Hansgrohe Trio Stop 15981180 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Trio Stop 15981180:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
EN assembly instructions
IT Istruzioni per Installazione
ES Instrucciones de montaje
NL Handleiding
DK Monteringsvejledning
PT Manual de Instalación
PL Instrukcja montażu
CS Montážní návod
SK Montážny návod
ZH 组装说明
RU Инструкция по монтажу
HU Szerelési útmutató
FI Asennusohje
SV Monteringsanvisning
LT Montavimo instrukcijos
HR Uputstva za instalaciju
TR Montaj kılavuzu
RO Instrucţiuni de montare
EL Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodila za montažo
ET Paigaldusjuhend
LV Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za montažu
NO Montasjeveiledning
BG Ръководство за монтаж
SQ Udhëzime rreth montimit
AR ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Trio Stop
15981180

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Trio Stop 15981180

  • Página 1 DE Montageanleitung FR Instructions de montage EN assembly instructions IT Istruzioni per Installazione ES Instrucciones de montaje NL Handleiding DK Monteringsvejledning PT Manual de Instalación PL Instrukcja montażu CS Montážní návod SK Montážny návod ZH 组装说明 RU Инструкция по монтажу HU Szerelési útmutató FI Asennusohje SV Monteringsanvisning LT Montavimo instrukcijos HR Uputstva za instalaciju TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montare EL Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Montage (siehe Seite 32) 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von 1. Eingebaute und geprüfte Trio einputzen, bzw. bei Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Vorwandinstallation mit Paneel verkleiden. getragen werden. Nach Austrocknen der verputzten Wandoberfläche, 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und die Nahtstelle zwischen Wand und Abdichthülse des Unterputzventils mit Silikon (essigsäurefrei!) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. ausspritzen. Montagehinweise 2. PCI-Lastogum oder einen vergleichbaren Dichtstoff nach Herstellerangaben auf die Wand auftragen. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, 3. Dichtmanschette über die Abdichthülse stülpen und gespült und geprüft werden. in den Kleber und Silikon eindrücken. • Vor der Montage muss das Produkt auf Achtung! Die Dichtmanschette darf nicht Transportschäden untersucht werden. Nach heiß verklebt werden. dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Falls die Trio Stop Ab- / Umstellung heißverklebt werden soll, muß darauf geachtet werden, das diese • Die Armatur muss isoliert und schallentkoppelt montiert...
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    Français Consignes de sécurité Montage (voir page 32) 6 Lors du montage, porter des gants de protection 1. Maçonner ou habiller avec des plaques de montage pour éviter toute blessure par écrasement ou l´Trio déjà montée et testée. coupure. Après le séchage de l´enduit de surface, étancher 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau le raccord entre le mur et la douille d’étanchéité du robinet d’arrêt avec un joint de silicone (sans acide chaude et froide. acétique !). Instructions pour le montage 2. Recouvrir le mur avec du PCI-Lastogum ou un • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée matériel d´étanchéité comparable. conformément aux normes valables. 3. Enfoncer le joint d´étanchéité autour du boîtier de • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a l´iBox sur le matériel d´étanchéité et sur le joint de subi aucun dommage pendant le transport Après le silikon. montage, tout dommage de transport ou de surface Attention! La manchette étanche ne doit ne pourra pas être reconnu.
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Assembly (see page 32) 6 Gloves should be worn during installation to prevent 1. Plaster in the installed Trio, in case of pre-wall crushing and cutting injuries. installation cover the Trio with a panel. 6 The hot and cold supplies must be of equal After the plastered wall surface is dry, seal the gap pressures. between wall and plastic sleeve of the flush valve with silicone (free from acetic acid!). Installation Instructions 2. Apply PCI-Lastogum or similar sealing compound • The fitting must be installed, flushed and tested after on the wall in accordance with manufacturers the valid norms. indications. • Prior to installation, inspect the product for transport 3. Put gasket over the plastic sleeve of the Quattro damages. After it has been installed, no transport or four-way-diverter. surface damage will be honoured. Important! The gasket is not suitable for • The fittings must be mounted in an insulated manner hot glue. and with sound insulation.
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Montaggio (vedi pagg. 32) 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da 1. Pulire l’ Trio e installato e collaudato ed in caso di schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti installazioni sulla. protettivi. 1. Parete coprire con il pannello. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione A parete bene asciutta, sigillare con silicone (esente tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua da acido acetico!) il punto di congiunzione tra calda. la parete e la scatola in materiale plastico della Istruzioni per il montaggio valvola sotto intonaco. 2. Applicare sulla parete PCI-Lastogum o un materiale • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata a tenuta ermetica simile in base alle indicazioni secondo le istruzioni riportate! fornite dal produttore. • Prima del montaggio è necessario controllare che 3. Applicare la guarnizione in dota-zione al deviatore non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Quattro. volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Attenzione! Il manicotto di tenuta non deve essere incollato a caldo.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Montaje (ver página 32) 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para 1. Poner silicona en la fuga entre el cuerpo de plástico evitar heridas por aplastamiento o corte. del Trio y la pared 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Una vez seca la superficie mural estucada, inyectar agua fría y agua caliente deben equilibrarse. silicona (libre de ácido acético) al área de costura entre el muro y el manguito de estanqueidad de Indicaciones para el montaje 2. Aplicar en la pared una cola estanqueizadora • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las indicaciones del fabricante. según las normas en vigor. 3. Colocar la junta suministrada sobre el cuerpo de • Antes del montaje se debe examinarse el producto plástico del iBox y apretar contra la cola y silicona contra daños de transporte. Después de la instalación en la pared. so se reconoce ningún daño de transporte o de ¡Atención! El manguito de estanqueidad no superficie.
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Montage (zie blz. 32) 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en 1. De ingebouwde en geteste Trio aansmeren of met snijwonden handschoenen worden gedragen. voorzetwand systeem ombouwen. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en Nadat het bezette muuroppervlak uitgedroogd is, warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. moet de naad tussen de muur en de afdichtingshuls van de inbouwstopkraan met silicone (azijnzuurvrij!) Montage-instructies dichtgespoten worden. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan 2. PCI Lastogum of een vergelijkbaar vervolgens monteren en controleren. afdichtingsmateriaal (zie voorschriften fabrikant) op • Vóór de montage moet het product gecontroleerd de wand aanbrengen. worden op transportschade. Na de inbouw wordt 3. De dichtmanchet over het kunststof huis van de geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. iBox schuiven en in dichtmateriaal en siliconenkit • De armatuur moet geïsoleerd en geluidsontkoppeld vastdrukken. gemonteerd worden. Attentie! De dichtmanchet mag niet warm Montagevoorbeelden (zie blz. 31) omwikkeld worden.
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Montering (se s. 32) 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at 1. Der pudses op omkring den indbyggede og undgå kvæstelser og snitsår. afprøvede Trio; ved installation foran væggen sættes 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør paneler op. udjævnes. Når væggen er tør, fuges der med silikone (eddikesyre-fri) rundt om den skjulte ventils kappe. Monteringsanvisninger 2. Påfør væggen vådrumsmembran eller en lignende • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, klæbemasse. skylles igennem og afprøves. 3. Tætningsmanchetten trækkes over iBoxens • Før monteringen skal produktet kontrolleres for kunststofkappe og trykkes fast i klæbemassen. transportskader. Efter monteringen godkendes Advarsel! Der må ikke bruges smeltelim til transportskader eller skader på overfladen ikke tætningsmanchetten. længere. Hvis Trio Stop afbryderen / omskifteren skal • Armaturet skal monteres isoleret og lydisoleret. smeltelimes, skal der holdes øje med at den ikke Monteringseksempler (se s. 31) beskadiges.
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Montagem (ver página 32) 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de 1. Limpar a parede à volta da Trio instalada e testada, protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes 1. no caso de ser embutida cobrir a Trio com um de entalamentos e de cortes. painel. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas Após secagem da superfície da parede areada, quente e fria devem ser compensadas. deve-se encher a junta entre a parede e o casquilho Avisos de montagem de vedação da válvula com silicone (sem ácido acético!). • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada 2. Aplicar PCI-Lastogum ou um composto vedante de acordo com as normas em vigor. similar na parede de acordo com as indicações do • Antes da montagem deve-se controlar o produto fabricante. relativamente a danos de transporte. Após a 3. Colocar o disco de borracha sobre a cápsula montagem não são aceites quaisquer danos de plástica do inversor e pressionar contra a cola e a transporte ou de superfície. silicone. • A torneira deve ser montada de forma isolada e Atenção! A junta de vedação não pode ser desacoplada sonoramente.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Montaż (patrz strona 32) 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia 1. Zatynkować wbudowany i sprawdzony Trio wzgl. w czy przecięcia, podczas montażu należy nosić przypadku instalacji naściennej, zamontować panel rękawice. osłaniający. 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Po wyschnięciu otynkowanej powierzchni ściany, uszczelnić powierzchnię złącza między ścianą zimnej wody muszą zostać wyrównane. a tuleją uszczelniającą zaworu podtynkowego Wskazówki montażowe silikonem (bez kwasu octowego!). • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i 2. Nałożyć na ścianę środek uszczelniający lub klej wypróbowana według obowiązujących norm. do płytek. • Przed montażem należy skontrolować produkt 3. Pierścień uszczelniający nałożyć na wystający pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie korpus i przymocować za pomocą kleju i silikonu. widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Uwaga! Kołnierz uszczelniający nie może powierzchni. być przyklejany na gorąco. • Armaturę należy zaizolować i zamontować z izolacją...
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Bezpečnostní pokyny Montáž (viz strana 32) 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám 1. Zabudovaný a vyzkoušený Trio začistit, příp. u je nutné při montáži nosit rukavice. instalace před stěnu obložit panelem. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Po oschnutí omítnuté zdi vyplňte místo švu mezi zdí a studené a teplé vody. těsnícím pouzdrem podomítkového ventilu silikonem (bez obsahu kyseliny octové). Pokyny k montáži 2. Na stěnu nanést PCI-Lastogum nebo nějakou • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat srovnatelnou těsnicí hmotu podle pokynù výrobce. podle platných norem. 3. Těsnící manžetu překlopte přes utěsňovací kryt a • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl vtlačte do lepidla a silikonu. při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Pozor! Těsnicí manžeta nesmí být slepená uznány žádné škody způsobené transportem nebo za horka. poškození povrchu. Jestliže je potřeba přechod Trio Stop přilepit za • Při instalaci musí být provedena tak, aby byla baterie tepla, je třeba dbát toho, aby se nepoškodil.
  • Página 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Montáž (viď strana 32) 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 1. 0 pomliaždeninám a rezným poraneniam. Po uschnutí omietnutej steny vyplňte miesto švu 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a medzi stenou a tesniacim puzdrom podomietkového teplej vody musia byť vyrovnané. ventilu silikónom (bez obsahu kyseliny octovej). Pokyny pre montáž 2. Na stenu naniesť PCI-Lastogum, alebo porovnateľný tesniaci materiál podľa pokynov výrobcu. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať 3. Tesniacu manžetu preklopte cez utesňovací kryt a podľa platných noriem. vtlačte do lepidla a silikónu. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Pozor! Tesniaca manžeta nesmie byť počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú lepená za horúca. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Ak je potrebné prechod Trio Stop prilepiť za tepla, treba dbať na to, aby sa nepoškodil.
  • Página 13 中文 安全技巧 安装 (参见第 32 页) 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 1. 安装的Trio中有水泥,如果是预先在墙壁上安 套。 装,使用板子覆盖Trio。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 在抹灰墙面干燥后,墙体与暗装阀门密封套之 间的接缝用硅胶(不含醋酸!)填平。 安装提示 2. 遵照制造商的说明,在边壁上使用PCI胶黏层 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 或类似的密封材料。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 3. 密封涨圈罩到密封套上并压入到胶水和硅胶 后将不认可运输损害或表面损伤。 中。 • 龙头必须以静噪的方式独立安装。 注意! 不能热粘贴密封涂层。 安装示意 (参见第 31 页) 如果三档关闭/转换装置需要热粘接,则必须 注意不使之受损。 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅! 大小 (参见第 33 页) 备用零件 (参见第 34 页) 选装附件...
  • Página 14: Указания По Монтажу

    Русский Указания по технике Монтаж (см. стр. 32) безопасности 1. Замуруйте установленный и проверенный Trio , 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во или при настенной установке закройте панелью. избежание прищемления и порезов. После высыхания штукатурки на поверхности 6 донного клапа. Перед установкой смесителя стены нанесите силиконовое покрытие (не содержащее уксусную кислоту!) на стык стены и необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при уплотнительной втулки скрытого клапана. помощи вентмлей регулирующих подачу воды в 2. Нанесите на стену PCI-Lastogum или подобный квартиру. герметик, указанный изготовителем. Указания по монтажу 3. Накройте уплотнительной манжетой уплотнительную втулку и вдавите в клей и • Смеситель должен быть смонтирован по силиконовое покрытие. действующим нормам и в соответствии с настоящей ВНИМАНИЕ! Уплотнительную манжету инструкцией, проверен на геметичность и не разрешается приклеивать горячим безупречность работы.
  • Página 15 Magyar Biztonsági utasítások Szerelés (lásd a 32. oldalon) 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 1. A beépített és ellenőrzött Trio t vakoljuk be, illetve elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. könnyűszerkezetes falrendszereknél gipszkartonnal 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti burkoljuk. nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A bevakolt falfelület száradása után, a fal és az alapvakolat szelepének záróhüvelye közötti helyet Szerelési utasítások szilikonnal (ecetsavtól mentes!) tömíteni kell. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak 2. Hordjuk fel a falra a PCI-Lastogum-ot vagy a megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. hasonló szigetelőanyagot a gyártó előírásainak • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek megfelelően. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- 3. A tömítőgallért hajtsa a tömítőhüvelyre, és nyomja vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. bele a ragasztóba és a szilikonba. • A csaptelepet szigetelve és zajszigetelve kell Figyelem! A szigetelő gumigyűrűt nem felszerelni. szabad forrón felragasztani. Szerelési példák (lásd a 31. oldalon) Ha a Trio Stop leállító / váltószelepet forrón kell ragasztani, akkor ügyelni kell arra, hogy ne...
  • Página 16 Suomi Turvallisuusohjeet Asennus (katso sivu 32) 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja 1. Muuraa paikoilleen asennettu ja tarkastettu Trio viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. seinän sisään tai verhoile pinta-asennettu Trio 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen paneelilla. välillä on tasattava. Kun rapattu seinäpinta on kuivunut, seinän ja rappauksen alla olevan venttiilin tiiviesteholkin väliin Asennusohjeet ruiskutetaan silikonia (etikkahapotonta). • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava 2. Levitä seinään PCI-Lastogum:ia tai vastaavaa voimassa olevien määräysten mukaisesti. tiivisteainetta valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset 3. Aseta tiivistekaulus tiivisteholkin päälle ja paina kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja kaulus liiman ja silikonin sisään. pintavaurioita ei hyväksytä. Huomio! Tiivistekaulusta ei saa • Hana on asennettava eristettynä ja kuumaliimata. äänenvaimennettuna. Jos Trio Stop suljin/vaihdin halutaan kuumaliimata, Asennusesimerkkejä (katso sivu 31) on varottava, että se ei vahingoitu. Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Mitat (katso sivu 33)
  • Página 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Montering (se sidan 32) 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att 1. Anslutningen måste passa för flänspackning man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. När den putsade väggytan har torkat tätas skarven 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt mellan väggen och tätningshylsan till den infällda och kallt vatten måste utjämnas. ventilen med silikon (fri från ättiksyra) som sprutas på. Monteringsanvisningar 2. Lägg på PCI-Lastogum, eller ett jämförbart • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas tätningsmaterial, på väggen enligt tillverkarens enligt gällande föreskrifter. anvisningar. • Det måste undersökas om produkten har 3. Trä en tätningsmanschett över tätningshylsan och transportskador innan den monteras. Efter tryck in den i limmet och silikonet. monteringen accepteras inga transport- eller OBS! Tätningsmanschetten får inte ytskiktskador. varmlimmas. • Blandaren måste monteras isolerat och Om Trio Stop avstängningen/omkopp-lingen ska ljudabsorberande. varmlimmas är det viktigt att enheten inte skadas. Monteringsexempel (se sidan 31) Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Måtten (se sidan 33)
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Montavimas (žr. psl. 32) 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo 1. Prijungimas turi atitikti plokščiąjį sandariklį metu mūvėkite pirštines. Kai nutinkuota siena išdžiūva, silikonu (be acto 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. rūgšties!) išpurkškite siūlę tarp sienos ir potinkinio vožtuvo. Montavimo instrukcija 2. Vadovaudamiesi gamintojo nurodymais, užtepkite • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas ant sienos PCI Lastogum ar panašią sandarinamąją pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. priemonę. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys 3. Ant sandarinimo įvorės užmaukite sandarinimo nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus manžetus ir įspauskite į klijus ir silikoną. pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Dėmesio! Sandariklio neklijuokite nepriimamos. karštuoju būdu. • Maišytuvas turi būti sumontuotas izoliuotai ir Jeigu TRIO STOP išjungiklis ar perjungiklis turi būti naudojant garso izoliaciją. klijuojamas karštu būdu, tada dirbkite atsargiai, kad Montavimo pavyzdžiai (žr. psl. 31) jo nesugadintumėte.
  • Página 19 Hrvatski Sigurnosne upute Sastavljanje (pogledaj stranicu 32) 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i 1. Ugrađen i provjeren Trio ožbukajte univerzalnom posjekotina moraju nositi rukavice. žbukom, tj. kod predzidnih instalacija obložite 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode panelom. mora biti izbalansirana. Nakon sušenja ožbukanog zida poprskajte spoj između zida i brtveće čahure uzidnog ventila Upute za montažu silikonom (koji ne sadrži octenu kiselinu). • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane 2. Nanesite na zid PCI-Lastogum ili neki slični brtveni prema važećim normama. materijal sukladno navodima proizvođača. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen 3. Brtvene manžete postavite preko čahure i utisnite u prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju lijepak i silikon. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Pažnja! Manžetu za brtvljenje ne smijete transportna oštećenja. lijepiti vrućim ljepilom. • Montirana armatura mora biti izolirana i zvučno Ako Trio za zaustavljanje, zatvaranje i odvojena.
  • Página 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Montajı (Bakınız sayfa 32) 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi 1. Bağlantı yassı conta için uygun olmalıdır yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duvar yüzeyinin sıvası kuruduktan sonra sıva altı 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük ventilin duvar ile yalıtım kovanı arasına silikon (asit basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının asetiksiz!) püskürtün. dengelenmesi gerekir. 2. PCI-Lastıgum ya da üretici bilgilerine göre benzer bir Montaj açıklamaları izolasyon maddesini duvara uygulayın. 3. Conta manşetini yalıtım kovanı üzerine geçirin ve • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis yapıştırıcı ile silikonu içine bastırın. testi yapilmalidir. Önemli! Körük sıcak tutkallanmamalıdır. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Eğer Trio Stop kapatıcı / uyarlayıcı sıcak olarak sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk yapıştırılacaksa, bunun hasar görmemesine dikkat üstlenilmemektedir. edilmelidir. • Armatür izoleli ve ses ayırmalı olarak monte edilmelidir. Montaj Örneği (Bakınız sayfa 31) Simge açıklaması...
  • Página 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Montare (vezi pag. 32) 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea 1. Racordul trebuie să fie potrivit pentru fitilul plat contuziunilor şi tăierii mâinilor. După uscarea suprafeţei de perete tencuit, umpleţi 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu cu silicon (fără conţinut de acid acetic!) cavitatea apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. dintre perete şi tubul de etanşare a ventilului pentru tencuire. Instrucţiuni de montare 2. Se aplică pe perete PCI-Lastogum sau un alt • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform material de etanşare, în conformitate cu indicaţiile normelor în vigoare. fabricantului. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă 3. Aplicaţi manşeta de etanşare peste tubul de deteriorări de transport. După instalare garanţia etanşare şi presaţi-o în adeziv şi silicon. nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Atenţie! Manşeta de etanşare nu trebuie suprafaţă. lipită...
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Συναρμολόγηση (βλ. σελίδα 32) 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη 1. Καθαρίστε το ενσωματωμένο και ελεγμένο σύστημα συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Trio, ή/και ντύστε το με ένα πλαίσιο κατά την επίτοιχη 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου εγκατάσταση. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Αφού στεγνώσει η επιχρισμένη επιφάνεια τοίχου, σφραγίστε τον αρμό μεταξύ τοίχου και δακτυλίου Οδηγίες συναρμολόγησης στεγανοποίησης της εντοιχισμένης βαλβίδας με • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να σιλικόνη (χωρίς οξικό οξύ!). ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής 2. Κάνετε χρήση PCI-Lastogum ή κάποιου άλλου τέχνης αντίστοιχου στεγανοποιητικού υλικού για τον τοίχο • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση 3. Περάστε το κολάρο στεγανοποίησης στον δακτύλιο δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή στεγανοποίησης και πιέστε το μέσα στην κόλλα και επιφανειακές ζημιές. τη σιλικόνη. • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται με κατάλληλη Προσοχή! Η περιμετρική στεγανοποίηση διάταξη ηχομόνωσης.
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Montaža (glejte stran 32) 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo 1. Vgrajene in testirane Trio ometajte oz. v primeru poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. montaže pred steno oblecite s panelom. 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau Ko se omet na površini stene posuši, s silikonom chaude et froide. (brez ocetne kisline) zatesnite stičišče stene in podometnega ventila. Navodila za montažo 2. Na steno po navodilih proizvajalca nanesite PCI- • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Lastogum ali primerljivo tesnilno maso. skladu z veljavnimi predpisi. 3. Na tesnilni tulec nataknite tesnilno manšeto in jo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede pritisnite v lepilo in silikon. morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Pozor! Tesnilna manšeta se ne sme zlepiti z transportne ali površinske poškodbe ne bodo več vročim lepilom. priznane.
  • Página 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Paigaldamine (vt lk 32) 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste 1. Ühendus peab sobima lametihendi jaoks vältimiseks kindaid. Pärast krohvitud seinapinna kuivamist laske seina ja 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga krohvialuse ventiili tihendi ühenduspinnale silikooni erinev, tuleb need tasakaalustada. (äädikhappevaba!). Paigaldamisjuhised 2. Kandke seinale PCI-Lastogum‘i või mõnda võrdväärset tihendusainet vastavalt tootja • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine andmetele. peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. 3. Pange tihendile tihendusmansett ning suruge liimi ja • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida silikooni sisse. transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei Tähelepanu! Tihendusmuhvi ei tohi tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kuumliimida. kaebuseid. Kui Trio Stop regulaator tuleb kuumliimiga • Armatuur tuleb paigaldada isoleeritult ja helikindlalt. paigaldada, tuleb silmas pidada, et see ei Paigalduse näited (vt lk 31) kahjustuks.
  • Página 25: Drošības Norādes

    Latvian Drošības norādes Montāža (skat. 32. lpp.) 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un 1. Pieslēgumam ir jābūt piemērotam plakanajam iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. blīvējumam 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Pēc apmestās sienas virsmas nožūšanas salaidumu karstā ūdens pievadiem. starp sienu un zemapmetuma vārsta blīvpatronu piepildiet ar silikonu (bez etiķskābes!). Norādījumi montāžai 2. Atbilstoši ražotāja norādījumiem uzklājiet uz sienas • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši PCI-Lastogum vai līdzīgu hermētiķi. spēkā esošajām normām. 3. Blīvējuma manšetes pārlieciet pār blīvējuma apvalku • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai un iespiediet līmē un silikonā. produktam transportēšanas laikā nav radušies Uzmanību! Blīvēšanas manšeti nedrīkst bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies salīmēt ar karstu līmi. transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Ja Trio Stop apturētājs/pārslēdzējs ir jālīmē ar karsto paņēmienu, jāuzmanās, lai nerastos bojājumi.
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Montaža (vidi stranu 32) 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i 1. Priključak mora biti prikladan za pljosnatu zaptivku. posekotina moraju nositi rukavice. Nakon sušenja omalterisnog zida potrebno je da se 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode spoj između zida i zaptivne čaure uzidnog ventila mora biti izbalansirana. poprska silikonom (koji ne sadrži sirćetnu kiselinu). Instrukcije za montažu 2. Nanesite na zid PCI-Lastogum ili neki slični zaptivni materijal u skladu sa navodima proizvođača. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana 3. Zaptivne manžetne postavite preko čaure i utisnite u prema važećim normama. lepak i silikon. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Pažnja! Zaptivna manžetna ne sme da se oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju lepi vrućim lepkom. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Página 27: Ekstratilbehør

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Montasje (se side 32) 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og 1. Innbygd og kontrollert Trio pusses over, hhv. ved kuttskader. installasjon foran veggen dekkes det til med panel. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Etter tørking av pusset veggoverflate skal sprekken varmtvannstilkoblinger skal utlignes. mellom veggen og tetningshylsen til innfelt ventil tettes med silikon (uten eddiksyre!). Montagehenvisninger 2. PCI-Lastogum eller en lignende tetningmasse påføres • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. veggen iht. produsentforskrifter. gyldige standarder. 3. Tetningsmansjett trekkes over tetningshylsen og • Før montasjen skal produktet sjekkes for trykkes inn i limet og silikonet. transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke Obs! Tetningsmansjett må aldri limes varm. noen transport- eller overflateskader. Hvis Trio Stop av- / omstilling skal limes inn varm, • Armaturen skal monteres isolert og støyfrikoblet. skal man passe på at den ikke skades. Montasje-eksempel (se side 31) Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Mål (se side 33) Servicedeler (se side 34)
  • Página 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Монтаж (вижте стр. 32) 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да 1. Нанесете мазилка върху монтираната и се избегнат наранявания поради притискане проверена Trio или я облицовайте с панел при или порязване. монтаж пред стена. 6 Големите разлики в налягането между изводите за След изсъхване на мазилката на повърхността на стената, мястото на свързване между стената студената и топлата вода трябва да се изравняват. и уплътняващата втулка на клапана за полагане Указания за монтаж в мазилката да се напръска със силикон (без • Арматурата трябва да се монтира, промие и оцетна киселина!). провери в съответствие с валидните норми. 2. На стената да се нанесе PCI-Lastogum или • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за уплътняващ материал, подобен на него по данни транспортни щети. След монтажа не се признават на производителя. транспортни или повърхностни щети. 3. Уплътнителният маншет да се нахлузи на • Арматурата трябва да се монтира изолирана и не уплътняващата втулка и да се залепи със силикон свързана с шум. като се притисне. Примери...
  • Página 29: Udhëzime Sigurie

    Shqip Udhëzime sigurie Montimi (shih faqen 32) 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve 1. Suvatoni Trion e montuar dhe të kontrolluar, gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. respektivisht mbulojeni me panele, nëse instalimi 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit bëhet jashtë murit. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Pas tharjes së sipërfaqes së murit të suvatuar duhet izoluar me silikon (pa acid acetik!) pika e bashkimit Udhëzime për montimin midis murit dhe mbështjellëses izoluese të valvulës • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në së fshehur. bazë të normave të vlefshme. 2. Lyeni murin me PCI-Lagostum ose me ndonjë lëndë • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për të ngjashme izoluese. dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet 3. Vini manshetën izoluese mbi gëzhojën izoluese dhe asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. shtypeni në ngjitësin dhe silikonin. • Valvula duhet të izolohet dhe të izoluar akustikisht Kujdes! Mansheta izoluese nuk duhet montuar. ngjitur me ngjitës të...
  • Página 30 ‫التجميع‬ ‫تعليمات‬ ‫التجميع‬ ‫التجميع‬ ‫تعليمات‬ ‫تعليمات‬ ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫صفحة‬ ‫راجع‬ ‫التركيب‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ ‫راجع‬ ‫راجع‬ ‫التركيب‬ ‫التركيب‬ ً ‫مناسب ا‬ ‫األمان‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫تنبيھات‬ ‫المسطحة‬ ‫للجلب‬ ‫التوصيل‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬...
  • Página 32 Schallentkopplung / silencieux / noise reduction / sorbente acusticor / Silenciador / ruisdemper / Lydudkoblingen / Isolamento acústico / Odsprzężenie akustyczne / Zvukové odstínění / Zvukové odtienenie / 隔音装置 / Шумоизоляция / Zajmentesítő / Äänieriste / Isolering / Garso slopinimas / Zvučna izolacija / Ses ayırma / Izolare fonică / Ηχομόνωση / Ločitev zvoka / Müraisolatsioon / Skaņu slāpējošs pieslēgums / Zvučna izolacija / Støyavkobling / Заглушител / Ndarësi i ekos / ‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺻﺪى اﻟﺼﻮت‬...
  • Página 33 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 15981180...
  • Página 34 98798000 39 x 2,5 97550000 96493000 96604000 SW 27 mm 96370000...
  • Página 35 Starck Starck Starck X Urquiola 10930000 10932000 10934000 11925000 Trio /Quattro E Trio / Quattro Classic Trio / Quattro PuraVida Trio /Quattro S 15934XXX 15937XXX 15931000 15932000 Montreux Carlton Carlton Massaud 16830XXX 17920XXX 17925XXX 18730000...
  • Página 36 Trio /Quattro Metris Citterio M Steel 31634000 34920000 35930800 38933000 Citterio Citterio Bouroullec 39920000 39925000 19981000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido