15. Skyddsspets Rondellskydd 10. Inre fläns 16. Kolborste Skruv 11. Nyckel till låsmutter 17. Kolhållarlock Lagerhus 12. Utblås 18. Skruvmejsel SPECIFIKATIONER GA7020/GA7020F/GA7020S/ GA9020/GA9020F/GA9020S/ Modell GA7020SF GA9020SF Diameter på rondell med försänkt 180 mm 230 mm centrumhål Spindelgänga Obelastat varvtal (min 8.500...
Página 35
Inställning av strömbrytare (Fig. 2) 11. Innan verktyget används ska det köras på högsta hastigheten utan belasting under minst 30 FÖRSIKTIGT! sekunder på ett säkert läge. Stanna omedelbart • Kontrollera alltid att utlösaren för strömbrytaren om rondellen vibrerar eller skakar. Det kan aktiveras och återgår till läget "OFF"...
Página 36
I annat fall kan syften de är avsedda för. kontrollen över maskinen förloras och den kan kastas Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver bakåt. ytterligare information om dessa tillbehör. • Använd ALDRIG verktyg avsedda för sågning i trä eller andra typer av sågsklingor.
15. Isolerende spiss Beskyttelseskappe 10. Indre flens 16. Kullbørste Skrue 11. Låsemutternøkkel 17. Børsteholderhette Lagerboks 12. Luftutløp 18. Skrutrekker TEKNISKE DATA GA7020/GA7020F/GA7020S/ GA9020/GA9020F/GA9020S/ Modell GA7020SF GA9020SF Diameter for slipeskive med forsenket 180 mm 230 mm Spindelgjenge Ubelastet turtall (min 8.500 6.600...
Página 38
Bryterfunksjon (fig. 2) 11. Før du bruker maskinen på det aktuelle emnet, må du teste den ved høyeste ubelastede turtall i minst FORSIKTIG: 30 sekunder i en sikker posisjon. Stopp maskinen • Før du kobler maskinen til strømnettet, må du alltid umiddelbart hvis det oppstår vibrasjoner eller kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på...
Página 39
BRUK PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, ADVARSEL: og det må alltid brukes reservedeler fra Makita. • Det burde aldri være nødvendig å bruke makt på maskinen. Vekten av maskinen utøver passende trykk. TILBEHØR Maktbruk og for stort trykk kan føre til farlig brudd i skiven.
• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa. Merkkien selitykset VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS END202-2 Työkalussa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista Makita ilmoittaa vastaavansa siitä, että tuote täyttää ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen. standardien EN50144, EN55014 ja EN6100 vaatimukset Euroopan neuvoston direktiivien 72/23/ETY, 89/336/ETY ..... Lue käyttöohje.
Página 41
Kytkimen toiminta (Kuva 2) 10. Kun käytät kierrereiällä varustetuille laikoille tarkoitettua työkalua, varmista, että laikan kierteet HUOMAUTUS: vastaavat pituudeltaan karaa. • Tarkista aina ennen työkalun liittämistä virtalähteeseen, 11. Ennen kuin kokeilet työkalua varsinaiseen että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa asentoon työkappaleeseen, käytä...
• ÄLÄ KOSKAAN iske tai kolhi laikkaa työkappaleeseen. • Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan • Vältä laikan pomppimista ja jumittumista varsinkin käytettäväksi tässä ohjeessa Kuvatun Makita-työkalun silloin, kun työstät nurkkia, teräviä reunoja tms. kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi Seurauksena voi olla hallinnan menetys ja takapotku.
Página 44
αντικαθιστάτε αμέσως έναν ραγισμένο ή 23. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε κανένα υλικ κατεστραμμένο τροχ . που περιέχει αμίαντο. 6. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή σον 24. Μη χρησιμοποιείτε νερ ή λιπαντικ τροχίσματος. αφορά τη σωστή τοποθέτηση και χρήση των 25.
Página 45
διακ πτη (προς την κατεύθυνση Β). Για να Για να βγάλετε το προστατευτικ τροχού, σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη- ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με διακ πτη. αντίστροφη σειρά. Για εργαλείο με διακ πτη με και χωρίς κλείδωμα Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού Για...
Página 46
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊ ντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
Página 47
Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 48
Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör Διευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör Διευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884635A990...