Tristar BM-4585 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BM-4585:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

NL
Gebruikershandleiding
UK
User manual
FR
Manuel d'utilisation
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
IT
Manuale utente
PT
Manual de utilizador
SE
Användarhandbok
TR
Kullanım kılavuzu
BM-4585
HR
Korisnički priručnik
NO
Brukermanual
BG
Потребителски наръчник
HU
Kézikönyv
CZ
Uživatelská příručka
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
EL
Εγχειρίδιο χρήστη
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das pecas|
Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása |
Části popis | Opis części | Piese descriere | Περιγραφή &ερώ| Parçalar açıklaması
1
2
Deksel
Kijkglas
Lid
View window
Couvercle
Hublot de contrôle visuel
Deckel
Sichtfenster
Tapa
Ventana trasera
Coperchio
Finestra vista
Tampa
Vidro de observação
Lock
Tittfönster
Poklopac
Prozor
Lokk
Påsynsvindu
Капак
Прозорче за наблюдение
Fedő
Betekintő ablak
Víko
Průhled
Pokrywa
Okienko
Capac
Geam de examinare
Καπάκι
Παράθυρο ελέγχου
Kapak
Görü- penceresi
3
Bakblik
Bread pan
Moule à pain
Brotschüssel
Bandeja para pan
Stampo
Tabuleiro do pão
Brödpann
Posuda za kruh
Brødpanne
Съд за хляба
Sütőedény
Nádoba na chléb
Misa do chleba
Recipient pâine
Κάδος ψω+ιού
Ekmek tavası
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tristar BM-4585

  • Página 1 Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das pecas| Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | BM-4585 Části popis | Opis części | Piese descriere | Περιγραφή &ερώ| Parçalar açıklaması...
  • Página 2 Bediening en onderhoud Behuizing Bedieningspaneel Maatbeker Housing Control panel Measuring cup Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Boîtier Panneau de commande Gobelet doseur Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking zijn verwijderd. Gehäuse Bedienfeld Messbecher Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Carcasa Panel de control Taza medidora...
  • Página 3 Programma 5: Zoet (Sweet) Gebruik Dit programma is geschik voor het maken van brood waaraan producten zoals rozijnen, Haal het bakblik (nr. 3) uit de machine door deze een kwartslag naar links te draaien en krenten, chocolade etc. moet worden toegevoegd. Vanwege de langere rijstijd zal het brood aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken.
  • Página 4 Belangrijke veiligheidsvoorschriften • Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen. • Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie. TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade: 1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
  • Página 5 Program 8: Dough Operation and maintenance Kneading and rise, but without baking. Remove the dough and use for making bread rolls, Remove all packaging of the device. pizza, steamed bread, etc. Make sure all components are included and the package removed Program 9: Jam Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
  • Página 6: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS Place the bread pan in position, and then turn it clockwise until they click in correct position. Fix the kneading blade onto the drive shaft. It is recommended to fill hole with heat- resisting margarine prior to place the kneading blade to avoid the dough sticking the kneading blade, also this would make the kneading blade be removed from bread easily.
  • Página 7 Fonctionnement et maintenance Guidelines for protection of the environment Retirez tous les éléments d'emballage de l'appareil. This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its Assurez-vous d'être en possession de tous les composants et d'avoir retiré tous les useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric emballages.
  • Página 8 Programme 4 : Rapide RETARDATEUR (“ ”) Le pétrissage, le levage et la cuisson de ce pain prennent moins de temps que ceux d'un pain Si vous ne souhaitez pas que l'appareil démarre immédiatement, vous pouvez utiliser ce normal. Le pain obtenu avec ce mode de cuisson est en général plus petit et a une texture bouton pour mettre en marche le retardateur.
  • Página 9: Mises En Gardes Importantes

    Pour les programmes Normal, Francais, Blé Complet, Sandwich et Gâteau, un bip se MISES EN GARDES IMPORTANTES fera entendre pendant le processus, pour vous rappeler d'ajouter des ingrédients. Ouvrez le couvercle et versez les ingrédients. Il est possible que de la vapeur s'échappe par la fente du couvercle pendant la cuisson.
  • Página 10 Betrieb und Wartung Garantie • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter Entfernen Sie alle Verpackungen des Geräts. de la date d'achat (reçu). Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und vergewissern Sie sich, dass alle •...
  • Página 11 Programm 4: Schnellprogramm Programm, Bräunung und Brotgröße, und stellen Sie dann mit den Tasten „ oder “ die Kneten, gehen lassen und backen in kürzerer Zeit als beim Hauptprogramm. Das Brot dieser Zeit ein, bis auf dem LCD 10:30 erscheint. Drücken Sie anschließend die Taste START/STOP, Einstellung ist normalerweise kleiner und hat eine dichtere Konsistenz.
  • Página 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    Reinigung Garantie Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose; lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. aufbewahren). Wischen Sie die Innen- und Außenseite der Brotschüssel mit einem feuchten Lappen ab. •...
  • Página 13: Funcionamiento Y Mantenimiento

    Programa de cocción 5: Dulce Funcionamiento y mantenimiento Para panes con aditivos, como zumos de frutas, coco rallado, pasas, frutos secos, chocolate o azúcar añadido. Debido a que se trata de una fase más larga de aumento, el pan será más Extraiga todo el material de embalaje del dispositivo.
  • Página 14: Función De Mantenimiento De Calor

    FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DE CALOR NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD El pan puede permanecer caliente durante 1 hora después de la cocción. Durante la activación de esta función, cuando desee sacar el pan, deberá apagar el programa pulsando el botón INICIO/PARADA. •...
  • Página 15 Garantía Funzionamento e manutenzione • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). Rimuovere tutti gli involucri della macchina. • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios Assicurarsi che tutti i componenti siano presenti e che la confezione sia rimossa.
  • Página 16: Mantenimento Del Calore

    MANTENIMENTO DEL CALORE Programma 4: Quick (Rapido) Il pane può esser automaticamente tenuto in caldo per 1 ora dopo la cottura. Durante questo Il pane viene impastato, lievitato e cotto in minor tempo rispetto al programma Basic. Tuttavia, periodo, se si desidera tirare fuori il pane, spegnere il programma premendo il pulsante il pane così...
  • Página 17: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Garanzia • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
  • Página 18: Primeira Utilização

    Programa de Cozedura 5: Doce Funcionamento e Manutenção Para pão com aditivos, como sumos de fruta, coco ralado, uvas passas, frutos secos, chocolate ou açúcar extra. Devido a um maior tempo de levedura, o pão será leve. Remova todas as embalagens do aparelho. Programa 6: Ultrarápido-I Assegure-se que os componentes estão todos incluídos e as suas embalagens removidas.
  • Página 19: Instruções De Segurança Importantes

    Utilização INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Coloque o tabuleiro do pão em posição e depois rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até fazerem um clique na posição correcta. Monte a lâmina de amassar no eixo de transmissão. Recomendamos que encha o buraco com margarina resistente ao calor antes de colocar a lâmina de amassar para evitar que a massa se cole à...
  • Página 20 Garantia Användning och underhåll • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). Avlägsna allt förpackningsmaterial kring apparaten. • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios Se till att alla komponenter är inkluderade och att förpackningsmaterialet är avlägsnat até...
  • Página 21 Program 7: Ultra snabbt - II Användning Samma som program 6, men för 2.0LB limpor. Placera brödpannan i position och vrid den sedan medurs tills den klickar i rätt position. Program 8: Deg Fixera knådbladet på drivstången. Det är rekommenderat att du fyller hålet med Knådning och jäsning, men utan bakning.
  • Página 22 VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER Garanti • Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som startar på inköpsdatumet (kvitto). • Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten, dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det nödvändigt, genom utbyte.
  • Página 23 Miješanje, dizanje i pečenje štruce od približno 700g u najkraćem vremenu. Ovaj je kruh Rad i održavanje obično manji i grublje teksture od kruha pripremljenog programom Quick. Program 7: Ultra fast-II (Ultra-brzo II) Uklonite svu ambalažu s uređaja. Isto kao i Program 6, ali primjenjivo na kruh od 900g. Uklonite svu ambalažu i provjerite jesu li svi dijelovi isporučeni.
  • Página 24 KORIŠTENJE VAŽNE MJERE SIGURNOSTI Postavite posudu s kruhom u njezin položaj, a zatim je zakrenite u smjeru kazaljke na satu kako bi se učvrstila u položaju. Učvrstite lopaticu za miješanje na pogonsku osovinu. Prije postavljanja lopatice za miješanje preporučljivo je ispuniti šupljinu maraginom otpornim na toplinu kako biste izbjegli lijepljenje lopatice za miješanje za tijesto.
  • Página 25 Smjernice o zaštiti okoliša Betjenning og vedlikehold Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad Fjern all emballasjen fra apparatet. već se mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih Pass på at alle komponentene følger med og pakken fjernet. kućanskih aparata.
  • Página 26 Program 7: Kjemperaskt-II Bruk Samme program som 6, men anvendelig for 2.0LB (ca.907 gram) brød. Plasser brødpannen i posisjon og vri den mer klokken inntil den klikker i korrekt stilling.. Program 8: Deig Fest eltebladet på drivakselen. Det anbefales å fylle hullet med varmemotstandig Elting og heving uten baking.
  • Página 27: Viktige Sikkerhetsregler

    VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Retningslinjer for beskyttelse av miljøet Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes. •...
  • Página 28 Програма 3: Пълнозърнеста пшеница Експлоатация и поддръжка За хлябове с тежки разновидности на брашно, които имат нужда от по-продължителна фаза на месене на тестото и втасване (например пълнозърнесто пшенично брашно или Разопаковайте уреда и отстранете опаковъчните материали. ръжено брашно). Полученият хляб ще бъде по-компактен и тежък. Проверете...
  • Página 29 10. При програмите Основна , Френски , Пълнозърнеста пшеница , Сандвичи и това с натискане на “ ” да се увеличи, или намали времето на отложения старт, или Кейк по време на работа ще се чуват пиукания. Предназначението им е да ви което...
  • Página 30 ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Гаранция • Уредът, доставен от нашата фирма, има 24 месеца гаранция, считано от датата на покупката (касова бележка). • В периода на гаранцията ако уредът или частите му покажат фабрични дефекти, същите ще се ремонтират или по наше усмотрение ще се заменят с нови...
  • Página 31 4. program: Gyors Használat és karbantartás A dagasztás, a kelesztés és a kenyér kisütése kevesebb időt vesz igénybe mint az alapkenyér esetében. Azonban az ebben a beállításban sütött kenyér általában kisebb és sűrűbb Távolítsa el a készülék csomagolását. szerkezetű. Győződjön meg róla, hogy valamennyi tartozék megtalálható és a csomagolást eltávolította. 5.
  • Página 32: Fontos Biztonsági Óvintézkedések

    Tisztítás a cipóméretet, majd a “ vagy ” gombok segítségével az LCD-kijelzőn állítson be 10:30 Tisztítás előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról és hagyja hűlni. időértéket. Ezt követően nyomja meg az INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS gombot a késleltetési program A készüléket minden egyes használat után tisztítsa meg. indításához, amikor is felgyullad a jelzőfény.
  • Página 33 Garancia Provoz a údržba • Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás Vybalte přístroj z obalu. (számla) dátumától számítva. Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny díly a obal odstraňte • A garancia időtartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy Přesvědčte se, že napájení...
  • Página 34 Program 7: Ultra fast-II (Superrychlý II) Použití Stejný jako program 6, ale připravován pro 0,9 kg chleba. Vložte nádobu na chléb do přístroje a pak jí otočte ve směru hodinových ručiček, dokud Program 8: Dough (Těsto) nezacvakne do správné polohy. Hnětení...
  • Página 35: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Záruka • Na zařízení, dodávané naší Společností poskytujeme 24 měsíční záruku, počínaje datem nákupu (účtem). • Během této záruční doby bezplatně odstraníme jakoukoliv nefunkčnost přístroje či jeho příslušenství ať již vadou materiálu či výrobního postupu a to opravou přístroje, nebo jeho výměnou.
  • Página 36 Program pieczenia nr 5: Chleb słodki Użytkowanie i utrzymanie Do chleba z dodatkiem soków owocowych, wiórków kokosowych, rodzynek, suszonych Usunąć elementy opakowania. owoców, czekolady i cukru. Dzięki długiej fazie wyrastania otrzymany chleb będzie lekki i Sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne, a wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. puszysty.
  • Página 37: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    UTRZYMYWANIE W CIEPLE WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przez godzinę po ukończeniu pieczenia chleb automatycznie utrzymywany będzie w cieple. Jeśli wypiek ma w tym czasie zostać wyjęty, należy wyłączyć program, naciskając przycisk START/STOP. • Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Obsługa •...
  • Página 38 Wytyczne dotyczące ochrony środowiska Func^ionare _i între^inere Scoatewi toate materialele de ambalare. Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadkami z gospodarstwa domowego, lecz należy dostarczyć je do punktu zbiorczego domowych Asigurawi-vă că sunt incluse toate componentele -i că ambalajul a fost îndepărtat. Verificawi ca tensiunea rewelei să...
  • Página 39 Men^inerea căldurii Programul de coacere 5: Dulce Pâinea poate fi păstrată caldă automat, timp de 1 oră, după coacere. În acest timp, dacă doriwi Pentru pâini cu aditivi precum sucuri de fructe, nucă de cocos măcinată, stafide, fructe uscate, să scoatewi pâinea, opriwi programul, apăsând butonul START/STOP. ciocolată...
  • Página 40 MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANbĂ • După expirarea garanwiei, reparawiile pot fi realizate de un furnizor competent sau un service de reparawii, în schimbul unei sume de bani. Măsuri de protec^ie a mediului înconjurător Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer la sfâr-itul duratei de viawă, •...
  • Página 41 Πρόγρα&&α 4: Γρήγορο Λειτουργία και Συντήρηση Το ζύ+ω+α, το φούσκω+α και το ψήσι+ο του καρβελιού γίνονται σε χρόνο λιγότερο από του βασικού προγρά++ατος. ‹στόσο το ψω+ί που παράγεται +ε αυτή τη ρύθ+ιση είναι συνήθως Αφαιρέστε όλη τη συσκευασία. +ικρότερο και +ε πυκνότερη υφή. Πρόγρα&&α...
  • Página 42 τελείες να αναβοσβήνουν και η LCD θα αρχίσει να +ετράει αντίστροφα δείχνοντας το χρόνο Καθαρισ&ός που απο+ένει. Θα έχετε φρέσκο ψω+ί στις 7:00 το πρωί. Εάν δεν θέλετε να βγάλετε το ψω+ί Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρέυ+α και αφήστε τη να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. α+έσως, θα...
  • Página 43: Kontrol Paneli

    Εγγύηση Çalı_ma ve bakım • Η συσκευή που παρέχεται από την Εταιρία +ας καλύπτεται από εγγύηση 24 +ηνών Cihazın ambalajını tamamen çıkarın. αρχο+ένης από την η+ερο+ηνία αγοράς (που αναγράφεται στην απόδειξη αγοράς). Tüm parçaları içerdiğinden ve ambalajın çıkarıldığından emin olun. •...
  • Página 44 Program 7: Ultra fast (Ultra hızlı-II) Kullanım Program 6 ile aynıdır, ancak 2.0 pound somuna uygulanabilir. Ekmek tavasını yerine koyun ve sonra doğru yere kilitlenmesi için saat yönünde çevirin. Program 8: Dough (Hamur) Yoğurma bıçağını çevirme miline oturtun. Hamurun yoğurma bıçaklarına yapı-masını Yoğurma ve kabartma var, pi-irme yok.
  • Página 45 ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI Çevre korumasına ili_kin esaslar kullanım ömrü bittiğinde bu cihazın normal atıklar gibi atılmaması gerekmektedir, geri dönü-türme için elektrik ve elktronik aletler gibi toplanması gerekmektedir. Cihazın üzerinde, kullanma kılavuzunda ve ambalajda • bulunan bu simge, bu önemli noktayı belirtmektedir. Bu cihazda kullanılan Kullanım öncesinde talimatları...
  • Página 46 www.tristar.eu...

Tabla de contenido