Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AKKU -
SCHERMASCHINE
TONDEUSE
ELECTRIC CLIPPER
TOSATRICE
ESQUILADORA
6202
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Operating instructions
Instruzioni per l'uso
Manual de operación

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kerbl constanta 2

  • Página 1 AKKU - SCHERMASCHINE TONDEUSE ELECTRIC CLIPPER TOSATRICE ESQUILADORA Bedienungsanleitung Mode d’emploi Operating instructions Instruzioni per l’uso Manual de operación 6202...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Deutsch 1. Sicherheitsbestimmungen Seite 02 1.1 Allgemeines 1.2 Symbole und Warnhinweise 1.3 Bestimmungen für die Akku-Schermaschine 1.4 Bestimmungen für das Ladegerät 1.5 Bestimmungen für die Batterie-Blocks 1.6 Allgemeine Hinweise und Maßnahmen 2. Bestimmungsgemäße Verwendung - Ladegerät Seite 04 2.1 Technische Daten 2.2 Aufladen 2.3 Kontrolllampen am Ladegerät 2.4 Instandhaltung...
  • Página 4: Sicherheitsbestimmungen

    1. Sicherheitsbestimmungen 1.1 Allgemeines Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beachten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungsanleitung eine Pflicht Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
  • Página 5 • Ist das Ladegerät nicht im Einsatz; Stecker vom Wechselstromnetz trennen. • Kabel des Ladegeräts immer dann vom Wechselstromnetz trennen, wenn Prüfungs- oder Instandhaltungsaufgaben anliegen. • Bitte entfernen Sie nicht die angebrachten Abdeckungen und Schrauben. Auf die Vollständigkeit der Schermaschine und des Ladegeräts ist stets zu achten.
  • Página 6: Allgemeine Hinweise Und Maßnahmen

    am Batterie-Block. • Der Batterie-Block darf nicht mit Feuer in Berührung kommen, sonst könnte Explosionsgefahr bestehen. STOP • Erschöpfte Batterien dürfen nicht weggeworfen oder privat ent sorgt werden. Erschöpfte Batterie-Blocks müssen speziell entsorgt werden. Sie können daher dem Geschäft zurückgegeben werden, wo sie gekauft wurden.
  • Página 7: Kontrolllampen Am Ladegerät

    VORSICHT! 1. Das Ladegerät verfügt über eine rückstellbare Thermosicherung. Ein temperaturabhängiger Schalter unterbricht die Stromzuführung, STOP sobald eine unzulässige Temperatur erreicht wird. Dies wird durch das Erlöschen der LED-Kontrolllampe sofort angezeigt. Die Über- hitzung kann z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung, zu hohe Netz- spannung, verschmutzte Lüftungsschlitze oder andauerndes Laden mehreren Akkus...
  • Página 8: Bestimmungsgemäße Verwendung - Batterie-Block

    3. Bestimmungsgemässe Verwendung - Batterie-Block 3.1 Hinweise - Batterie-Block • Vor dem Einsetzen oder dem Herausnehmen des Batterie-Blocks muss die AKKU-Schermaschine stets abgeschaltet werden. • Um den Batterie-Block herauszunehmen, schieben Sie die Metall- klammer unten an der Schermaschine weg und ziehen Sie den Batterie-Block aus der Schermaschine heraus (Bild 1 und 2).
  • Página 9: Aufbewahrung Der Schermaschine

    messer, Gleitschiene und in das dafür vorgesehene Ölloch des Scher- kopfs (Bild 4). Wir empfehlen dafür das orig. Constanta2-Öl. 4.2 Reinigung des Scherkopfs und der Schermesser Vor der Reinigung unbedingt den Batterie-Block (Akku) entfernen. Nach Abschluß der Schur sollten Sie den Scherkopf und die Schermesser mit lauwarmem Wasser reinigen.
  • Página 10: Richtige Scherstellung Der Maschine

    laufen. • Die Reguliermutter dann um eine volle Umdrehung anziehen. Jetzt sind die Schermesser richtig eingestellt. Messer ölen! während der Schur • Wenn die Schermaschine nicht mehr hinreichend schneidet, ist die Reguliermutter um eine weitere 1/2 (halbe) Umdrehung nachzustel- len. Bringt dieses Nachstellen nicht den gewünschten Erfolg, sind die Schermesser nachzuschleifen.
  • Página 11: Ersatzteilliste

    6. Ersatzteilliste Antriebseinheit: CA 1 AKKU-Motorgehäuse CA 2 Anschlußplatte - komplett, schwarz, mit Anschlußsteckern, Überlastschutz, Litzen und Flachsteckern CA 3 AKKU-Anschlußgehäuse, komplett CA 4 Haltefeder mit Hülse CA 5 Spannstift M 3,5 x 22 CA 6 Schalter 7,2 Volt DC CA 8 Motor, komplett, 7,2 V DC, mit Zahnrad Z 11 CA 9...
  • Página 13 TABLES DES MATIERES France 1. Consignes de sécurité page 12 1.1 Divers 1.2 Symboles et indications d’avertissement 1.3 Indications pour la tondeuse accu 1.4 Consignes de sécurité pour le chargement de la batteire 1.5 Consignes de sécurité pour les batteries 1.6 Consignes générales 2.
  • Página 14: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1.1 In General This section is about the safety regulations that must be observed when installing, using and servicing the clipping machine. All persons undertaking work on or with the machine have an obliga- tion to read the operating instructions. The operating instructions must be kept constantly accessible at the operation place of the machine.
  • Página 15: Consignes De Sécurité Pour Le Chargement De La Batteire

    tondeuse et la batterie soient bien complets. • Un transformateur avec amortisseur ne doit pas être utilisé 1.4 Consignes de sécurité pour le chargement de la batteire • Seules des batteries d‘origine doivent être utilisées • Le chargeur ne doit être utilisé qu‘avec la tension indiquée sur le STOP modèle •...
  • Página 16: Consignes Générales

    1.6 Consignes générales • Utiliser la tondeuse exclusivement pour les finalités décrites dans le mode d‘emploi STOP • Ne jamais tondre d‘animaux mouillés ou humides • La tonte des animaux est permise une fois que les enfants se sont éloignés •...
  • Página 17: Diodes Témoins Du Chargeur

    par des ouvertures d‘aération obstruées, par la saleté ou par un chargement ininterrompu de plusieurs accus. 2. Lorsqu‘un bloc-batterie vide est chauffé (rayonnement direct du sol- eil), la diode de contrôle sur le chargeur s‘allume. Dans ce cas laissez le bloc d‘accus refroidir et commencez le chargement un peu plus tard. Si la diode témoin ne s‘allume pas, contrôlez s‘il n‘y a pas de saletés ou de corps étrangers qui devraient être enlevés.
  • Página 18: Important

    tration 2) • Vérifiez toujours avant de travailler que le loqueteau soit bien fixé afin que le bloc-batterie ne tombe pas par erreur. • N‘utilisez jamais la force lors de la mise en place de la batterie. La batterie doit se loger aisément dans la machine, faute de quoi il y a eu manipulation erronée.
  • Página 19: Effet

    5.1 Effet Ce modèle de tondeuse est exclusivement réservé à la tonte de chevaux ou dans un domaine plus spécifique (par exemple la tonte des pis chez les vaches) et comme complément des tondeuses avec alimentation sur secteur. 5.2 M M o o n n t t a a g g e e d d e e s s p p e e i i g g n n e e s s SORTIR LA BATTERIE DE LA MACHINE AVANT DE MONTER LES PEIGNES! Le set de peignes se compose d‘un peigne inférieur et d‘un peigne...
  • Página 20: Bon Réglage De La Tondeuse

    • La tête est bloquée • La batterie est vide Après constatation et élimination de la cause de dysfonctionnement, la tondeuse peut fonctionner de nouveau en éteignant et en allumant l‘interrupteur. 5.5 Bon réglage de la tondeuse Le peigne inférieur a un angle de 10° de la surface plane inférieure jusqu‘à...
  • Página 21: Liste Des Pièces Détachées

    6. Liste des pièces détachées Moteur CA 1 Carter Moteur CA 2 Platine de connexion noire avec fiches et pôles de connexion batterie CA 3 Carter de jonction complet CA 4 Loquet de fixation de la batterie CA 5 Goupille M 3,5 x 22 CA 6 Interrupteur 7,2Volts DC CA 8...
  • Página 23 Operating Instructions English 1 Safety Regulations page 21 1.1 In General 1.2 Symbols and Warning Signs 1.3 Safety Regulations for the Cordless Shearing Machine 1.4 Safety Regulations for the charger 1.5 Safety Regulations for the battery blocks 1.6 General notes and measures 2.
  • Página 24: Symbols And Warning Signs

    1. Safety Regulations 1.1 In General This section is about the safety regulations that must be observed when installing, using and servicing the clipping machine. All persons undertaking work on or with the machine have an obliga- tion to read the operating instructions. The operating instructions must be kept constantly accessible at the operation place of the machine.
  • Página 25: Safety Regulations For The Charger

    alternating current supply. • Always disconnect the charger from the alternating current supply when controlling or servicing. • Never remove the attached covers and screws. Always make sure that the shearing machine and the charger are complete. • Do not use a transformer with buffer. 1.4 Safety Regulations for the charger •...
  • Página 26: Operating Instructions

    1.6 General notes and measures • Only use the shearing machine for the purpose described in the operating instructions. STOP • Never clip wet or moist animals. • Animals should only be clipped if children have been excluded from the clipping area.
  • Página 27: Control Display At The Charger

    or continuous charging of several batteries, one after the other. As soon as the charger has cooled down to a normal operating tem- perature it switches on again automatically. For cooling down the charger disconnect the plug from the power sup- ply.
  • Página 28: Servicing The Cordless Shearing Machine

    • In order to re-insert the battery block push the battery block into the casing of the shearing machine. Close the metal clamp carefully (until it clicks home). (see ill. 02) • Before starting to work always control whether the metal clamp is being fixed so that the battery block does not come off by mistake.
  • Página 29: Macine-Specific Instructions

    4.3 Storing Between use store the machine well cleaned and well oiled in a dry and clean place. 5. Macine-specific instructions 5.1 Intended use This type of machine is intended exclusively for use on horses, for fine clipping (e.g. also for clipping the cow’s udder) and as completion to shearing machines with mains supply connection.
  • Página 30: Overload And Total Discharge Protection

    5.4 Overload and total discharge protection If the machine switches off automatically during operation this may be due to one of the following causes: • the clipper blades have been tightened too hard at the clipper head. • the shearing machine is being pressed too hard on the animal. •...
  • Página 31: Spare Part List

    6. Spare part list Motor: CA 1 Battery motor casing CA 2 Connection plate assembly, black with connectors, overload protectionheddles and flat plugs CA 3 Battery connection casing assembly CA 4 Retaining spring with bush CA 5 Locking pin M 3,5 x 22 CA 6 Switch 7.2 V DC CA 8...
  • Página 33 Indice Italiano 1. Norme sulla prevenzione degli infortuni pagina 32 1.1 In Generale 1.2 Simboli e segnali di avviso 1.3 Misure di sicurezza riguardante tosatrice a batteria 1.4 Misure di sicurezza riguardante l’apparecchio carica-batterie 1.5 Misure di sicurezza riguardante il blocco batteria 1.6 Avvertenze e misure generali 2.
  • Página 34: Simboli E Segnali Di Avviso

    1. Norme sulla prevenzione degli infortuni 1.1 In generale Queste istruzioni per l´uso contengono delle avvertenze generali da rispettare per l´installazione, l´uso e la manutenzione. Lo studio lettura delle istruzioni per l´uso è obbligatorio per tutte le per- sone che utilizzano la tosatrice. Le istruzioni per l´uso devono essere sempre a portata di mano dell´utilizzatore.
  • Página 35 • Se l’apparecchio carica-batterie non viene usato scolleghi la presa dalla spina. • Stacchi sempre la presa dell’apparecchio carica-batterie dalla rete di corrente alterna prima di eseguire controlli o lavori di manutenzione. • Non rimuovere delle coperture e viti applicate. Faccia sempre attenzione che la tosatrice ed l’apparecchio carica- batterie siano completi.
  • Página 36: Caratteristiche Tecniche

    • Non faccia entrare il blocco batteria in contatto con fuoco perché al- trimenti sussiste il pericolo d’esplosione. STOP • Non buttare via o smaltire personalmente le batterie esaurite. Bisogna smaltire i blocchi batteria in modo particolare. Perciò devono essere consegnate al rivenditore da dove provengono. 1.6 Avvertenze e misure generali •...
  • Página 37: Controlli E Manutenzione

    batteria. 4. Staccare la spina dell’apparecchio carica-batterie dalla presa. ATTENZIONE! 1.L’apparecchio carica-batterie è dotato di un tagliacircuito termico di STOP ritorno. Un’interruttore sensibile alla temperatura scollega la conduzione di corrente se la temperatura sale oltre un determinato punto. Ciò si avverte inmediatamente attraverso la spia luminosa LED spenta.
  • Página 38: Prima E Durante La Tosa

    PER I LAVORI CON APPARECCHI ELETTRICI SI DOVREBBERO UTILIZZARE SEMPRE CONNETTORI DI SICUREZZA. 3. Uso conforme allo scopo previsto - blocco batteria 3.1 Avvertenze riguardanti il blocco batteria ricaricabile • Prima di inserire o rimuovere il blocco batteria si deve spegnere la tosatrice a batteria.
  • Página 39: Ambito Di Applicazione

    ciò applichi regolarmente(circa ogni 10 minuti) alcune gocce di olio sulle lamine dentate, la guida scorrevole ed nel foro di lubrificazione appositamente previsto sulla testina tosatrice. Consigliamo di utilizzare l´olio lubrificante SAE-30. I punti dove mettere l’olio sono stati evidenziati nella figura 04.
  • Página 40 lamine dentate si muovono agilmente e velocemente senza vibrazione emettendo un suono limpido. • Dopodiché si deve avvitare il dado di regolazione per un giro intero. Ora le lamine dentate sono regolate correttamente. Lubrificare le lamine! Durante la tosa: • Se l’efficienza delle lamine dentate non è più sufficiente si deve stringere il dado di regolazione per un’ulteriore _ (mezzo) giro.
  • Página 41 6. Lista delle parti di ricambio della Motore: CA 1 Carter del motore a batteria CA 2 Piastra di giunzione completa, nera con spine di connessione e protezione contro i sovraccarichi CA 3 Involucro di connessione della batteria, completo CA 4 Molle di fissaggio con bussola CA 5 Perno tenditore...
  • Página 42 Indice Español 1. Prescripciones sobre la seguridad página 41 1.1 En general 1.2 Symbolismo y advertencias preventivas 1.3 Prescripciones para el esquiladora de pilas 1.4 Prescripciones para el cargador 1.5 Prescripciones para las pilas 1.6 Advertencias y medidas generales 2. Cargador página 43 2.1 Caracteristicas tecnicas 2.2 Cómo cargar las pilas...
  • Página 43: Simbolismo Y Advertencias Preventivas

    1. Prescripciones sobre la seguridad 1.1 En general Estas prescripciones sobre la seguridad contienen advertencias ele- mentales que hay que observar a la instalación, al uso y al mantenimiento.Todas las personas que trabajen en y con la máquina esquiladora están obligadas a leer el Manual de Instrucciones. El Manual de Instrucciones debe guardarse de forma accesible en cualquier momento en el lugar de esquileo.
  • Página 44: Prescripciones Para El Cargador

    la esquiladora y el cargador resten completos. • No utilice un transformador con tampónaje. 1.4 Prescripciones para el cargador • Puede usarse sólo el cargador prescrito. • Tiene que coincidir el voltaje indicado en la placa de características STOP del cargador con aquél de la red de corriente. •...
  • Página 45: Caracteristicas Tecnicas

    • Los animales pueden sólo esquilarse cuando los niños no pueden acceder al lugar de esquileo. • No trabaje jamás con una esquiladora dañada. Dejela inspeccionar y reparar exclusivamente por un experto autorizado. • Nunca esquile en las carcanías de materiales, objetos o gases ex- plosivos.
  • Página 46: Indicaciones De Los Chivatos De Carga

    Para dejar enfriarse el aparato separelo de la red. 2. Cuando la pila se ha recalentado (luz solar o cosas similares), puede ocurrir que no se enciende el chivato de carga rojo. En tal caso, lo primero que hay que hacer es dejar que se enfríe la pila y sólo entonces empieza a cargar.
  • Página 47: Antes Y Durante El Esquileo

    sujetada, de modo que la pila no puede caer accidentalmente. • Al poner de la pila en el cárter de la esquiladora no emplee jamás la fuerza bruta. La pila tiene que poderse meter fácilmente, de lo con- trario existe un fallo. CUIDADO! ATENCIÒN! DESCARGUE LA PILA SIEMPRE POR COMPLETO ANTES DE RECARGARLA! DEJE MARCHAR LA ESQUILADORA HASTA QHE EL...
  • Página 48: Cómo Montar Las Cuchillas Esquiladoras

    5.2 Cómo montar las cuchillas esquiladoras QUITE LA PILA (ACUMULADOR) ANTES! Un juego de cuchillas esquiladoras se compone de una cuchilla inferior y de otra superior. Para esquilar si tienen que apoyar cada vez una sobra otra las superficies afiladas. Las cuchillas se montan como sigue: •...
  • Página 49: La Posición Correcta De La Esquiladora Sobre El Animal

    • la pila está agotada. Constatada y eliminanda la causa Usted puede reponer en funcionamiento la esquiladora como está acostumbrado a hacer pulsando el interruptor. 5.5 La posición correcta de la esquiladora sobre el animal La cuchilla inferior tiene un ángulo de 10° desde la parte inferior plana hasta la punta de los dientes.
  • Página 50 6. Piezas de recambio esquiladora con acumulador Motor CA 1 Cárter del motor ad acumulador, verde CA 2 Panel de conexión completa, negra con conectores, protección de sobrecarga, flexibles y clavijas planas CA 3 Cárter de conexión pila, completo CA 4 Muelle de sujeción con casquillo CA 5 Perno de tensión M 3,5 x 22...
  • Página 51 G A R A N T I E K A R T E C A R T E D E G A R A N T I E Auf Grundlage unserer Allgemeinen Geschäftsbedingungen Conformément à nos conditions générales de vente, gewähren wir für dieses Gerät nous accordons pour cet appareil 2 JAHRE GARANTIE,...
  • Página 52 Société E.P .E. Albert Kerbl GmbH Kerbl Austria Handels GmbH 2, rue de la Nièvre 84428 Buchbach Siriusstraße 32 68500 Issenheim, France Felizenzell 9 A-9020 Klagenfurt, Austria Tel. (+33) (0)389/62 15 00 Telefon (08086) 933-100 Tel. +43/(0)463/35197-0 Fax: (+33) (0)389/83 04 46...

Tabla de contenido