GBC MultiBind 220 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MultiBind 220:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

MultiBind
220 & 320
G
Instruction Manual
F
Manuel d'utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d'istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
Kullanım Kılavuzu
T
Οδηγίες
K
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
FI
o
Bruksanvisning
NO
S
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Q
o
Návod k obsluze
CZ
H
Használati útmutató
Руководствo по
o
RUS
зкcплyатации

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GBC MultiBind 220

  • Página 1 MultiBind 220 & 320 Instruction Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Kullanım Kılavuzu Οδηγίες Brugsvejledning Käyttöopas Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató Руководствo по зкcплyатации...
  • Página 2 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий...
  • Página 3 2 3 4 5 8 9 J K L M N O...
  • Página 4: Location Of Controls

    11.5kg Special notice Safety instructions Thank you for choosing a GBC Binding machine. We aim to YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS produce quality binding machines at an affordable price, with IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION...
  • Página 5: Preparing The Unit

    Comb/Wire Punching Preparing the unit (21 holes, rectangular) • Place the unit on a stable surface. Set the paper edge guide (see fig 6) • Fold up the document stand (cover) (see fig 1.1) Setting the Margin depth (MB 320 only) •...
  • Página 6 Comb Binding How to bind using 21 loop wires (MB 320 only) Select the correct comb size (See fig 11) Wires are intended for one-off use only. In contrast to the • Insert the entire document to be bound into the binder plastic combs these cannot be re-opened and closed.
  • Página 7 Transporting or storing the unit Emptying the clippings tray Locking the unit (see fig 20) Lock the unit. (see fig 20) • Press the binder lever towards the unit and fold this Place the unit in an upright position and fold out the tray on downwards (1).
  • Página 8: Emplacement Des Pièces

    11,5 kg Notification spéciale Consignes de sécurité Merci d’avoir choisi une thermorelieuse GBC. Nous visons à VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons POUR ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET de nombreuses fonctions sophistiquées garantissant d’excellents...
  • Página 9: Préparation De L'appareil

    Perforation 21 trous pour reliure Préparation de l’appareil à peigne plastique/métal • Placez l’appareil sur une surface stable. (21 trous rectangulaires) • Relevez le porte-document (c.-à-d. le couvercle) (voir fig. 1.1) Réglez la butée papier (voir fig. 6) • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir Réglage de la profondeur de marge.
  • Página 10 Reliure à peigne plastique Reliure avec des peignes métal à 21 boucles (uniquement pour la Sélection d’un peigne plastique de diamètre correct (voir fig. MB 320) 11). Les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois. • Insérez l’intégralité du document à relier dans la fente Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne de reliure.
  • Página 11 Transport et rangement de Vidage du bac à confettis l’appareil Verrouillez l’appareil (voir fig. 20). Verrouillage de l’appareil (voir fig. 20). Placez l’appareil en position verticale, puis sortez le bac du dessous de l’appareil en le faisant glisser, et videz-le (voir •...
  • Página 12: Technische Daten

    12,4 kg 11,5 kg Spezieller Begriff Sicherheitshinweise Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE entschieden haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen...
  • Página 13: Vorbereitung Des Geräts

    21fach-Rechteckstanzung für Vorbereitung des Geräts Plastik-/Drahtbindung • Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen. Einstellung der Papierführung (s. Abb. 6) • Dokumentenhalterung (Abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1). Wahl der Stanztiefe (nur Modell 320) • Die beiden Sperren der Transportverriegelung zur Mitte drücken (s.
  • Página 14 Drahtbindung Plastikbindung (nur Modell MB 320) Auswahl der Binderückengröße (s. Abb. 11). Drahtbinderücken sind für die einmalige Verwendung • Das gesamte zu bindende Dokument in den Bindekanal vorgesehen. Im Gegensatz zu Plastikbinderücken können sie einführen. Den Bindehebel nach unten drücken und nicht geöffnet und wieder geschlossen werden.
  • Página 15 Transport und Lagerung des Geräts Leeren des Stanzabfallbehälters Transportverriegelung (s. Abb. 20). Gerät verriegeln (s. Abb. 20). • Bindehebel zum Gerät hin drücken und nach unten Gerät aufrecht stellen, den Behälter an der Geräteunterseite klappen (1). herausziehen und leeren (s. Abb. 22). Behälter einsetzen und einrasten lassen (s.
  • Página 16: Caratteristiche Tecniche

    11,5kg Avviso speciale Istruzioni per la sicurezza Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO...
  • Página 17: Preparazione Della Macchina

    Perforazione dei documenti a Preparazione della macchina 21 fori per anelli plastici/spirali • Collocare la macchina su un piano stabile. metalliche (21 fori, rettangolari) • Sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi Impostare la guida di allineamento della carta (vedi Fig. 6) Fig.
  • Página 18 Rilegatura con anelli plastici Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli (solo MB 320) Selezione del corretto diametro degli anelli (vedi Fig. 11). Le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario • Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di rilegatura.
  • Página 19: Svuotamento Del Vassoio Ritagli

    Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni per quanto ne concerne il funzionamento, subordinatamente o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC ad uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire...
  • Página 20: Specificaties

    11,5 kg Speciaal bericht Veiligheidsinstructies U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine. UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines BRANDS EUROPE HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING...
  • Página 21: De Machine Opstellen

    Ponsen met 21 gaten voor De machine opstellen draad- en plastic bindruggen • Plaats de machine op een stabiel oppervlak. (21 gaten, rechthoekig) • Til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie fig 1.1) De randgeleider instellen (zie fig 6) • Duw de twee transportvergrendelingen naar binnen (zie fig De margediepte instellen (alleen MB 320) 1.2) •...
  • Página 22 Inbinden met plastic bindruggen Inbinden met draadruggen met 21 lussen (alleen MB 320) Kies de juiste maat bindrug (zie fig 11) De draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan • Steek het hele document dat ingebonden moet worden plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer in het inbindkanaal.
  • Página 23: De Machine Transporteren Of Opbergen

    De machine transporteren De snipperlade legen of opbergen Vergrendel de machine (zie fig 20). De machine vergrendelen (zie fig 20). Zet de machine rechtop en trek de lade uit de onderkant. Maak hem leeg (zie fig 22). • Druk de inbindhendel naar binnen en zet hem horizontaal (1).
  • Página 24: Especificaciones

    • La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y inservible antes de perforar el documento definitivo. estable. • Utilice sólo accesorios y repuestos originales GBC. • Nunca levante la máquina tomándola del asa de perforación. La unidad no necesita mantenimiento cuando se utiliza Para ello, utilice siempre las asas situadas en los laterales de correctamente para su propósito.
  • Página 25: Preparación De La Máquina

    Perforación de 21 orificios, para Preparación de la máquina encuadernación con canutillo/ • Coloque la máquina sobre una superficie estable. espiral metálica (21 orificios, • Levante el soporte para documentos (es decir, la cubierta) rectangular) (vea la figura 1.1) Ajuste el tope de papel (vea la figura 6) •...
  • Página 26: Encuadernación Con Canutillos

    Encuadernación con canutillos Cómo encuadernar utilizando espirales de 21 bucles (sólo MB320) Seleccione el tamaño correcto del canutillo (vea la figura Las espirales sólo pueden utilizarse una vez. Al contrario que los canutillos de plástico, no pueden volver a abrirse para •...
  • Página 27: Transporte O Almacenamiento De La Máquina

    Transporte o almacenamiento de Vaciado de la bandeja de residuos la máquina Bloquee la máquina. (vea la figura 20) Bloqueo de la máquina (vea la figura 20) Coloque la máquina en posición vertical y extraiga la bandeja situada en la parte inferior de la máquina para •...
  • Página 28: Especificações

    • NÃO perfure objectos metálicos, como por exemplo agrafos antes de furar o documento. ou clipes. • Use apenas acessórios e peças genuínas da GBC. • Esvazie o tabuleiro de desperdícios com regularidade. A unidade não necessita de manutenção se for utilizada •...
  • Página 29: Preparação Da Máquina

    Furação com 21 furos, para Preparação da máquina encadernação com lombada • Posicione a máquina sobre uma superfície estável. de plástico/arame (21 furos, • Levante o suporte do documento (isto é, a tampa da rectangulares) encadernadora) (consulte a fig. 1.1). Posicione a guia de alinhamento do papel (consulte a fig.
  • Página 30: Encadernadora De Lombada De Plástico

    Encadernadora de Lombada Como encadernar com lombada de Plástico de arame de 21 argolas (apenas para a MB 320) Seleccione a lombada de plástico de diâmetro correcto (Consulte a fig. 11). As lombadas de arame só podem ser utilizadas uma vez. Ao contrário das lombadas de plástico, elas não podem ser •...
  • Página 31 Transporte ou armazenamento Esvaziamento do tabuleiro de da máquina aparas de papel Imobilização da máquina (Consulte a fig. 20). Imobilize a máquina (Consulte a fig. 20). • Pressione a alavanca de encadernação contra o lado da Coloque a máquina na posição vertical, retire o tabuleiro da máquina e baixe-a completamente (1).
  • Página 32: Teknik Özellikler

    • Zımba veya ataş gibi metal nesnelerle DELMEYİN. sonuçlarını kontrol edin. • Lütfen düzenli olarak atık tepsisini boşaltın. • Sadece orijinal GBC aksesuarları ve parçaları kullanın. • Makinenin düz, sağlam bir yüzeyde çalışmasını sağlayın. Bu makine amacına uygun olarak ve doğru şekilde kullanıldığında bakım gerektirmez.
  • Página 33 Taraklı/telli ciltleme için 21 delik Makinenin hazırlanması delinmesi (21 delik, dikdörtgen) • Makineyi sağlam ve dengeli bir yüzeye oturtun. Kâğıt kenar kılavuzunu ayarlayın (Bkz. Şekil 6) • Belge desteğini (yani kapağı) kaldırın (Bkz. Şekil 1.1) Sayfa kenar derinliğinin ayarlanması (yalnızca MB 320 için) • Taşıma kilidinin iki mandalını içeri doğru itin (Bkz. Şekil 1.2) •...
  • Página 34 Taraklı Ciltleme 21 spiralli tel kullanarak ciltleme (yalnızca MB 320 için) Doğru tarak boyunu seçin (Bkz. Şekil 11) Teller sadece tek kullanımlıktır. Plastik taraklar gibi tekrar açılıp • Ciltlenecek belgenin tümünü ciltleme oluğuna sokun. kapatılamazlar. Ciltleme kolunu aşağı doğru bastırın ve hareketli sıkıştırma çubuğunun üzerindeki ölçekten gerekli tarak boyunu Doğru tel boyunu seçin (Bkz.
  • Página 35 Makinenin taşınması ve saklanması Çöp tepsisinin boşaltılması Makinenin kilitlenmesi (Bkz. Şekil 20) Makineyi kilitleyin. (Bkz. Şekil 20) • Ciltleme kolunu makineye doğru bastırın ve aşağı doğru Makineyi dik konuma getirin, makinenin altındaki tepsiyi katlayın (1). çekin ve boşaltın. (Bkz. Şekil 22) • Delme kolunu aşağı doğru itin (2). Yayları...
  • Página 36 11,5 κιλά (kg) Ειδική ανακοίνωση Οδηγίες για την ασφάλεια Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας GBC. Στόχος Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε προσιτή ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 37 Διάτρηση 21 οπών, για βιβλιοδεσία Προετοιμασία της μηχανής πλαστικού/ μεταλλικού σπιράλ • Τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε σταθερή επιφάνεια. (21 οπές, ορθογώνιο) • Σηκώστε το στήριγμα του εγγράφου προς τα πάνω (π.χ. το κάλυμμα) Ρυθμίστε τον οδηγό άκρων χαρτιού (βλ. σχ. 6) (βλ. σχ. 1.1) Ρύθμιση του βάθους περιθωρίου (μόνο ΜΒ 320) •...
  • Página 38 Πώς να βιβλιοδετήσετε Βιβλιοδεσία με Πλαστικό Σπιράλ χρησιμοποιώντας μεταλλικά Επιλογή πλαστικού σπιράλ σωστού μεγέθους (βλ. σχ. 11) σπιράλ 21 βρόχων (μόνο ΜΒ 320) • Τοποθετήστε ολόκληρο το έγγραφο μέσα στο αυλάκι Τα μεταλλικά σπιράλ προορίζονται μόνο για μια χρήση. Αντίθετα με τα βιβλιοδεσίας. Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω και πλαστικά...
  • Página 39 Μεταφορά ή φύλαξη της μηχανής Άδειασμα του δίσκου αποκομμάτων Ασφάλιση της μηχανής (βλ. σχ. 20) Ασφαλίστε τη μηχανή. (βλ. σχ. 20) • Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τη μηχανή και διπλώστε την Τοποθετήστε τη μηχανή σε όρθια θέση και, κατόπιν, τραβήξτε και προς τα κάτω (1). βγάλτε το δίσκο που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή. Αδειάστε τον. (βλ.
  • Página 40: Specifikationer

    12,4 kg 11,5 kg Særlig bemærkning Sikkerhedsforanstaltninger Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner, FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER.
  • Página 41: Klargøring Af Maskinen

    Stansning af 21 huller til Klargøring af maskinen indbinding med plastik-/stålspiral • Maskinen skal anbringes på en stabil overflade. (21 huller, rektangulær) • Løft dokumentstøtten (dvs. låget) (se fig. 1.1). Indstil papirstyret (se fig. 6) • Tryk de to låsemekanismer på transportgrebet ind (se fig. Indstilling af margindybde (gælder kun MB 320) 1.2).
  • Página 42 Indbinding med plastikspiral Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger (gælder kun MB 320) Vælg den korrekte størrelse plastikspiral (se fig. 11) Stålspiraler er kun beregnet til engangsbrug. Til forskel fra • Sæt hele dokumentet, der skal indbindes, i plastikspiraler kan de ikke åbnes og lukkes igen. bindingskanalen.
  • Página 43 Flytning eller opbevaring Tømning af bakken til hulafklip af maskinen Lås maskinen. (se fig. 20) Låsning af maskinen (se fig. 20) Anbring maskinen lodret, og træk bakken under maskinen ud for at tømme den. (se fig. 22) • Tryk indbindingshåndtaget ind mod maskinen, og tryk det nedad (1).
  • Página 44: Tekniset Tiedot

    • Suorita koelävistys jätepaperia käyttäen, ennen kuin lävistät varsinaisen asiakirjan. • Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin. • Käytä ainoastaan alkuperäisiä GBC-tarvikkeita ja -osia. • Varmista, että laitetta käytetään tasaisella, vakaalla pinnalla. Tätä laitetta ei tarvitse huoltaa lainkaan, jos sitä käytetään • Älä koskaan nosta laitetta rei’ityskahvasta. Käytä aina koneen oikealla tavalla ja vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen.
  • Página 45 21 reiän lävistys, kampa-/ Koneen käyttöönotto metallikampasidonta • Aseta kone vakaalle alustalle. (21 aukkoa, nelikulmainen) • Nosta asiakirjan tuki (eli laitteen kansi) ylös (katso kuvaa 1.1). Aseta paperin reunanohjain (katso kuvaa 6) • Työnnä kuljetussuojaimen kaksi lukkoa sisäänpäin (katso Marginaalin leveyden asetus (vain MB 320) kuvaa 1.2).
  • Página 46 Kampasidonta Sitominen käyttämällä 21 sakaran metallilankakampoja (vain MB 320) Valitse oikea kamman koko (katso kuvaa 11) Metallilankakammat on tarkoitettu vain kerran käytettäviksi. • Aseta sidottava asiakirja kokonaisuudessaan Toisin kuin muovikammat, niitä ei voi avata ja sulkea uudelleen. sidontauraan. Paina sidontavipua alaspäin ja katso liikkuvaan painotankoon merkitystä...
  • Página 47 Koneen kuljetus ja varastointi Silppualustan tyhjennys Koneen lukitseminen (katso kuvaa 20) Lukitse kone (katso kuvaa 20). • Paina sidontavipua konetta kohti ja käännä se alaspäin Aseta kone pystyasentoon ja avaa koneen alla oleva alusta. (1). Tyhjennä alusta (katso kuvaa 22). •...
  • Página 48: Spesifikasjoner

    12,4 kg 11,5 kg Merknad Sikkerhetsforskrifter Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I pris og med mange avanserte funksjoner, slik at du kan får...
  • Página 49 21-hullsstansing, til plast-/ Klargjøre maskinen stålspiraler (21 hull, rektangulære) • Plasser maskinen på et jevnt underlag. Juster papirkantføreren (se fig. 7) • Løft opp dokumentstøtten (dvs. dekselet) (se fig. 1.1). Stille inn margbredden (kun MB 320) • Skyv de to transportlåsene innover (se fig. 1.2). •...
  • Página 50 Plastspiralinnbinding Binde inn med 21-hulls stålspiraler (kun MB 320) Velg riktig plastspiralstørrelse (se fig. 11) Stålspiraler skal kun brukes én gang. I motsetning til • Legg hele dokumentet som skal bindes inn i plastspiraler kan de ikke åpnes og lukkes på nytt. bindingskanalen.
  • Página 51 Transport og oppbevaring av Tømme avskjærsskuffen maskinen Lås maskinen (se fig. 20). Låse maskinen (se fig. 20) Sett maskinen i stående posisjon. Trekk ut skuffen på undersiden av maskinen og tøm den (se fig. 22). • Trykk innbindingsspaken mot maskinen, og skyv den nedover (1).
  • Página 52: Delarnas Placering

    12,4 kg 11,5 kg Speciell märka Säkerhetsinstruktioner Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta...
  • Página 53: Förberedelse Av Maskinen

    21-hålsstansning för spiral- eller Förberedelse av maskinen trådbindning (21 hål, rektangulära) • Ställ maskinen på en stadig yta. Ställ in guidekanten (se fig. 6) • Dra upp dokumentstödet (dvs. locket) (se fig. 1.1). Ställa in marginaldjupet (endast MB 320) • Tryck de båda spärrarna på transportlåset inåt (se fig. 1.2). •...
  • Página 54 Spiralbindning Bindning med tråd med 21 spiralfingrar (endast MB 320) Välj rätt spiralstorlek (se fig. 11) Trådbindning är endast avsett för engångsbindning. I motsats • Lägg hela dokumentet som ska bindas i till plastspiraler kan tråden inte öppnas och stängas igen. bindningskanalen.
  • Página 55 Transport eller förvaring Tömning av avfallsbrickan av maskinen Lås maskinen (se fig. 20). Låsning av maskinen (se fig. 20) Ställ maskinen i upprätt läge och dra ut brickan på undersidan av maskinen och töm den (se fig. 22). • Tryck bindningsspaken mot maskinen och fäll den nedåt (1).
  • Página 56: Opis Techniczny

    • Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części marki GBC. • NIE dziurkować metalowych przedmiotów, takich jak zszywki lub Urządzenie nie wymaga żadnych czynności konserwacyjnych, jeśli jest spinacze do papieru.
  • Página 57: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    Dziurkowanie 21-otworowe: do Przygotowanie urządzenia do pracy oprawy w grzbiety plastikowe/ • Ustaw urządzenie na stabilnej powierzchni. druciane (21 otworów, prostokątne) • Podnieś podporę dokumentów (tj. pokrywę) (patrz rys. 1.1). Ustaw ogranicznik krawędzi papieru (patrz rys. 6) • Przesuń do wewnątrz dwie zasuwki mechanizmu Ustawianie szerokości marginesu (tylko MultiBind 320) zabezpieczającego (patrz rys. 1.2). •...
  • Página 58 Oprawa w grzbiety plastikowe Oprawa w 21-pętlowe grzbiety druciane (tylko MultiBind 320) Dobierz właściwy rozmiar grzbietu plastikowego (patrz rys. Grzbiety druciane przeznaczone są do użytku jednorazowego. W przeciwieństwie do plastikowych grzbietów grzebieniowych, • Umieść cały dokument przeznaczony do oprawy w nie można ich ponownie otwierać i zamykać. szczelinie bindownicy. Pociągnij dźwignię mechanizmu bindującego w dół...
  • Página 59 Transport i przechowywanie Opróżnianie pojemnika na ścinki urządzenia Zablokuj urządzenie (patrz rys. 20). Zabezpieczanie urządzenia (patrz rys. 20) Ustaw urządzenie w pozycji pionowej, wyjmij i opróżnij pojemnik znajdujący się na spodzie (patrz rys. 22). • Dociśnij dźwignię mechanizmu bindującego do urządzenia i złóż ją przesuwając w dół (1). Włóż...
  • Página 60: Technické Údaje

    Hmotnost 11,5 kg Zvláštní oznámení Bezpečnostní pokyny Děkujeme vám, že jste si vybrali vázačku značky GBC. Za VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH přístupné ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky, jejichž OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V užitečné vlastnosti vám zaručí dosažení konzistentně výborných TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ...
  • Página 61: Příprava Přístroje

    Děrování 21 dírek pro vázání Příprava přístroje plastovým/drátěným hřebenem • Umístěte přístroj na pevnou plochu. (21 obdélníkových dírek) • Zdvihněte podpěru dokumentu (kryt) (viz obr. 1.1). Nastavte si zarážku papíru (viz obr. 6) • Stiskněte oba přepravní zámky dovnitř (viz obr. 1.2) Nastavte si šířku okraje (jen u MB 320) •...
  • Página 62 Vázání pomocí hřebenů Jak vázat pomocí 21-kroužkového drátěného hřebenu (jen u MB 320) Zvolte si správnou velikost hřebenu (viz obr. 11) Drátěné hřebeny jsou určeny k jednorázovému použití. Na rozdíl • Vložte celý dokument ke svázání do vázací drážky. od plastových hřebenů je nelze znovu rozevírat a zavírat. Stiskněte vázací páku dolů a na stupnici vyznačené na pohyblivé...
  • Página 63 Přenášení a uchovávání přístroje Vyprazdňování zásobníku na odpad Uzamčení přístroje (viz obr. 20) Uzamkněte přístroj (viz obr. 20). • Stiskněte vázací páku dolů směrem k přístroji (1). Zdvihněte přístroj do svislé polohy a ze spodní strany přístroje vytáhněte zásobník na odpad a vyprázdněte jej (viz • Stiskněte děrovací rukojeť dolů (2). obr.
  • Página 64: Műszaki Jellemzők

    12,4 kg 11,5 kg Speciális észrevesz Biztonsági előírások Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN,...
  • Página 65: A Készülék Előkészítése

    21 lyukas lyukasztás spirál/drótkötés A készülék előkészítése esetén (21 négyszögletes lyuk) • Helyezze a készüléket stabil felületre. Állítsa be a papírvezetőt (lásd: 6. ábra) • Emelje fel a dokumentumtámaszt (a fedelet) (lásd: 1.1. ábra) A margószélesség beállítása (csak MB 320) • Tolja a szállítási védelem két reteszét befelé (lásd: 1.2. ábra) •...
  • Página 66 Spirálkötés Spirálozás 21 dróthurokkal (csak MB 320) A megfelelő spirálátmérő kiválasztása (lásd: 11. ábra) A drótspirál csak egyszeri használatra alkalmas. A műanyag • Helyezze a teljes dokumentumot a fűzőcsatornába. spiráltól eltérően nem nyitható és zárható újra. Húzza a spirálozókart lefelé, és olvassa le a szükséges spirálátmérőt a mozgó...
  • Página 67 A készülék szállítása és tárolása A hulladéktálca ürítése A készülék zárolása (lásd: 20. ábra) Zárja le a készüléket (lásd: 20. ábra). • Nyomja a spirálozókart a készülék felé, majd hajtsa lefelé Helyezze a készüléket álló helyzetbe, húzza ki a tálcát a (1). készülék alján, és ürítse ki (lásd: 22. ábra). •...
  • Página 68: Технические Характеристики

    11,5 кг Специальный наблюдение Инструкции по технике безопасности Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся производить качественные переплетные машины по доступной цене. ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ Машины имеют множество современных функций, обеспечивающих ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И...
  • Página 69: Подготовка Устройства К Работе

    Перфорация на 21 отверстия для Подготовка устройства к работе переплета гребенкой/пружиной • Установите устройство на ровной твердой поверхности. (21 прямоугольное отверстие) • Поднимите подставку для документа (она служит Установка направляющей края бумаги (см. рис. 6) крышкой устройства) (см. рис. 1.1) Установка глубины поля (только для модели MB 320) • Потяните два рычага предохраняющего приспособления для...
  • Página 70 Выполнение переплета при Переплет гребенкой помощи 21-петлевой пружины Выбор нужного размера гребенки (см. рис. 11) (только для модели MB 320) • Вставьте весь документ в переплетный канал. Пружины предназначены для одноразового использования. Опустите переплетный рычаг вниз и посмотрите В отличие от пластмассовых гребенок их нельзя повторно соответствующий размер гребенки в таблице на открыть...
  • Página 71: Гарантийные Обязательства

    Транспортировка или хранение Опорожнение поддона для устройства бумажных отходов Фиксация устройства (см. рис. 20) Зафиксируйте устройство (см. рис. 20). • Потяните переплетный рычаг в сторону устройства и Установите устройство в вертикальное положение, установите его в нижнее положение (1). вытащите поддон из нижней части устройства и очистите...

Este manual también es adecuado para:

Multibind 320

Tabla de contenido