Resumen de contenidos para Kerbl HappyCow Uno 18680
Página 1
18680, 18690, 18700 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruikershandleiding Bruksanvisning Käyttöohje Brugsanvisning Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации...
Página 2
Email: info@kerbl.com www.kerbl.com Diese Betriebsanleitung darf – auch auszugsweise - nur mit ausdrücklicher Genehmigung durch die Albert Kerbl GmbH nachgedruckt, kopiert oder anderweitig vervielfältigt werden. Jede, von der Albert Kerbl GmbH nicht autorisierte Art der Vervielfältigung, Verbreitung oder Speicherung auf Datenträgern in jeglicher Form und Art stellt einen Verstoß gegen geltendes nationales und internationales Urheberrecht dar und wird gerichtlich verfolgt.
Bedienungsanleitung Dieses Dokument ist entsprechend der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I, Punkt 1.7.4 verfasst. ACHTUNG! Vor Benutzung der Maschine muss diese Anleitung aufmerksam gelesen und anschließend gut aufbewahrt werden. Inhaltsverzeichnis 1. Maschinenbeschreibung ........1.1.
Die elektrische Kuhbürste für Rinder: • stellt für die sich im Stall befindlichen Tiere und Personen kein Gefährdungspotential dar • kann einfach und ohne Mauerwerksarbeiten montiert werden • ist einfach zu bedienen • verbraucht wenig Energie (0,37 KW) und verursacht daher nur geringe Unterhaltskosten •...
• Sicherstellen, dass das Gerät nur von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen verwendet wird. • Kinder und gebrechliche Personen vom Gerät fernhalten. • Sicherheits- und Wartungshinweise beachten. Jede Person, die im Betrieb des Anwenders mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Reparatur beauftragt ist, muss die Betriebsanleitung und besonders das Kapitel der Sicherheit gelesen und verstanden haben.
3. Montage & Inbetriebnahme 3.1. Lieferumfang Die Maschine wird auf einer Palette geliefert, max. 6 Stück pro Palette. • komplett montiert – mit einem 230 V Schutzkontaktstecker (Sensor ist werksseitig eingestellt) Optional: • Aufsprungbügel 3.2. Überprüfung vor der Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme der „Uno“-Kuhputzmaschine muss diese unbedingt auf Vollständigkeit, sichtbare Mängel bzw. eventuelle Gefahrenherde kontrolliert werden.
Lochmitte Boden Abbildung 3 Abbildung 4 Sind innerhalb der Herde große Unterschiede in der Widerristhöhe (mehr als 20 cm), sollte die Maschine etwas höher angebracht werden, um größeren Verschleiß der Bürsten zu vermeiden. Arbeitssicherheit bei der Montage: • Die Maschine ist während der Montage stets gegen Herunterfallen oder Umkippen zu sichern – Lebensgefahr!!! ->...
4.2 Funktion Der Motor wird durch das Anheben der Bürste aktiviert, da der Sensor die Ruheposition der Bürsteneinheit erfasst. Wenn die Bürsteneinheit die Ruheposition verlässt, beginnt die Bürste für die eingestellte Zykluszeit zu rotieren (Werkseinstellung 60 Sekunden). 4.3 Display und Elektronik Das Display dient zur Anzeige des Betriebszustanden (Störungen).
Página 9
Spannungsanschluss (braun) Spannungsanschluss (blau) Motoranschluss (1) Motoranschluss (2) Motoranschluss (3) Motoranschluss (4) Motoranschluss (5) Sensoranschluss (braun) Sensoranschluss (blau) Erdung Abbildung 7: Anschlussbild für „Uno“ Feinsicherung Typ F 16 A / 6,3 x 32 mm LED DL 2 Abbildung 8: Sicherungswechsel für „Uno“ 4.3.1.
4.3.3. Erklärung der Display- und LED-Anzeigen Auf der Steuerkarte befinden sich 2 LED Bezeichnung Farbe Beschreibung rot, blinkend Netzspannung vorhanden / Bürste Einsatzbereit rot, leuchtend Sicherung defekt / Sicherung ersetzten 5. Periodische Wartung und Reinigung Sie dürfen die Maschine nur in einwandfreiem Zustand betreiben! Sie müssen die Maschine unverzüglich stillsetzen, sobald sie einen Schaden oder eine Fehlfunktion feststellen! Vorsicht! Gefahr von Personen-, Tier- und Sachschäden!
3. Montage der Teile in umgekehrter Reihenfolge. Schraube mit Gewindekleber sichern. Bürstenreinigung Das Bürstenelement ist im Abstand von 6 Wochen mit einem geeigneten Desinfektionsmittel zu reinigen. (Zum Beispiel INTERKOKASK Spray #299698 der Firma Albert KERBL GmbH) 5.7. Gesamtes Gerät Das Gesamte Gerät ist regelmäßig zu reinigen.
7. Restrisiken Risiko für Personen: Unter folgenden Umständen ist die Sicherheit von Personen und Sachgegenständen beeinträchtigt: • Wenn die Schutzvorrichtungen der beweglichen Teile entfernt werden. • Wenn ein eventueller Schaden des Steuersystems nicht sofort repariert wird. • Wenn nicht geschultes Personal an den elektronischen Teilen arbeitet. •...
Página 17
Reinigungsbürste schaltet Stromversorgung fehlt _Netzanschluss prüfen nicht an _Spannung prüfen _Anschlusskabel / Motorkabel prüfen _Sicherung F1 defekt (16 A) Schalter nicht in Position _Schalter prüfen Steuermodul defekt _Steuermodul ersetzen Reinigungsbürste schaltet Welle / Bürstenverbindung defekt _Welle und Bürste ersetzten (Der Austausch nur an, Motor dreht, Bürste einer Komponente kann zu erhöhtem Verschleiß...
9. Garantie Der Hersteller gibt für das Produkt „Kuhputzmaschine Uno“ folgende unselbstständige Garantieerklärung ab: 1. Anwendungsbereich des Produkts Die Garantie gilt nur für Produkte, die bestimmungsgemäß eingesetzt werden. 2. Garantiezeit: Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre und beginnt mit Gefahrübergang des Produkts an den Erwerber, der die Ma- schine erstmals bestimmungsgemäß...
10. Technische Daten Artikelnummer/Typenbezeichnung 18680 / 18690 / 18700 Versorgungsspannung: 230 V Frequenz: 50 Hz Leistung: 0,37 kW Gewicht der Bauteilgruppe: 110 kg Abmessungen: 120 x 110 x 50 cm Rotation: 46 U/min Rotationsdauer: ca. 60 s Betriebstemperatur: -15 °C bis +55 °C Drehmoment max.: 58 Nm Motorschutz:...
Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschinen verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Ort, Datum: Buchbach, 8.11.2017 Albert Kerbl, Geschäftsführender Gesellschafter Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätserklärung kann auch unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.de...
Mode d’emploi Ce document est rédigé selon la directive 2006/42/CE, annexe I, point 1.7.4 relative aux machines. ATTENTION ! Avant d’utiliser la machine, il faut lire avec attention cette introduction et la conser- ver ensuite dans un endroit sûr. Sommaire 1.
La brosse électrique pour bovins : • ne représente aucun danger pour les personnes et les animaux présents dans l’étable • s’installe très facilement et ne nécessite pas de travaux de maçonnerie sur les murs • est simple à utiliser •...
• Veiller à ce que seules des personnes compétentes utilisent l’appareil. • tenir les enfants et les personnes fragiles éloignées de l’appareil. • respecter les recommandations de maintenance et de sécurité. Toute personne chargée de la mise en marche, de l’utilisation, de la maintenance et des réparations chez l’utilisateur doit avoir lu et compris le mode d’emploi et en particulier le chapitre concernant la sécurité.
3. Montage & mise en service 3.1. Contenu de la livraison La machine est livrée sur palette, max. 6 par palette. • entièrement montée – avec une fiche à contact de protection 230 V (le capteur est réglé en usine) En option : •...
Centre du trou Figure 3 Figure 4 S’il existe des différences de taille importantes entre les hauteurs de garrots (plus de 20 cm), la machine doit être installée un peu plus en hauteur afin d’éviter une usure trop importante des brosses. Sécurité...
4.2 Fonctionnement Le moteur est activé par le déplacement latéral de la brosse, car le capteur détecte la position de repos de l’unité de brosse. Quand l’unité de brosse quitte la position repos, la rotation des brosses est activée pendant le cycle prévu (réglage d’usine 60 s).
Página 27
Raccordement électrique (marron) Raccordement électrique (bleu) Raccordement du moteur (1) Raccordement du moteur (2) Raccordement du moteur (3) Raccordement du moteur (4) Raccordement du moteur (5) Raccordement du capteur (marron) Raccordement du capteur (bleu) Mise à la terre Figure 7 : Schéma de raccordement pour « Uno » Fusible pour faible intensité...
4.3.2. Réglage du cycle Le cycle est réglé en usine à 60 s. Si besoin est, celui-ci peut être adapté à l’aide du commutateur DIP sur la carte de l’écran (position 2, fig. 8) de 7,5 à 120 sec. (tableau à l’intérieur de la boîte de contrôle). Après le redémarrage de la machine (branchement de l’alimentation), les modifications sont appliquées et affichées rapidement sur l’écran.
3. Montage des pièces dans l’ordre inverse. Fixer la vis avec de la colle à filetage. Nettoyage de la brosse La brosse doit être nettoyée toutes les 6 semaines à l’aide d’un désinfectant adapté. (par exemple le spray INTERKOKASK #299698 de la société Albert KERBL GmbH) 5.7. Appareil complet Il faut nettoyer régulièrement l’appareil.
6. Structure et liste des pièces de rechange 4 6 7 Figure 9 Pos. Réf. Pièce Description 18680 18690 18700 18740 Rondelle d’arrêt du balai 187005 1 Rondelle ressort 6447 Vis cylindrique 18724 Brosse de rechange PP pour les modèles à partir de 2004, disques de fixation inclus 18681 Brosse de rechange PA 6.0 pour les modèles à...
Página 31
Machine de nettoyage pour vaches - pièces principales Figure 10 Pos. Référence Pièce Description 187013 Tuyau 30x5, Longueur = 28 mm 187007 Graisseur conique 18734 Palier 187001 Boîtier intérieur 18786 Disque d'écartement du logement 18739 Clavette 18710 Arbre en acier de la machine de nettoyage pour vaches 18727 Douille de serrage 18726...
Página 32
Machine de nettoyage pour vaches - pièces internes Figure 11 Pos. Référence Pièce Description 18738 Tampon en caoutchouc 187011 Support de suspension 18712 Tampon en caoutchouc 187009 Disque garde-boue 187006 Rondelle ressort 187047 Support de caisse de commande 187010 Étrier de l'interrupteur de contact 187012 Butée moteur...
Página 33
Machine de nettoyage pour vaches 230 V – Europe / équipement électrique 3 4 5 Figure 12 Pos. Référence Pièce Description 18704 Boîtier 18713 Commande - complète 18702 Platine 187022 Fusible pour faible intensité 18720 Connecteur à ressort 18714 Interrupteur de fin de course avec poussoir à galets 187002 Câble de terre 187016...
7. Risques résiduels Risques pour les personnes : Dans les conditions suivantes, la sécurité des personnes et des objets est mise en danger : • lorsque les dispositifs de sécurité des pièces en mouvement ont été enlevés. • lorsqu’un dommage potentiel de la boîte de contrôle n’a pas été immédiatement réparé. •...
Página 35
La brosse de nettoyage ne L'appareil n'est pas alimenté en _contrôler le raccordement au secteur s'allume pas électricité _contrôler la tension _contrôler le câble de raccordement / le câble moteur _fusible F1 défectueux (16 A) L'interrupteur n'est pas en position _vérifier l'interrupteur Module de commande défectueux _remplacer le module de commande...
9. Garantie Le fabricant offre la déclaration de garantie indépendante suivante pour le produit machine de nettoyage pour vaches « Uno » : 1. Domaine d’utilisation du produit La garantie n’est valable que pour un produit dont l’usage est conforme. 2. Durée de la garantie : la garantie dure deux ans et commence quand le produit passe sous la responsabilité...
Il est strictement interdit de réimprimer, copier ou dupliquer, de quelque manière que ce soit, tout ou partie du présent mode d'emploi, sauf accord exprès de la société Albert Kerbl GmbH. Tout type non autorisé par la société Albert Kerbl GmbH de duplication, diffusion ou enregis- trement sur supports de données, de quelque sorte que ce soit, représente une violation des dispositions légales de droit d'auteur natio-...
En cas de modifications de la machine non autorisées par nos soins, cette déclaration ne serait plus valable. Lieu, date : Buchbach, 08/11/2017 Albert Kerbl, Associé-gérant La marque CE atteste que les directives de l’Union Européenne sont respectées. Vous trouverez la déclaration de conformité sur la page internet suivante : http://www.kerbl.com...
Operating instructions This document has been drafted in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix I, Point 1.7.4. IMPORTANT! Before using this equipment, the instructions must be read carefully and stored in a safe place afterwards. Table of contents 1. Description of the machine ........1.1.
The electric cow brush for cattle: • represents no risk to animals or persons present in the pen • can be easily assembled without any masonry work • is easy to operate • requires little energy (0.37 KW) and therefore generates only low running costs •...
• Ensure that the device is only used by people who have the professional skills required to do so. • keep children and frail individuals away from the device. • note the safety and maintenance instructions. Anyone tasked on behalf of the user with commissioning, operation, maintenance or repair must have read and understood the operating instructions and in particular the chapter on safety.
3. Assembly & commissioning 3.1. Supplied package The machine is delivered on a pallet, max. 6 pieces per pallet. • fully assembled – with a 230 V protective contact plug (sensor is set at the factory) Optional: • bounce frame 3.2.
Hole centre Ground Figure 3 Figure 4 If there are considerable differences in withers height among the herd (i.e. more than 20 cm), the machine should be mounted slightly higher in order to avoid excessive brush wear. Occupational safety during mounting: •...
4.3 Display and electronics The display serves to indicate the operating status (faults). The electronics control activation, the safety shut-off and the cycle length. (A display is not available in this version). LED DL 1 LED DL 2 Figure 5: Circuit board Figure 6: Operating mode setting...
Página 45
Voltage connection (brown) Voltage connection (blue) Motor connection (1) Motor connection (2) Motor connection (3) Motor connection (4) Motor connection (5) Sensor connection (brown) Sensor connection (blue) Earth Figure 7: Wiring diagram for “Uno” Microfuse Type F 16 A / 6.3 x 32 mm LED DL 2 Figure 8: Changing the fuse for “Uno”...
4.3.2. Setting the cycle time The cycle time is set at the factory to 60 seconds. If necessary, this can be adjusted using the red dip switch element on the display card (item 2, Fig. 8) from 7.5 - 120 sec. (Table inside the control box). Once the machine has been restarted (connected to the power supply), the changes will take effect and will be briefly shown on the display.
3. Assemble the parts in reverse order. Secure the screw with the thread locker. Brush cleaning he brush element should be cleaned every 6 weeks with a suitable disinfectant. (For example INTERKOKASK Spray #299698 from Albert KERBL GmbH) 5.7. Entire machine The entire machine must be cleaned on a regular basis.
6. Setup and spare parts list 4 6 7 Figure 9 Pos. Ref. no. Quantity Description 18680 18690 18700 18740 Brush closure lid 187005 Spring washer 6447 Cylinder screw 18724 Replacement Brush PP for models from 2004 onwards, incl. end discs 18681 Replacement Brush PA 6.0 for models from 2004 onwards, incl.
7. Residual risks Risks for persons: under the following circumstances, the safety of persons and material objects can be endangered: • if the safety devices on moving parts have been removed. • if any damage to the control system is not repaired immediately. •...
Página 53
Cleaning brush will not turn Power supply missing _check the mains connection _check the voltage _check connecting cable / motor cable _F1 fuse defective (16 A) Switch not in position _check switch Control module defective _replace control module Cleaning brush turns on, Shaft / brush connection _replace shaft and brush (the replacement of motor rotates, but brush does...
9. Warranty The manufacturer offers the following independent warranty declaration for the “Cow Cleaning Machine Uno” product: 1. Area of product use The warranty applies only to products that are used correctly and as they were intended. 2. Warranty period: the warranty period is two years and begins with the transfer of the product’s risk to the purchaser, who will use the machine for the first time in accordance with its intended use.
These operating instructions – even in part – may only be reprinted, copied or otherwise duplicated with the express permission of Albert Kerbl GmbH. Any form of duplication, distribution or storage on data media of any type and form unauthorised by Albert Kerbl GmbH is a violation of applicable national and international copyright laws and will therefore be prosecuted.
Any modification to the machines made without our consent will render this declaration null and void. Place, Date: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Managing Partner The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. The declaration of conformity can also be viewed at the following web address: http://www.kerbl.com...
Istruzioni per l’uso Il presente documento è redatto in conformità alla Direttiva macchine 2006/42/CE, allegato I, punto 1.7.4. ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’utilizzo della macchina e conservarle con cura per futuro riferimento. Sommario 1. Descrizione della macchina ........1.1.
La spazzola elettrica per bovini: • non rappresenta un potenziale pericolo per gli animali e le persone che si trovano nella stalla • è di facile montaggio e non necessita di interventi in muratura • è facile da azionare • consuma poca energia (0,37 KW) e comporta quindi spese di manutenzione limitate •...
• Assicurarsi che l’apparecchio venga utilizzato solo da persone con adeguate conoscenze tecniche. • Tenere lontani dall’apparecchio bambini e persone anziane o inferme. • Rispettare le istruzioni di sicurezza e manutenzione. La persona incaricata dello svolgimento della messa in funzione, dell’azionamento, della manutenzione e della riparazione nell’azienda dell’utente deve aver letto e compreso le istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo rela- tivo alla sicurezza.
3. Montaggio e messa in funzione 3.1. Dotazione fornita La macchina viene consegnata su un pallet, max. 6 pezzi per pallet. • completamente montata – con una spina con contatto di terra da 230 V (sensore impostato in fabbrica) Opzionale: • staffa di sicurezza 3.2.
Centro del foro Suolo Figura 3 Figura 4 Se tra gli animali si riscontrano differenze notevoli di altezza del garrese (più di 20 cm), la macchina dovrebbe essere posizionata più in alto per evitare una maggiore usura delle spazzole. Sicurezza durante il montaggio: •...
4.2 Funzionamento Il motore è attivato dal sollevamento della spazzola, in quanto il sensore rileva la posizione di riposo dell’unità spazzola. Quando l’unità spazzola lascia la posizione di riposo, la spazzola inizia a ruotare per la durata del ciclo impostata (impostazione di fabbrica 60 sec). 4.3 Display e componenti elettronici Il display serve a visualizzare lo stato del funzionamento (guasti).
Página 63
Collegamento tensione (marrone) Collegamento tensione (blu) Collegamento motore (1) Collegamento motore (2) Collegamento motore (3) Collegamento motore (4) Collegamento motore (5) Collegamento sensore (marrone) Collegamento sensore (blu) Messa a terra Figura 7: Schema di collegamento per “Uno” Fusibile fine Tipo F 16 A / 6,3 x 32 mm LED DL 2 Figura 8: Sostituzione fusibile per “Uno”...
4.3.2. Impostazione della durata del ciclo La durata del ciclo è impostata in fabbrica su 60 secondi. In caso di necessità, è possibile regolarla con il dip switch sulla scheda del display (pos. 2. fig. 8) di 7,5-120 secondi. (Tabella all’interno dell’unità di comando). Dopo il riavvio della macchina (collegamento all’alimentazione di tensione) le modifiche diventano effettive e vengono visualizzate sul display.
3. Il montaggio dei pezzi avviene in sequenza inversa rispetto allo smontaggio. Assicurare la vite con del bloccafiletti. Pulizia della spazzola L’elemento spazzola deve essere pulito a intervalli di 6 settimane con un disinfettante adatto. (Ad esempio con lo spray INTERKOKASK #299698 dell’azienda Albert KERBL GmbH) 5.7. Apparecchio intero Tutto l’apparecchio deve essere pulito regolarmente.
6. Struttura ed elenco dei pezzi di ricambio 4 6 7 Figura 9 Pos. Codice Pezzo Descrizione 18680 18690 18700 18740 Disco per spazzola finale 187005 1 Rondella elastica 6447 Vite cilindrica 18724 Spazzola PP di ricambio per i modelli a partire dal 2004, incl.
Página 67
Spazzola per bovini - Pezzi principali Figura 10 Pos. Codice articolo Pezzo Descrizione 187013 Tubo 30x5, Lunghezza = 28 mm 187007 Nipplo di lubrificazione conico 18734 Cuscinetto 187001 Alloggiamento interno 18786 Spessore cuscinetto 18739 Chiavetta 18710 Albero in acciaio spazzola per bovini 18727 Spina elastica 18726...
Página 68
Spazzola per bovini - Pezzi interni Figura 11 Pos. Codice articolo Pezzo Descrizione 18738 Ammortizzatore in gomma 187011 Supporto ammortizzatore 18712 Ammortizzatore in gomma 187009 Disco 187006 Rondella elastica 187047 Supporto quadro elettrico 187010 Staffa di sostegno interruttore a sfioramento 187012 Fermo motore...
Página 69
Spazzola per bovini 230 V – Europa / Dotazione elettrica 3 4 5 Figura 12 Pos. Codice articolo Pezzo Descrizione 18704 Alloggiamento 18713 Comando - completo 18702 Scheda elettronica 187022 Fusibile fine 18720 Connettore femmina 18714 Disgiuntore con punteria a rullo 187002 Cavo di messa a terra 187016...
7. Ulteriori rischi Rischio per le persone: In queste condizioni è compromessa la sicurezza di persone e cose: • Quando i dispositivi di sicurezza dei componenti mobili vengono rimossi. • Quando un eventuale danno del sistema di comando non viene riparato immediatamente. •...
Página 71
La spazzola di pulizia non si Alimentazione di corrente assente _Verificare il collegamento elettrico accende _Verificare la tensione _Verificare il cavo di collegamento / del motore _Fusibile F1 guasto (16 A) Interruttore non in sede _Controllare l'interruttore Modulo di comando guasto _Sostituire il modulo di comando La spazzola di pulizia si ac- Collegamento albero / spazzola...
9. Garanzia Il produttore emette la seguente dichiarazione di garanzia non autonoma per il prodotto Spazzola per bovini “Uno”: 1. Ambito di utilizzo del prodotto La garanzia vale solo per i prodotti che vengono utilizzati in modo conforme alla loro destinazione d’uso. 2.
Albert Kerbl GmbH. Qualsiasi tipo di riproduzione, diffusione o memorizzazione su supporti informatici, in qualsiasi forma e tipo, che non sia stata autorizzata da Albert Kerbl GmbH costituisce una violazione del diritto d'autore vigente a livello nazionale e internazionale, e verrà...
In caso di modifica non concordata della macchina, la presente dichiarazione perde validità. Luogo, data: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Socio direttivo Il marchio CE indica che sono state soddisfatte le direttive dell’Unione Europea. La dichiarazione di conformità può essere visionata nella seguente pagina Internet: http://www.kerbl.com.
Gebruikershandleiding Dit document is samengesteld conform de machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage I, punt 1.7.4. LET OP! Voordat de machine in gebruik wordt genomen, moet deze handleiding zorgvuldig worden gelezen en daarna goed worden bewaard. Inhoudsopgave 1. Beschrijving van de machine ........1.1.
De elektrische koeborstel voor rundvee: • vormt geen potentieel gevaar voor dieren en mensen die zich in de stal bevinden • kan eenvoudig en zonder metselwerk worden gemonteerd • is eenvoudig te bedienen • verbruikt weinig energie (0,37 KW) en veroorzaakt daarom slechts geringe onderhoudskosten •...
• Zorg ervoor dat het apparaat uitsluitend wordt gebruikt door personen met de daarvoor vereiste vakkennis. • Houd kinderen en personen met beperkingen uit de buurt van het apparaat. • Neem de veiligheids- en onderhoudrichtlijnen in acht. Iedere persoon die in het bedrijf van de gebruiker belast wordt met inbedrijfstelling, bediening, onderhoud en repa- ratie, moet de gebruikershandleiding en in het bijzonder het hoofdstuk over de veiligheid gelezen en begrepen hebben.
3. Montage en inbedrijfstelling 3.1. Omvang van de levering De machine wordt op een pallet geleverd, max. 6 stuks per pallet. • compleet gemonteerd – met een geaarde stekker van 230 V (sensor is af fabriek ingesteld) Optioneel: • beschermingsframe 3.2.
Midden van gat Vloer Afbeelding 3 Afbeelding 4 Als er binnen de kudde grote verschillen in schofthoogte (meer dan 20 cm) bestaan, zou de machine iets hoger aangebracht moeten worden, om te voorkomen dat de borstels te veel slijten. Werkveiligheid bij de montage: •...
4.2 Werking De motor wordt geactiveerd door het optillen van de borstel, omdat de sensor de ruststand van de borsteleenheid detecteert. Als de borsteleenheid de ruststand verlaat, beginnen de borstels voor de ingestelde cyclustijd te draaien (fabrieksinstelling 60 sec). 4.3 Display en elektronica Het display wordt gebruikt voor het aangegeven van de bedrijfstoestand (storingen).
Página 81
Spanningsaansluiting (bruin) Spanningsaansluiting (blauw) Motoraansluiting (1) Motoraansluiting (2) Motoraansluiting (3) Motoraansluiting (4) Motoraansluiting (5) Sensoraansluiting (bruin) Sensoraansluiting (blauw) Aarding Afbeelding 7: Schakelschema voor “Uno” Zekering type F 16 A / 6,3 x 32 mm LED DL 2 Afbeelding 8: Zekering vervangen voor “Uno” 4.3.1.
4.3.2. Cyclustijd instellen De cyclustijd is af fabriek ingesteld op 60 sec. Indien nodig kan deze met behulp van het dip-switch-element op de displaykaart (pos 2, afb. 8) van 7,5-120 sec worden gewijzigd. (tabel in het binnenste van de besturingsdoos). Nadat de machine opnieuw is opgestart (aansluiting aan voedingsspanning) worden de wijzigingen effectief en kort op het display aangegeven.
3. Onderdelen in omgekeerde volgorde weer monteren. Schroef met schroefdraadborgmiddel borgen. Borstelreiniging Het borstelelement moet om de 6 weken met een geschikt desinfectiemiddel worden gereinigd. (Bijvoorbeeld INTERKOKASK Spray #299698 van de firma Albert KERBL GmbH) 5.7. Volledige machine De volledige machine moet regelmatig worden gereinigd.
7. Restrisico’s Risico voor personen: Onder de volgende omstandigheden is de veiligheid van personen en voorwerpen beperkt: • Als de veiligheidssystemen van de bewegende onderdelen worden verwijderd. • Als een eventuele schade van het besturingssysteem niet meteen wordt gerepareerd. • Als niet geschoold personeel aan elektronische onderdelen werkt. •...
Página 89
Reinigingsborstel wordt niet Stroomvoorziening ontbreekt _Netaansluiting controleren ingeschakeld _Spanning controleren _Aansluitkabel / motorkabel controleren _Zekering F1 defect (16 A) Schakelaar niet in positie _Schakelaar controleren Besturingsmodule defect _Besturingsmodule vervangen Reinigingsborstel schakelt in, As / borstelverbinding defect _As en borstel vervangen (de vervanging van motor draait, borstel echter slechts één component kan tot een verhoogde niet...
9. Garantie De fabrikant geeft voor het product “koepoetsmachine Uno” de volgende niet zelfstandige garantieverklaring af: 1. Toepassingsbereik van het product De garantie geldt uitsluitend voor productie die op de beoogde wijze worden gebruikt. 2. Garantieperiode: De garantieperiode bedraagt twee jaar en begint bij de overgang van het risico voor het product naar de koper, die de machine voor het eerst op de beoogde wijze gebruikt.
E-mail: info@kerbl.com www.kerbl.com Deze gebruikershandleiding – of delen hiervan – mag alleen na een voorafgaande goedkeuring door de Albert Kerbl GmbH worden nage- drukt, gekopieerd of anderszins vermenigvuldigd. Elke niet door de Albert Kerbl GmbH geautoriseerde vermenigvuldiging, verspreiding of opslag op gegevensdragers in welke vorm dan ook, vormt een overtreding van toepasselijke nationale en internationale auteursrechten en zal gerechtelijk worden vervolgd.
Página 92
Bij een niet met ons afgestemde verandering van de machines verliest deze verklaring haar geldigheid. Plaats, datum: Buchbach, 08-11-2017 Albert Kerbl, Directeur-aandeelhouder De CE-markering staat voor de overeenstemming met de richtlijnen van de Europese Unie. De conformiteitsverklaring kunt u vinden op het volgende internetadres: http://www.kerbl.com...
Instrucciones de uso Este documento ha sido redactado según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo I, punto 1.7.4. ATENCIÓN: Antes de utilizar la máquina, lea atentamente estas instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Índice 1. Descripción de la máquina ........1.1.
El cepillo eléctrico para vacas: • no representa ningún potencial de peligro para los animales y las personas que se encuentren en el establo • puede montarse fácilmente y sin obras de albañilería • presenta un manejo sencillo • consume poca energía (0,37 KW) y, por tanto, sus costes de mantenimiento son muy reducidos •...
• Asegúrese de que sólo las personas con los conocimientos técnicos necesarios utilizan el aparato. • Mantenga a niños y personas débiles lejos del aparato. • Observe las indicaciones de seguridad y mantenimiento. Cualquier persona empleada por el usuario que vaya a encargarse de la puesta en funcionamiento, el manejo, el mantenimiento y la reparación debe haber leído y entendido las instrucciones de uso, en especial el capítulo relativo a la seguridad.
3. Montaje y puesta en funcionamiento 3.1. Volumen de suministro La máquina se suministra sobre un palé, 6 unidades por palé como máximo. • completamente montado, con enchufe con toma de tierra de 230 V (el sensor viene ajustado de fábrica) Opcional: •...
Centro del agujero Suelo Figura 3 Figura 4 Si en el rebaño hay grandes diferencias en cuanto a la altura a la cruz (más de 20 cm), la máquina debería colocarse un poco más arriba, con el fin de evitar un mayor desgaste de los cepillos. Seguridad de trabajo durante el montaje: •...
4.2 Funcionamiento El motor se activa con el levantamiento del cepillo, ya que el sensor detecta la posición de reposo de la unidad de cepillo. Si la unidad de cepillo abandona la posición de reposo, el cepillo empieza a rotar durante el tiempo de ciclo ajustado (ajuste de fábrica: 60 segundos).
Conexión de la tensión (marrón) Conexión de la tensión (azul) Conexión del motor (1) Conexión del motor (2) Conexión del motor (3) Conexión del motor (4) Conexión del motor (5) Conexión del sensor (marrón) Conexión del sensor (azul) Puesta a tierra Figura 7: Esquema de conexiones para “Uno”...
4.3.2. Ajuste del tiempo de ciclo El tiempo de ciclo ha sido ajustado de fábrica en 60 s. En caso necesario, éste puede modificarse mediante el inter- ruptor DIP de la tarjeta de la pantalla (Pos. 2, Fig. 8) con un ajuste entre 7,5 y 120 s. (Tabla en el interior de la caja de control).
Limpieza del cepillo El cepillo debe limpiarse a intervalos de 6 semanas con un desinfectante adecuado (por ejemplo, el spray INTERKOKASK #299698 de la empresa Albert KERBL GmbH). 5.7. Aparato al completo El aparato debe limpiarse al completo con regularidad.
6. Esquema y lista de piezas de repuesto 4 6 7 Figura 9 Pos. Núm. Canti- Descripción 18680 18690 18700 ref. 18740 Disco de cierre del cepillo 187005 1 Anillo elástico 6447 Tornillo de cabeza cilíndrica 18724 Cepillo de repuesto PP para modelo a partir de 2004, incl.
Página 103
Piezas principales de la máquina de limpieza de vacas Figura 10 Pos. Número de referencia Cantidad Descripción 187013 Tubo 30x5, Longitud = 28 mm 187007 Racor cónico de engrase 18734 Cojinete 187001 Carcasa interior 18786 Arandela distanciadora de cojinete 18739 Chaveta paralela 18710 Eje de acero para máquina de limpieza de vacas...
Página 104
Piezas interiores de la máquina de limpieza de vacas Figura 11 Pos. Número de referencia Cantidad Descripción 18738 Tope de goma 187011 Soporte de amortiguador 18712 Tope de goma 187009 Disco de guardabarros 187006 Anillo elástico 187047 Soporte de la caja de mando 187010 Estribo de sujeción de interruptor de contacto 187012...
Página 105
Máquina de limpieza de vacas 230 V – Equipamiento eléctrico / Europa 3 4 5 Figura 12 Pos. Número de referencia Cantidad Descripción 18704 Carcasa 18713 Puesto de control completo 18702 Placa 187022 Fusible fino 18720 Conector multipolar de enchufe 18714 Interruptor de fin de carrera con tope de rodillo 187002...
7. Riesgos residuales Riesgo para personas: En las siguientes circunstancias, la seguridad de personas y objetos puede verse afectada: • Si se han retirado los dispositivos de protección de las piezas móviles. • Si no se ha reparado de inmediato un posible daño en el sistema de control. •...
Página 107
El cepillo de limpieza no se No hay suministro eléctrico _Revise la conexión a la red conecta _Compruebe la tensión _Revise el cable de conexión/cable del motor _Fusible F1 defectuoso (16 A) El interruptor no está en posición _Revise el interruptor Módulo de control defectuoso _Sustituya el módulo de control El cepillo de limpieza se...
9. Garantía Para el producto “Máquina de limpieza de vacas Uno”, el fabricante realiza la siguiente declaración de garantía dependiente: 1. Área de aplicación del producto La garantía sólo tiene validez para productos utilizados de acuerdo al uso previsto. 2. Periodo de garantía: El periodo de garantía es de dos años a partir de la cesión de riesgos del producto al comprador que utiliza por primera vez la máquina de acuerdo al uso previsto.
Prohibida la reimpresión, la copia o cualquier otro tipo de reproducción, ya sea parcial o total, de este manual de instrucciones sin el expreso consentimiento de Albert Kerbl GmbH. Cualquier tipo de reproducción, difusión o copia en soportes de datos no autorizada por Albert Kerbl GmbH supone una infracción de los derechos de autor nacionales e internacionales vigentes y será...
De realizarse alguna modificación en la máquina sin nuestro consentimiento, esta declaración perdería su validez. Lugar, fecha: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Socio gerente El marcado CE certifica el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea. La declaración de conformidad también se puede consultar en la página web: http://www.kerbl.com.
Bruksanvisning Detta dokument är utformat enligt maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga I, punkt 1.7.4. OBS! Innan maskinen tas i bruk måste denna bruksanvisning läsas igenom noggrant och därefter förvaras på ett säkert ställe. Innehållsförteckning 1. Maskinbeskrivning ......... 109 1.1.
Den elektriska koborsten för nötkreatur: • utgör ingen risk för djur och personer som vistas i djurstallarna • kan monteras enkelt och utan murningsarbete • är enkel att manövrera • har låg energiförbrukning (0,37 KW) vilket innebär låga driftkostnader • är tillförlitlig och enkel att underhålla Bild 1 Pos.
• Se till att enheten endast används av personer med motsvarande fackkunskaper. • Håll barn och personer med funktionsnedsättning från maskinen. • Beakta säkerhets- och underhållsanvisningar. Varje person som i användarens verksamhet har fått i uppdrag att arbeta med idrifttagning, manövrering, underhåll och reparation måste ha läst och förstått denna bruksanvisning, i synnerhet kapitlet om säkerhet.
3.2. Kontroll före idrifttagning Innan koborsten ”Cow Cleaner” tas i drift måste en kontroll göras att maskinen är fullständig, inte har synliga defek- ter resp. eventuella riskkällor. Följande åtgärder bör vidtas: • Kontrollera att maskinen inte har några lösa eller hängande delar eller transportskador. •...
Hålets mitt Mark Bild 3 Bild 4 Om det inom besättningen finns stora skillnader i mankhöjden (mer än 20 cm) bör maskinen placeras lite högre för att förhindra stort slitage på borstarna. Arbetssäkerhet vid monteringen: • Maskinen måste säkras under monteringen för att förhindra att den faller eller välter - livsfara! -> Placera rem- marna runt länkhuvudet och säkra med lyftanordning.
4.3 Display och elektronik Displayen visar driftförhållanden (störningar). Elektroniken reglerar aktiveringen, säkerhetsavstängning och cykellängden. (Någon display finns inte i detta utförande). LED DL 1 LED DL 2 Bild 5: Kretskort Bild 6: Inställning av driftsätt...
Página 117
Spänningsanslutning (brun) Spänningsanslutning (blå) Motoranslutning (1) Motoranslutning (2) Motoranslutning (3) Motoranslutning (4) Motoranslutning (5) Sensoranslutning (brun) Sensoranslutning (blå) Jordning Bild 7: Anslutningsbild för ”Uno” Finsäkring Typ F 16 A / 6,3 x 32 mm LED DL 2 Bild 8: Säkringsbyte för ”Uno” 4.3.1.
4.3.2. Inställning av cykeltid Cykeltiden är fabriksinställd på 60 sekunder. Vid behov kan dessa justeras med hjälp av dip-switch-elementet på displaykortet (pos. 2, bild 8) från 7,5 till 120 sek. (Tabell finns inuti styrenheten). När maskinen startas igen (anslutning till strömförsörjning) verkställs ändringarna och visas kort på displayen. 4.3.3.
3. Montering av delarna sker i omvänd ordning. Säkra skruven med gänglim. Borstrengöring Borstelementet ska rengöras var 6:e vecka med ett lämpligt desinfektionsmedel. (till exempel INTERKOKASK-spray #299698 från Albert KERBL GmbH) 5.7. Hela maskinen Hela maskinen ska rengöras regelbundet. Drev, motor och elektriska komponenter får inte rengöras med högtryckstvätt.
7. Övriga risker Risker för personer: Säkerheten för personer och egendom äventyras under följande omständigheter: • Om skyddsanordningarna för de rörliga delarna tas bort. • Om en eventuell skada på styrsystemet inte repareras omedelbart. • Om icke-utbildad personal arbetar vid de elektroniska delarna. •...
Página 125
Rengöringsborsten startar inte Ingen strömförsörjning _Kontrollera nätanslutning _Kontrollera spänning _Kontrollera anslutningskabel/motorkabel _Säkring F1 defekt (16 A) Brytare ej i position _Kontrollera brytaren Styrmodulen defekt _Byt ut styrmodulen Rengöringsborsten kopplas till, Axel/borstanslutning defekt _Byt ut axel och borste (byte av bara den ena motorn roterar, men inte komponenten kan leda till ökat slitage) borsten...
9. Garanti Tillverkaren lämnar följande oberoende garantiförklaring för produkten ”Korengöringsmaskin Uno”: 1. Produktens användningsområde Garantin gäller endast för produkter som används på korrekt sätt. 2. Garantitid: Garantitiden är två år och börjar när risken för produkten övergår till köparen som använder maskinen på ett än- damålsenligt sätt för första gången.
Denna bruksanvisning får inte – inte heller delar av den – tryckas om, kopieras eller på annat sätt reproduceras utan uttryckligt tillstånd av Albert Kerbl GmbH. All otillåten reproducering, distribution eller lagring på databärare av något slag där inte Albert Kerbl Gmbh har gett sitt samtycke innebär ett brott mot gällande lagar nationell och internationell upphovsrätt och leder till att rättsliga åtgärder vidtas.
2014/30/EU – elektromagnetisk kompatibilitet Vid ändringar som inte är avstämda med oss förlorar denna förklaring sin giltighet. Ort, datum: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Ledande partner CE-märket anger att apparaten uppfyller EU-direktiven. Försäkran om överensstämmelse finns också tillgänglig på följande internetadress: http://www.kerbl.com.
Käyttöohje Tämä dokumentti on laadittu konedirektiivin 2006/42/EY, liitteen I, kohdan 1.7.4 mukaisesti. HUOMAUTUS! Ennen koneen käyttöä tämä ohje täytyy lukea tarkoin ja sitä on sen jälkeen huolellisesti säilytettävä. Sisällysluettelo 1. Koneen kuvaus ......... 127 1.1.
Sähköinen karjaharja: • ei aiheuta vaaratilanteita navetassa oleville eläimille eikä ihmisille • voidaan asentaa helposti, ilman muuraustöitä • on helppokäyttöinen • kuluttaa vähän energiaa (0,37 kW) ja aiheuttaa siksi vain pienet ylläpitokustannukset • on luotettava ja helppo huoltaa Kuva 1 Kohta 1 Selkäkaari (tarvike 18709) Kohta 2...
• Varmista, että laitetta käyttävät vain henkilöt, joilla on vastaavat ammatilliset tiedot. • Lapset ja vammaiset henkilöt on pidettävä kaukana laitteesta. • Turvallisuus- ja huolto-ohjeita on noudatettava. Kaikkien niiden henkilöiden, joiden tehtävänä laitteen haltijan yrityksessä on tämän laitteen käyttöönotto, käyttö, huolto ja korjaus, on täytynyt lukea käyttöohje ja erityisesti sen turvallisuutta koskeva luku ja ymmärtää...
3. Asennus ja käyttöönotto 3.1. Toimitussisältö Kone toimitetaan kuormalavalla, enintään 6 kpl kuormalavaa kohden. • valmiiksi asennettu – 230 V:n suojapistoke (anturi säädetään tehtaalla) Lisävaruste: • selkäkaari 3.2. Tarkastus ennen käyttöönottoa Ennen ”Uno”-karjaharjan käyttöönottoa täytyy ehdottomasti tarkastaa laitteen osien täydellisyys, näkyvät puutteet tai mahdolliset vaaranlähteet.
Reiän keskikohta Pohja Kuva 3 Kuva 4 Jos karjan säkäkorkeuksissa on suuria eroja (yli 20 cm), kone tulisi kiinnittää vähän korkeammalle harjojen liiallisen kulumisen välttämiseksi. Työturvallisuus asennuksen yhteydessä: • Koneen putoaminen tai kaatuminen on aina estettävä asennuksen aikana – hengenvaara!!! ->...
4.3 Näyttö ja elektroniikka Näytön tehtävänä on ilmoittaa toimintatiloista (häiriöistä). Elektroniikka säätelee aktivoitumista, turvasammutusta ja jakson pituutta. (Tässä versiossa ei ole näyttöä.) LED DL 1 LED DL 2 Kuva 5: Piirilevy Kuva 6: Käyttötavan asetus...
Página 135
Jänniteliitäntä (ruskea) Jänniteliitäntä (sininen) Moottorin liitäntä (1) Moottorin liitäntä (2) Moottorin liitäntä (3) Moottorin liitäntä (4) Moottorin liitäntä (5) Anturiliitäntä (ruskea) Anturiliitäntä (sininen) Maadoitus Kuva 7: ”Uno”-mallin kytkentäkaavio Hienosulake Tyyppi F 16 A / 6,3 x 32 mm LED DL 2 Kuva 8: ”Uno”-mallin sulakkeen vaihtaminen 4.3.1.
4.3.3. Näytön ja LED-ilmoitusten selitykset Ohjauskortissa on 2 LED-valoa Nimitys Väri Kuvaus punainen, vilkkuu Verkkojännite käytettävissä / harjan käyttöalue punainen, palaa Sulake viallinen / sulake vaihdettava jatkuvasti 5. Säännöllinen huolto ja puhdistus Konetta saa käyttää vain moitteettomassa kunnossa! Kone on välittömästi pysäytettävä, jos jokin vaurio tai toimintavika havaitaan! Huomio! Henkilöiden ja eläinten vammautumisvaara ja esinevahinkojen vaara!
3. Asenna osat päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista ruuvi kierreliimalla. Harjojen puhdistus Harjaelementti on puhdistettava 6 viikon välein sopivalla desinfiointiaineella. (Esimerkiksi Albert KERBL GmbH:n INTERKOKASK-sumutteella, tuotenumero 299698) 5.7. Koko laite Koko laite on puhdistettava säännöllisesti. Vaihteistoa, moottoria ja sähköosia ei saa puhdistaa painepesurilla.
6. Rakenne ja varaosaluettelo Kuva 9 Kohta Tuo- Kuvaus 18680 18690 18700 tenro 18740 Harjan päätylevy 187005 Jousirengas 6447 Lieriöruuvi 18724 Varaharja PP-muovia, malleihin vuodesta 2004 alkaen, sis. päätylevyt 18681 Varaharja PA-muovia 6.0, malleihin vuodesta 2004 alkaen, sis. päätylevyt 18681-1 1 Varaharja PA-muovia 6.0 malleihin vuodesta 2004 lähtien (1 kpl) 18681-2 2...
Página 139
Karjaharja - Pääosat Kuva 10 Kohta Tuotenumero Kuvaus 187013 Putki 30x5, Pituus = 28 mm 187007 Kartiovoitelunippa 18734 Laakeri 187001 Sisäkotelo 18786 Laakerin välikelevy 18739 Sovituskiila 18710 Karjaharjan teräsakseli 18727 Kiinnitysholkki 18726 Kiinnitysholkki 187029 Kierreholkki 18745 Muoviakseli, jossa kierreholkki, yleismalli...
Página 140
Karjaharja - sisäosat Kuva 11 Kohta Tuotenumero Kuvaus 18738 Kumipuskuri 187011 Vaimentimen pidike 18712 Kumipuskuri 187009 Lokasuojalevy 187006 Jousirengas 187047 Ohjausyksikön pidike 187010 Kosketuskytkimen kiinnike 187012 Moottorin rajoitin...
Página 141
Karjaharja 230 V – Eurooppa / Sähkölaite 3 4 5 Kuva 12 Kohta Tuotenumero Kuvaus 18704 Kotelo 18713 Ohjaus - kokonaan 18702 Piirilevy 187022 Hienosulake 18720 Jousipidike 18714 Päätekatkaisin, jossa rullatyönnin 187002 Maakaapeli 187016 Kondensaattori 16 µF 18719 Kondensaattori 20 µF 18707 Lieriöhammaskierukkavaihdemoottori 187027...
7. Jäljelle jäävät vaarat Riski ihmisille: Seuraavat olosuhteet heikentävät ihmisten turvallisuutta ja vaikuttavat esineellisten vaurioiden syntymiseen: • Jos liikkuvien osien suojalaitteet poistetaan. • Jos ohjausjärjestelmän mahdollista vauriota ei heti korjata. • Jos kouluttamaton henkilökunta suorittaa töitä sähköosille. • Jos kone käynnistetään kiinnittämättä sitä ensin määräysten mukaisesti seinään tai pylvääseen (kokeilu- tai esittelysyistä).
Página 143
Puhdistusharja ei Ei virransyöttöä _Tarkista verkkoliitäntä käynnisty _Tarkista jännite _Tarkista liitäntäkaapeli / moottorin kaapeli _Sulake F1 viallinen (16 A) Katkaisin ei paikallaan _Tarkista katkaisin Ohjausmoduuli viallinen _Vaihda ohjausmoduuli Puhdistusharja käynnistyy, Aksel / harjan liitäntä viallinen _ Vaihda akseli ja harja (vain yhden osan ja moottori pyörii mutta vaihtaminen voi lisätä...
9. Takuu Valmistaja myöntää tuotteelle ”Uno-karjaharja” seuraavan epäitsenäisen takuun: 1. Tuotteen käyttöalue Takuu koskee vain tuotteita, joita käytetään määräystenmukaisesti. 2. Takuuaika: Takuuaika on kaksi vuotta, ja se alkaa tuotteen vaaran siirtymisestä sille hankkijalle, joka käyttää ensimmäisen kerran konetta määräystenmukaisesti. Takuutapaukseksi hyväksytään vain sellaiset puutteet, jotka on takuuajan aikana ilmoitettu valmistajalle tekstin muodossa, eli kirjallisesti, faksilla tai sähköpostilla.
Sähköposti: info@kerbl.com www.kerbl.com Tämän käyttöohjeen saa – myös osittain – jälkipainaa, kopioida tai muulla tavalla jäljentää vain Albert Kerbl GmbH -yhtiön antamalla nimenomaisella luvalla. Jokainen, myös Albert Kerbl GmbH -yhtiön valtuuttamaton jäljentäminen, levittäminen tai tietovälineille tallentaminen kaikissa muodoissa ja kaikilla tavoilla katsotaan rikkomukseksi voimassa olevaa maakohtaista ja kansainvälistä tekijänoikeuslakia vastaan ja johtaa oikeuskäsittelyyn.
2014/30/EU - sähkömagneettinen yhteensopivuus Jos koneisiin tehdään sellaisia muutoksia, joista ei ole meidän kanssamme sovittu, tämä vakuutus raukeaa. Paikka, päivämäärä: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, toimitusjohtaja CE-merkki tarkoittaa, että Euroopan unionin direktiivien vaatimukset on täytetty. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä myös internetissä seuraavassa osoitteessa: http://www.kerbl.de...
Brugsanvisning Dette dokument er udarbejdet iht. maskindirektiv 2006/42/EF, bilag I, punkt 1.7.4. OBS! Inden maskinen benyttes, skal denne brugsanvisning læses grundigt igennem og derefter opbevares omhyggeligt. Indholdsfortegnelse 1. Maskinbeskrivelse......... . 145 1.1.
Den elektriske kobørste til kvæg: • udgør ingen potentiel fare for de dyr og personer, der befinder sig i stalden • kan monteres let og uden murerarbejde • er let at betjene • bruger lidt energi (0,37 KW) og medfører dermed kun lave driftsudgifter •...
• Sørg for, at apparatet udelukkende anvendes af personer med passende fagkundskaber. • Hold børn og skrøbelige personer væk fra apparatet. • Overhold sikkerheds- og vedligeholdelsesanvisningerne. Enhver, der er beskæftiget med ibrugtagning, betjening, service og reparation i brugerens bedrift, skal have læst og forstået brugsanvisningen, især kapitlet vedrørende sikkerhed.
3. Montering & ibrugtagning 3.1. Leverancens omfang Maskinen leveres på en palle, maks. 6 stk. per palle. • komplet monteret – med et 230 V-beskyttelsesstik (sensor er indstillet på fabrik) Efter ønske: • springbøjle 3.2. Kontrol inden ibrugtagning Inden ”Uno”-børstemaskinen tages i brug, skal det altid kontrolleres, at den er intakt og fri for synlige mangler eller eventuelle farer.
Hulmidte Gulv Figur 3 Figur 4 Hvis der i hjorden er store forskelle i højden over skuldrene (mere end 20 cm), bør maskinen anbringes noget højere for at undgå et større slid på børsterne. Arbejdssikkerhed ved monteringen: • Maskinen skal under montering sikres mod at falde ned eller vælte - livsfare!! Læg holderemme omkring ledhove- det, og sørg for at sikre det med løftegrej.
4.3 Display og elektronik Displayet er beregnet til at vise driftstilstanden (fejl). Elektronikken regulerer aktiveringen, sikkerhedsfrakoblingen og cyklussens længde. (I denne udførelse er der ikke et display). LED DL 1 LED DL 2 Illustration 5: Printkort Illustration 6: Driftstypeindstilling...
Página 153
Spændingstilslutning (brun) Spændingstilslutning (blå) Motortilslutning (1) Motortilslutning (2) Motortilslutning (3) Motortilslutning (4) Motortilslutning (5) Sensortilslutning (brun) Sensortilslutning (blå) jordforbindelse Illustration 7: Tilslutningsbillede til ”Uno” Finsikring Type F 16 A / 6,3 x 32 mm LED DL 2 Illustration 8: Sikringsskift ved ”Uno” 4.3.1.
4.3.2. Indstilling af cyklustid Cyklustiden er på 60 sekunder som fabriksindstilling. Hvis det er nødvendigt, kan denne justeres ved hjælp af dip-switch-elementet på displaykortet (pos 2 ill. 8) fra 7,5-120 sekunder. (Tabel inden i kontrolboksen). Når maskinen startes igen (tilslutning til spændingsforsyningen) træder ændringerne i kraft og vises kortvarigt på displayet. 4.3.3.
3. Montering af dele i omvendt rækkefølge. Husk at sikre skruen med gevindlim. Rengøring af børste Børsteelementet skal renses med et egnet desinfektionsmiddel hver 6. uge. (F.eks. INTERKOKASK Spray #299698 fra firmaet Albert KERBL GmbH) 5.7. Samlet apparat Det samlede apparat skal rengøres med jævne mellemrum.
6. Konstruktion og reservedelsliste 4 6 7 Illustration 9 Pos. ref. nr. Stk. Beskrivelse 18680 18690 18700 18740 Børsteendeskive 187005 1 Fjederring 6447 Cylinderskrue 18724 Reservebørste PP til model fra 2004 inkl. afslutningsplader 18681 Reservebørste PA 6.0 til model fra 2004 inkl.
7. Restrisici Risiko for personer: Sikkerheden for personer og genstande kan påvirkes under følgende omstændigheder: • Hvis beskyttelsesanordninger på de bevægelige dele fjernes. • Hvis en eventuel skade på styresystemet ikke straks repareres. • Hvis uuddannet personale arbejder på de elektroniske dele. •...
Página 161
Rensebørsten går ikke i gang Ingen strømforsyning _kontroller nettilslutningen _kontroller spændingen _kontroller tilslutningskabel / motorkabel _sikring F1 defekt (16 A) Afbryder ikke i position _kontroller afbryder Styremodul defekt _udskift styremodul Rensebørsten går i gang, moto- Aksel / børsteforbindelse _udskift aksel og børste (det kan forårsage øget ren kører rundt, men ikke defekt slitage, hvis der kun udskiftes én af komponen-...
9. Garanti Producenten giver følgende udvidede garantierklæring for kobørsten ”Uno”: 1. Produktets anvendelsesområde Garantien gælder kun for produkter, der anvendes korrekt. 2. Garantiperiode: Garantiperioden er på to år og starter ved risikoens overgang for produktet til køberen, som første gang anvender maskinen på...
Denne brugsanvisning må kun genoptrykkes, kopieres eller på anden måde mangfoldiggøres helt eller delvist med udtrykkeligt samtykke fra Albert Kerbl GmbH. Enhver mangfoldiggørelse, distribution eller arkivering på datamedier, der ikke er autoriseret af Albert Kerbl GmbH, overtræder gældende national og international ophavsret og vil blive retsforfulgt. Ansvarshavende for indholdet: Albert Kerbl GmbH...
2014/30/EU - elektromagnetisk kompatibilitet Ved ændringer på maskinen, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Sted, dato: Buchbach, 08-11-2017 Albert Kerbl, Ledende partner CE-mærket står for overholdelse af Den Europæiske Unions direktiver. Overensstemmelseserklæringen kan også findes på: http://www.kerbl.com.
Instrukcja obsługi Niniejszy dokument został sporządzony zgodnie z Dyrektywą Maszynową 2006/42/WE, Załącznik I, Punkt 1.7.4. UWAGA! Przed użyciem maszyny należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, a następnie zachować ją na przyszłość. Spis treści 1. Opis maszyny ..........163 1.1.
Elektryczna szczotka dla krów: • nie stanowi potencjalnego zagrożenia dla zwierząt i osób znajdujących się w oborze, • jest łatwa w montażu i nie wymaga prac murarskich, • jest łatwa w obsłudze, • zużywa mało energii (0,37 KW) i dlatego generuje niskie koszty utrzymania •...
• Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowane osoby. • Urządzenie chronić przed dziećmi i osobami niedołężnymi. • Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń dotyczących konserwacji. Każda osoba, której zostało powierzone uruchomienie, obsługa, konserwacja i naprawa urządzenia w zakładzie użytkownika, musi przeczytać...
3. Montaż i uruchomienie 3.1. Zakres dostawy Maszyna jest dostarczana na palecie w ilości maks. 6 sztuk na paletę. • w całkowicie zmontowanym stanie – z wtyczką 230 V z bolcem ochronnym (czujnik ustawiony jest fabrycznie) Opcjonalnie: • pałąk zabezpieczający 3.2.
Przykład: Przy średniej wysokości w kłębie wynoszącej 1350 mm wysokość montażu wynosi 670 mm (1350 mm - 680 mm = 670 mm). Środek otworu Podłoże Rysunek 3 Rysunek 4 Jeżeli wewnątrz stada występują duże różnice wysokości w kłębie (ponad 20 cm), maszynę należy umieścić nieco wyżej, aby uniknąć...
4.2 Działanie Silnik zostaje uruchomiony poprzez podniesienie szczotki, ponieważ czujnik rejestruje pozycję spoczynkową jednostki szczotki. Kiedy jednostka szczotki opuszcza pozycję spoczynkową, szczotka zaczyna się obracać przez ustawiony czas cyklu (ustawienie fabryczne 60 sekund). 4.3 Wyświetlacz i układ elektroniczny Wyświetlacz służy do wyświetlania stanu pracy (usterek). Układ elektroniczny reguluje uruchomienie, pracę wyłącznika bezpieczeństwa oraz długość...
Página 171
Przyłącze napięciowe (kolor brązowy) Przyłącze napięciowe (kolor niebieski) Gniazdo silnika (1) Gniazdo silnika (2) Gniazdo silnika (3) Gniazdo silnika (4) Gniazdo silnika (5) Gniazdo czujnika (kolor brązowy) Gniazdo czujnika (kolor niebieski) Uziemienie Rysunek 7: Schemat podłączenia urządzenia „Uno” Feinsicherung Typ F 16 A / 6,3 x 32 mm LED DL 2 Rysunek 8: Wymiana bezpiecznika w urządzeniu „Uno”...
4.3.2. Ustawienie czasu cyklu Czas cyklu ustawiony jest fabrycznie na 60 sekund. W razie potrzeby można go przestawić za pomocą przełączników dip-switch na karcie wyświetlacza (poz. 2 rys. 8) na wartość między 7,5 a 120 sekund. (Tabela wewnątrz skrzyni sterowniczej). Po ponownym uruchomieniu maszyny (podłączenie do zasilania) zmiany będą aktywne i na krótko pojawią...
3. Przeprowadzić ponowny montaż elementów. Zabezpieczyć śrubę klejem do gwintów. Czyszczenie szczotek Szczotkę należy czyścić co 6 tygodni odpowiednim środkiem dezynfekcyjnym (na przykład INTERKOKASK Spray #299698 firmy Albert KERBL GmbH). 5.7. Całe urządzenie Należy regularnie czyścić całe urządzenie. Przekładni, silnika ani części elektrycznych nie czyścić myjką wysokociśnieniową.
6. Budowa i lista części zamiennych 4 6 7 Rysunek 9 Poz. Ilość Opis 18680 18690 18700 kat. 18740 Podkładka zamykająca szczotki 187005 1 Podkładka sprężysta 6447 Śruba z łbem walcowym 18724 Szczotka zamienna PP do modelu po 2004 z podkładkami zamykającymi 18681 Szczotka zamienna PA 6.0 do modelu po 2004 z podkładkami zamykającymi...
Página 175
Maszyna do czyszczenia krów – główne części Rysunek 10 Poz. Numer artykułu Ilość Opis 187013 Rura 30x5, Długość = 28 mm 187007 Stożkowe gniazdo smarowe 18734 Łożysko 187001 Obudowa wewnętrzna 18786 Podkładka dystansowa łożyska 18739 Wpust 18710 Wał stalowy maszyny do czyszczenia krów 18727 Tuleja rozprężna 18726...
Página 176
Maszyna do czyszczenia krów – części wewnętrzne Rysunek 11 Poz. Numer artykułu Ilość Opis 18738 Gumowy zderzak 187011 Uchwyt amortyzatora 18712 Gumowy zderzak 187009 Podkładka błotnika 187006 Podkładka sprężysta 187047 Wspornik skrzynki sterującej 187010 Strzemiączko przełącznika stykowego 187012 Zderzak silnika...
Página 177
Maszyna do czyszczenia krów 230 V – Europa/wyposażenie elektryczne 3 4 5 Rysunek 12 Poz. Numer artykułu Ilość Opis 18704 Obudowa 18713 Sterowanie – kompletne 18702 Płytka obwodu drukowanego 187022 Bezpiecznik czuły 18720 Listwa sprężynująca 18714 Wyłącznik krańcowy z popychaczem rolkowym 187002 Kabel uziemiający 187016...
7. Ryzyko resztkowe Ryzyko dla osób: Bezpieczeństwo osób i rzeczy ograniczone jest w następujących sytuacjach: • gdy zostaną usunięte osłony ruchomych elementów, • gdy nie zostanie natychmiast naprawione ewentualne uszkodzenie systemu sterującego, • gdy czynności przy elementach elektronicznych przeprowadzane są przez nieprzeszkolony personel, •...
Página 179
Szczotka czyszcząca nie włącza się Brak zasilania _sprawdzić podłączenie do sieci _sprawdzić napięcie _sprawdzić kabel zasilający/kabel silnikowy _bezpiecznik F1 jest uszkodzony (16 A) Przełączniki nie znajdują się w _sprawdzić przełączniki określonej pozycji Moduł sterujący uszkodzony _wymienić moduł sterujący Szczotka czyszcząca włącza się, Uszkodzone połączenie wału ze _wymienić...
9. Gwarancja Producent składa następujące niesamodzielne oświadczenie gwarancyjne dotyczące produktu „Maszyna do czyszczenia krów Uno”: 1. Zakres stosowania produktu Gwarancja obejmuje wyłącznie produkty, które stosowane są zgodnie z przeznaczeniem. 2. Czas trwania gwarancji Czas trwania gwarancji wynosi dwa lata i rozpoczyna się wraz z przejściem ryzyka dotyczącego produktu na nabywcę, który używa maszyny zgodnie z przeznaczeniem.
Przedruk, kopiowanie lub powielanie w inny sposób niniejszej instrukcji obsługi – również we fragmentach – jest dozwolone wyłącznie za wyraźną zgodą firmy Albert Kerbl GmbH. Każdego rodzaju nieautoryzowane przez Albert Kerbl GmbH powielanie, rozprowadzanie lub zapis na nośnikach danych w jakiejkolwiek formie i jakiegokolwiek rodzaju stanowi naruszenie obowiązującego krajowego i międzynarodowego prawa autorskiego i będzie ścigane sądownie.
Página 182
2006/42/WE – Dyrektywa maszynowa 2014/30/EU – Dyrektywa maszynowa W przypadku nieuzgodnionej z nami modyfikacji maszyny niniejsza deklaracja traci ważność. Miejscowość, data: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Zarządzający spółką Znak CE poświadcza spełnienie wymogów dyrektyw Unii Europejskiej. Deklaracja zgodności jest również dostępna pod adresem http://www.kerbl.com.
Инструкция по эксплуатации Настоящий документ составлен в соответствии с Директивой ЕС по машинному оборудованию 2006/42/ЕС, приложением I, пунктом 1.7.4. ВНИМАНИЕ! Перед использованием установки следует внимательно прочесть данную инструкцию и впоследствии сохранять ее в надежном месте. Содержание 1. Описание оборудования........181 1.1.
Электрическая щетка для чистки крупного рогатого скота. • не представляет потенциальной опасности для находящихся в помещении животных и людей • несложна в установке и не требует проведения монтажно-строительных работ • проста в обслуживании • потребляет мало энергии (0,37 кВт), благодаря чему расходы на ее эксплуатацию будут очень малыми •...
• Убедитесь, что установка используется исключительно лицами с соответствующими профессиональными знаниями. • Не допускайте к установке детей и лиц преклонного возраста. • Соблюдайте инструкции по безопасности и техническому обслуживанию. Любое лицо, которому на предприятии пользователя установки поручено введение в эксплуатацию, техническое обслуживание...
3. Монтаж и ввод в эксплуатацию 3.1. Комплект поставки Установка поставляется на палете, в количестве максимум 6 штук на одну палету. • полная сборка – со штепсельной вилкой на 230 В с защитным контактом (датчик устанавливается заводом- изготовителем) Опционально: • скоба с защелкой 3.2.
Центр перфорации Днище Рисунок 3 Рисунок 4 Если среди поголовья имеется большая разница в высоте в холке (более 20 см), то установку следует монтировать несколько выше во избежание ускоренного износа щеток. Техника безопасности при монтаже: • Постоянно следите за тем, чтобы во время монтажа установка не упала и не опрокинулась – опасно для жизни!!! ->...
4.2 Функционирование Двигатель запускается путем подъема щетки, поскольку датчик фиксирует нерабочее положение модуля щетки. Когда модуль щетки покидает нерабочее положение, щетка начинает вращаться в течение установленного времени цикла (заводская установка - 60 секунд). 4.3 Дисплей и электроника Дисплей служит для индикации рабочих состояний (неполадок). Электроника регулирует активацию, безопасное...
Página 189
Подключение напряжения (коричневый) Подключение напряжения (синий) Подключение мотора (1) Подключение мотора (2) Подключение мотора (3) Подключение мотора (4) Подключение мотора (5) Подключение датчика (коричневый) Подключение датчика (синий) Заземление Рисунок 7: Схема электрических подключений для щетки «Uno» Слаботочный предохра- нитель Тип F 16 A / 6,3 x 32 мм Светодиодная...
4.3.2. Установка времени цикла Время цикла установлено предприятием-производителем на 60 секунд. При необходимости эта величина может быть переустановлена с помощью двухрядного переключателя на плате дисплея (Поз. 2 Рис. 8) на величину от 7,5 до 120 секунд. (Таблица внутри блока управления). После повторного запуска установки (подключения электроснабжения) изменения...
3. Сборку деталей производить в обратном порядке. Зафиксировать винт фиксатором резьбы. Чистка щеток Агрегат щетки необходимо чистить соответствующим дезинфицирующим средством с интервалом в 6 недель. (Например, спреем «INTERKOKASK» № 299698 компании «Albert KERBL GmbH») 5.7. Установка в целом Следует производить регулярную чистку всей установки.
7. Остаточные риски Риск для человека: Безопасность человека и имущества может находиться под угрозой при следующих обстоятельствах: • При удалении предохранительных приспособлений с подвижных деталей. • Если возникшее повреждение системы управления не будет устранено незамедлительно. • Если с деталями электроники работает необученный персонал. •...
Página 197
Чистящая щетка не включается Отсутствует энергоснабжение _Проверить сетевое подключение _Проверить напряжение _Проверить кабель подключения / кабель мотора _Дефект предохранителя F1 (16 A) Переключатель не в нужной _Проверить переключатель позиции Дефект модуля управления _Заменить модуль управления Щетка для чистки включается, Неисправность соединения _Заменить...
9. Гарантия Для продукта «Установка для чистки шкуры коров Uno» производитель дает следующую относительную гарантию: 1. Область применения продукта Гарантия действует только для продукции, используемой по назначению. 2. Срок действия гарантии: Срок действия гарантии составляет два года и начинает свое истечение с момента перехода риска, связанного...
Настоящая инструкция по эксплуатации, а также отрывки из нее могут быть перепечатаны, скопированы или иным образом воспроизведены только с однозначного согласия компании «Albert Kerbl GmbH». Любой не разрешенный компанией «Albert Kerbl GmbH» вид воспроизведения, распространения или хранения информации на носителях данных в любой форме является наруше- нием...
В случае несогласованной с нами модификации оборудования настоящая декларация теря- ет свою силу. Место, дата: Бухбах, 08.11.2017 г. Альберт Кербль, Директор-соучредитель Маркировка CE означает соответствие продукции требованиям директив Европейского Союза. С Декларацией соответствия можно также ознакомиться по следующему интернет-адресу: http://www.kerbl.com.