Página 1
Aparafusadora de Impulsos a bateria Κατσαβίδι µπαταρίας υδρανλικής ροπής Variable speed WP 12DM Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 4
English Deutsch Français Italiano 12 V Rechargeable Batterie rechargeable, Batteria ricaricabile, Akkumulator, 12 V battery 12 V 12 V Latch Schnapper Loquet Fermo Handle Griff Poignée Impugnatura Insert Einsatz Insérer Inserire Pull out Herausziehen Tirer Estrarre Insert Einsetz Insérer Inserire Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote...
Página 5
English Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij, Batería recargable, Bateria de 12 V 12 V Επαναφορτιζ µενη 12 V 12 V recarregável µπαταρία Lingüeta Vergrendeling Enganche Μάνδαλο Cabo Χερούλι Handgreep Mango Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε Retirar Uittrekken Sacar Βραβήξτε έξω Inserir Εισχωρήστε...
Página 6
Do not allow foreign matter to enter the hole for charger. connecting the rechargeable battery. 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. 10. Never disassemble the rechargeable battery and 18. Do not use power tools for applications other than charger.
Página 7
English MODEL WP12DM: with charger and case SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WP12DM No-load speed 0 – 2600 min –1 (/min) Capacity ø3.5 – ø9.5 (Wood screw) Rechargeable battery EB1220BL: Ni-Cd battery, 12 V (2.0 Ah 10 cells) Weight 1.9 kg CHARGER Model UC14YFA...
Página 8
English (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Table 1 Indications of the lamps Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for (RED) 0.5 seconds.
English Since the built-in micro computer takes about 3 CAUTION: seconds to confirm that the battery being charged Do not look directly into the light. with UC14YFA is taken out, wait for a minimum of 3 Such actions could result in eye injury. seconds before reinserting it to continue charging.
English 5. Number of screws tightenings possible If the unit is held at an angle to the screw being Please refer to the table below for the number of tightened, the head of the screw may be damaged, or screw tightened possible with one charge. the specified torque may not be transmitted to the screw.
Página 11
The wires of the mains lead are coloured in accordance When replacing the carbon brush with a new one, be with the following code: sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. Blue: –Neutral 5. Replacing carbon brushes Brown: –Live...
Página 12
Deutsch 20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI- VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG Service-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden...
Página 13
Deutsch 10. Niemals die Batterie und das Ladegerät 14. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn auseinandernehmen. gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie 11. Niemals die Batterie kurzschließen. abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große 15.
Página 14
Deutsch 3. Anzeigelämpchen LADEN Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Laden Sie vor der Verwendung des Öl-Impulsschraubers Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. den Akku wie folgt. Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die 1.
Página 15
Deutsch Verlängerung der Lebensdauer von Batterien VERWENDUNG (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft 1. Verwendung des Hakens sind. Der bequem verwendbare Haken kann an der rechten Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des oder der linken Seite installiert werden, und der Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Winkel kann in 5 Schritten zwischen 0°...
Página 16
Deutsch ACHTUNG: Diese Werte können der Umgebungstemperatur und Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken den Batterieeigenschaften entsprechend leicht schwanken. von Batterieflüssigkeit, Rost oder Fehlfunktion führen. Richten Sie die Plus- und Minusklemmen (+/–) korrekt aus. VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG Wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus. Mischen Sie nicht alte und neue Batterien.
Reichweite von Kindern. WARTUNG UND INSPEKTION 8. Liste der Wartungsteile ACHTUNG: 1. Prüfen des Schraubstücks Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes oder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Página 18
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.
20 – 25°C. dangers. N’utilisez pas le chargeur continuellement. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur d’origine. au repos pendant environ 15 minutes avant de 18.
Página 20
Français 11. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. 14. Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avez Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera un achetée dès que la durée de vie de postcharge de la courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui batterie devient trop courte pour une utilisation entraînera la brûlure ou l’endommagement de la pratique.
Página 21
Français 3. Recharge (1) Indication de la lampe témoin Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la Les indications de la lampe témoin sont expliquées recharge commence et la lampe témoin s’allume en dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou rouge.
Français Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge REMARQUE : (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et Faire attention à l’orientation du ressort. Installer le retirer tout objet étranger qui serait tombé dans ressort avec le gros diamètre loin de soi. (Fig. 9) l’ouverture lors de la mise en place.
Français Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesse Matériaux : Pruche (de l'Ouest) traitée est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort. Vis à bois 4. Serrage et desserrage des vis à bois (avec bords tranchants) Installer une mèche correspondant à...
Página 24
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de Lors du remplacement des balais en carbone par des 96 dB (A) neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999054. Porter un casque de protection. 5. Remplacement d'un balai en carbone Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée...
Página 25
è pericoloso. La batteria non d’altro tipo. può essere ricaricata ad una temperatura superiore 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20 – 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie 25°C gradi.
Página 26
Italiano 10. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il facilmente delle scosse elettriche, o si può caricatore. danneggiare il caricatore. 11. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti 14. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni alla batteria ricaricabile. di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande si porti la batteria ai negozio dove è...
Página 27
Italiano ATTENZIONE: RICARICA Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la carica è impossibile, ma possono anche essere causati Prima di usare l'avvitatore ad impulso idraulico, caricare problemi al caricatore, come la deformazione del la batteria come segue. terminale di ricarica.
Página 28
Italiano ATTENZIONE: (a) Trattenere saldamente l’unità principale e rimuovere la vite con un cacciavite a lama piatta o Se la batteria viene caricata mentre è calda perché rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché una moneta. (Fig. 7) immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia (b) Rimuovere il gancio e la molla.
Página 29
Italiano 3. Uso dell’interruttore perché essi possono variare a seconda della durezza Quando si preme il grilletto interruttore, l’attrezzo del legno, della temperatura ambientale e delle ruota. Quando si rilascia il grilletto interruttore, proprietà delle batterie ricaricabili, ecc. l’attrezzo si ferma. La velocità...
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo 4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 15) della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina Il motore impiega spazzole di carbone che sono sono soggette a cambiamenti senza preventiva materiali di consumo.
19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders 10. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI 11. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op Kortsluiting kan resulteren in oververhitting.
Página 32
Nederlands 12. Gooi de batterij niet in het vuur. 15. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader Een brandende batterij kan ontploffen. beschadigen. 13. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de oplader. MODEL Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de oplader wordt gesto WP12DM: met oplader en doos ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of...
Página 33
Nederlands onmogelijk, maar er kunnen ook storingen in de OPLADEN werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaadcontact. Voor u de olie-pulse slagschroevendraaier gaat 3. Opladen gebruiken, dient u als volgt de batterij op te laden. Wanneer een batterij in de acculader wordt 1.
Nederlands Zorg ervoor dat het hulpstuk (bitje) binnen de Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen zeshoekige uitsparing in de hoofdas past wanneer u (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. het installeert. (Afb. 5) Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de GEBRUIK batterij op.
Nederlands LET OP: VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK Let op de volgende punten om batterijlekkage, corrosie of andere storingen te voorkomen. 1. De machine laten rusten na continu werk Zorg ervoor dat de batterijen met de plus (+) en min Nadat het gereedschap gebruikt is om schroeven (–) polen op de juiste plaats zitten.
Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijn werken. en zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen. OPMERKING: KENMERKEN VAN DE SNOERLOZE OLIE-PULSE Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code SLAGSCHROEVENDRAAIER no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. De olie-pulse schroevendraaier is een hydraulische 5.
Página 37
Nederlands MODIFICATIES: Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. OPMERKING: Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma...
La temperatura más apropiada para cargar es la evitar riesgos. de 20 – 25°C. 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. No usar el cargador continuamente. 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras Cuando se completa la carga, dejar descansar el...
Español 11. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. 14. Llevar la batería al sitio de compra original en el Poner en cortocircuito a la batería produce una caso de que la duración de la batería recargable corriente eléctrica enorme y el consecuente sea reducida al usarse.
Página 40
Español PRECAUCIÓN: CARGA Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible cargarlas, sino que también se podrán producir Antes de usar el atornillador de impulsos, cargue la problemas en el cargador, como la deformación del batería del modo siguiente. terminal de recarga.
Español Forma de hacer que las baterías duren más COMO SE USA (1) Recargue las baterías antes de que se hayan agotado 1. Uso del gancho conveniente completamente. El gancho conveniente puede instalarse en el lateral Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica derecho o izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 se debilita, deje de utilizarla y recargue la batería.
Español pilas agotadas deben retiradas batería, aumentaría la temperatura del motor, del inmediatamente del gancho. interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de No descarte las pilas junto con la basura normal y no quemadura. las arroje al fuego. NOTA: Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. No toque el protector, debido a que puede alcanzar Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las altas temperaturas durante el trabajo continuo.
Hitachi deben ser realizadas En ese caso, apague la herramienta y deje que repose por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. durante al menos media hora. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN...
Página 44
A temperatura mais apropriada para a recarga é 19. Para evitar ferimentos corporais, use somente os entre 20° e 25°C. acessórios e complementos recomendados neste manual de instruções ou no catalálogo da HITACHI.
Página 45
Português O recarregador não deve ser usado continuamente. A inserção de objetos metálicos ou inflamáveis Quando terminar um recarregamento, libere o nas aberturas de ventilação do recarregador pode recarregador por cerca de 15 minutos antes da causar choques elétricos ou danificar o próxima recarga da bateria.
Página 46
Português 3. Recarga RECARGA A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em Antes de usar a aparafusadora de impulsos, recarregue vermelho. a bateria da seguinte maneira. Quando a bateria ficar completamente recarregada, 1.
Português Como prolongar a vida útil das baterias MODO DE USAR (1) Recarregue as baterias antes que elas se 1. Utilização do gancho conveniente descarreguem completamente. O gancho conveniente pode ser instalado tanto do Quando sentir que a potência da ferramenta lado esquerdo como do direito e o ângulo pode ser enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria.
Página 48
Português Guarde as pilhas fora do alcance de crianças. 2. Precauções quanto ao uso de controle de velocidade Use corretamente as pilhas conforme as do comutador especificações e indicações das mesmas. Este comutador possui um circuito eletrônico 2. Verificação da direção de rotação integrado, que varia a velocidade de rotação sem A chave gira no sentido horário (vista do lado de trás) etapas intermediárias.
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas abruptamente tornando difícil o aperto de parafusos. Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Se esta situação ocorrer, desligue a ferramenta e Oficina Autorizada da Hitachi. deixe-a descansar por meia-hora ou mais.
Página 50
εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές 20. Επιτρέψτε µ νο το εξουσιοδοτηµένο κέντρο...
Página 51
Ελληνικά Το σφίξιµο µιας βίδας µε το κατσαβίδι υδραυλικής Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ροπής κατά γωνία προς τη βίδα µπορεί να ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. προκαλέσει ζηµιά στη κεφαλή της βίδας και η Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της κατάλληλη...
Página 52
Ελληνικά 2. Τοποθέτηση µπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Βάλτε µέσα τη µπαταρία παρατηρώντας τις Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά πολικ τητες (δείτε Εικ. 2) χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο φορτιστή...
Ελληνικά 5. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ µπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 1. Προετοιµασία και έλεγχος του περιβάλλοντος Σιγουρευτείτε να τραβήξετε έξω την µπαταρία απ εργασίας το φορτιστή µετά την χρήση και µετά φυλάξετε την. Σιγουρευτείτε τι το µέρος εργασίας ανταποκρίνεται σε...
Página 54
Ελληνικά Χρ νος φωτισµού η σκανδάλη διακ πτης. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ΑΑΑΑ µπαταρίες µαγγανίου: κατά προσέγγιση ταν η σκανδάλη διακ πτης τραβιέται ελαφρά και 15 ώρες. αυξάνει καθώς η σκανδάλη διακ πτης τραβιέται ΑΑΑΑ µπαταρίες αλκαλικές: κατά προσέγγιση περισσ τερο. 30 ώρες.
Página 55
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το ΧΑΡΑΚΤHΡIΣΤIΚΑ ΤΟΥ ΚΑΤΣΑβI∆IΟΥ Καρβουνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικού 999054. ΜΠΑΤΑΡIΑΖ Υ∆ΡΑΥΛIΚHΖ ΡΟΠHΖ 5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών Βγάλτε το καρβουνάκι αφαιρώντας πρώτα το καπάκι Το κατσαβίδι υδραυλικής ροπής είναι ένα υδραυλικ...
Página 56
40°C και µακριά απ την πρ σβαση των παιδιών. 8. Λίστα συντήρησης των µερών ΠΡΟΣΟΧΗ: Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί...
Página 61
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 66
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.