Resumen de contenidos para YAMAHA Marine WaveRunner XL700
Página 1
Marine WaveRunner XL700 SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER ERGÄNZUNG ZUR WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE SERVICIO SUPLEMENTARIO F0M-28197-Z8-CX 462007...
Página 2
PREFACE This Supplemmentary Service Manual has been prepared to introduce new service and data for the XL700. For complete service information procedures, it is necessary to use this Supplementary Ser- vice Manual together with the following manual. XL760, XL1200 SERVICE MANUAL: GU2-28197-Z7-C1 For what is not mentioned in this manual, please refer to the descriptions for XL760 in the above SER- VICE MANUAL.
Página 3
PREFACE VORWORT PROLOGO Ce Manuel d’Atelier Supplémentaire a Diese Ergänzung zur Wartungsanlei- Este manual de servicio suplementa- été préparé afin d’introduire de nou- tung wurde herausgegeben, um neue rio fue preparado para presentarlos veaux services et données pour le Wartungsvorgänge und Daten für Mo- los nuevos servicios y datos para el XL700.
Página 4
GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION NUMBERS ........PRIMARY I.D. NUMBER .
Página 5
INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMACION GENERALES INFORMATIONEN GENERAL IDENTIFIKATIONSNUMMERN . . . NUMEROS D’IDENTIFICATION NUMEROS DE IDENTIFICACION PRIMÄR- NUMERO D’IDENTIFICATION NUMERO DE IDENTIFICACION IDENTIFIKATIONSNUMMER PRIMAIRE ....PRIMARIO .
INFO IDENTIFICATION NUMBERS A80700-0* IDENTIFICATION NUMBERS PRIMARY I.D. NUMBER The primary I.D. number is stamped on a plate attached to the hull on the front of the engine hood. Starting primary I.D. number: F0M: 800101 – ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number is stamped on a plate attached to the crankcase.
Página 11
NUMEROS D’IDENTIFICATION IDENTIFIKATIONSNUMMERN INFO NUMEROS DE IDENTIFICACION A8070009* A80700-0* A80700-0* NUMEROS IDENTIFIKATIONSNUM- NUMEROS DE D’IDENTIFICATION MERN IDENTIFICACION NUMEROS D’IDENTIFICATION PRIMÄR- NUMERO DE PRIMAIRES IDENTIFIKATIONSNUMMER IDENTIFICACION PRIMARIO Le numéro d’identification primaire est Die Primär-Identifikationsnummer ist El número de identificación primario poinçonné sur une plaque fixée à la auf einem Hinweisschild eingestanzt, está...
INFO SPECIAL TOOLS SPECIAL TOOLS Use of the correct special tools recommended by Yamaha will aid the work and enable accu- rate assembly and tune-up. Improvisations and use of improper tools can cause damage to the equlpment. MEASURING 1. Peak voltage adaptor P/N.
Página 13
OUTILS SPECIAUX SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES OUTILS SPECIAUX SPEZIALWERKZEUGE HERRAMIENTAS ESPECIALES L’utilisation des outils spéciaux cor- Die Verwendung der von Yamaha El uso de las herramientas especiales rects recommandés par Yamaha ai- empfohlenen Spezialwerkzeuge er- correctas recomendadas por Yamaha dera le travail et permettra un assem- leichtert die Ausführung der War- será...
Página 14
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Item Unit XL700 MODEL CODE: Hull Engine DIMENSIONS: Length mm (in) 3,150 (124.0) Width mm (in) 1,250 (49.2) Height mm (in) 1,100 (43.3) Dry weight kg (lb) 245 (54.0) PERFORMANCE: Maximum speed km/ h (mph) 74 (46) Maximum output kW (hp) / rpm...
Página 15
CARACTERISTIQUES GENERALES ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES CARACTERISTIQUES ALLGEMEINE ESPECIFICACIONES GENERALES SPEZIFIKATIONEN GENERALES Article Gegenstand Punto CODE DE MODELE: MODELL-CODE: CODIGO DE MODELO: Coque Rumpf Caso Moteur Motor Motor DIMENSIONS: ABMESSUNGEN: DIMENSIONES: Longueur Länge Longitud Largeur Breite Ancho Hauteur Höhe Altura Poids à...
Página 16
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Item Unit XL700 Cylinder head: Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) Cylinder: 81.00 X 81.02 (3.189 X 3.190) Bore size mm (in) Wear limit mm (in) 81.1 (3.193) Taper limit mm (in) 0.08 (0.003) Out of round limit mm (in) 0.05 (0.002)
Página 17
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSSPEZIFIKATIONEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO CARACTERISTIQUES WARTUNGSSPEZIFIKA- ESPECIFICACIONES DE D’ENTRETIEN TIONEN MANTENIMIENTO MOTEUR MOTOR MOTOR Article Gegenstand Punto Culasse: Zylinderkopf: Culata de cilindros: Limite de déformation Verschleißgrenze bei Verzug Límite de curvatura Cylindre: Zylinder: Cilindro: Alésage Bohrmaß Tamaño de calibre Limite d’usure Verschleiß-Grenzwert Limite de desgaste...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS JET UNIT Item Unit XL700 Jet pump: 0.25 X 0.35 (0.010 X 0.014) Impeller clearance mm (in) Service limit mm (in) 0.6 (0.024) Impeller shaft run out mm (in) 0.3 (0.012) ELECTRICAL Item Unit XL700 Ignition system: Type CDI magneto Ignition timing...
Página 19
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSSPEZIFIKATIONEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO UNITE DE LA TUYERE STRAHLPUMPENEIN- UNIDAD DE SURTIDOR DES GAZ HEIT Punto Article Gegenstand Bomba de surtidor: Separación de impulsor Pompe de la tuyère des gaz: Strahlpumpe: Límite de servicio Jeu de la turbine Spiel des Flügelrads Descentramiento de eje impulsor Limite de service...
Página 20
SPEC TIGHTENING TORQUE TIGHTENING TORQUE SPECIFIED TORCUE Tightening torque Part Part Part t Part to be tightened Size Q’ty Q’ty R mark Remark name mSkg ftSlb ENGINE: Electric box Bolt Mounting bolt Bolt Reed valve Screw Exhaust ring Bolt Exhaust chamber Bolt Muffler stay Bolt...
COUPLE DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT-WERTE SPEC PAR DE APRIETE COUPLE DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT- PAR DE APRIETE WERTE COUPLE SPECIFIE PAR ESPECIFICADO VORGESHRIEBENE Nombr ANZUGSDREHMOMENT-WERTE Pièce à serrer de la Parte a apretar e de pièce parte Festzuziehende Teilebe- MOTEUR: MOTOR: Komponente zeichnung Caja eléctrica Perno...
Página 22
SPEC FUEL LINE ROUTING FUEL LINE ROUTING Pilot water hose Fuel cock Fuel return hose Fuel filter Battery breather hose Pass the oil hose out of belt...
CHEMINEMENT DE LA LIGNE DE CARBURANT VERLEGUNG DER KRAFTSTOFFLEITUNG SPEC TRAZADO DE LA LINEA DE COMBUSTIBLE CHEMINEMENT DE LA VERLEGUNG DER TRAZADO DE LA LINEA LIGNE DE CARBURANT KRAFTSTOFFLEITUNG DE COMBUSTIBLE A Flexible d’eau pilote A Wasserschlauch A Manguera de agua piloto B Robinet de carburant B Kraftstoffhahn B Grifo de combustible...
Página 24
SPEC FUEL LINE ROUTING Align mark Align mark Fuel hose (Fuel cock- Fuel return hose fuel filter) (Carburetor-fuel tank) A – A Fuel hose (Fuel cock- fuel filter) B – B Align mark Fuel hose (Fuel cock- 10 mm Fuel hose fuel filter) (Fuel filter-engine) C –...
Página 25
SPEC CHEMINEMENT DE LA LIGNE DE CARBURANT Repère d’alignement Repère d’alignement Flexible de carburant (Robinet de Flexible de retour de carburant-filtre carburant à carburant) (Carburateur-réservoir A – A de carburant) Flexible de carburant (Robinet de carburant-filtre à carburant) B – B Repère d’alignement Flexible de carburant...
Página 26
SPEC VERLEGUNG DER KRAFTSTOFFLEITUNG Ausrichtmarkierung Ausrichtmarkierung Kraftstoff- schlauch Kraftstoff- (Kraftstoffhahn- Rücklaufschlauch Kraftstoffilter) A – A (Vergaser-Kraftstofftank) Kraftstoff- schlauch (Kraftstoffhahn- Kraftstoffilter) B – B Ausrichtmarkierung Kraftstoff- schlauch Kraftstoff- (Kraftstoffhahn- 10 mm schlauch Kraftstoffilter) C – C (Kraftstoffilter-Motor) Entlüftungs- Kraftstofftank anschluß Wasserschlauch E –...
Página 27
SPEC TRAZADO DE LA LINEA DE COMBUSTIBLE Marca de alineación Marca de alineación Manguera de combustible (grifo de com- Manguera de retorno bustible filtro de de combustible combustible) (carburador-tanque de A – A combustible) Manguera de combustible (grifo de com- bustible filtro de combustible) B –...
Página 28
SPEC CABLE LINE ROUTING CABLE LINE ROUTING Throttle cable Choke cable Battery negative lead Battery positive lead To themo switch lead Steering cable To starting motor negative To starting motor terminal positibve terminal...
Página 29
CHEMINEMENT DES CABLES VERLEGUNG DER KABEL UND SEILZÜGE SPEC TRAZADO DE LA LINEA DE CABLE CHEMINEMENT DES VERLEGUNG DER KABEL TRAZADO DE LA LINEA CABLES UND SEILZÜGE DE CABLE A Câble d’accélérateur A Gaszug A Cable de la mariposa de gases B Câble du volet d’air B Choke-Zug B Cable del cebador...
Página 30
SPEC CABLE LINE ROUTING Pilot water hose Electric equipment box Oil level warning lamp lead $ Handlebar switch lead D – D Choke cable Throttle cable A – A Electric equipment box lead Handlebar E – E Electric equi- $ Handlebar switch switch lead pment box lead $ Handlber switch...
Página 31
SPEC CHEMINEMENT DES CABLES Fil conducteur du Flexible d’eau pilote Fil conducteur de l’armoire élec- témoin d’avertissement trique $ Contacteur au guidon de niveau d’huile Câble du Câble d’ac- D – D volet d’air célération A – A Fil conducteur de l’armoire électrique Fil conducteur de $ Contacteur au guidon Fil conducteur...
Página 32
SPEC VERLEGUNG DER KABEL UND SEILZÜGE Wasserschlauch Kabel der Verteilerkasten-Kabel $ Lenkerschalter Ölstandswarnlampe D – D Choke-Zug Gaszug A – A Verteilerkasten-Kabel $ Lenkerschalter Verteilerkasten- Lenkerschalter- E – E Kabel Kabel $ Lenkerschalter B – B Verteilerkasten-Kabel Zum Zylinder Nr.1 (schwarz) $ Lenkerschalter Kabel des Zum Zylinder Nr.2 (schwarz)
Página 33
SPEC TRAZADO DE LA LINEA DE CABLE Manguera de Caja de equipo eléctrico Cable de luz de aviso agua piloto $ Interruptor de palanca manual de nivel de aceite Cable de la Cable del D – D mariposa de cebador gases A –...
Página 34
INSP MAINTANCE INTERVAL CHART MAINTANCE INTERVAL CHART The following chart should be considered strictly as a guide to general maintenance intervals. Depending on operating conditions, the intervals of maintenance should be changed. Initial Every Refer Item Item Remarks Remarks 10 hours 10 o rs 50 hours 0 o rs...
Página 35
INSP TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN Le tableau suivant doit être considéré strictement comme un guide des intervalles d’entretien général. Les intervalles d’entretien doivent être changés en fonction des conditions de fonctionnement. Initial Chaque Se référer Se référer Article Remarques 10 heures...
Página 36
INSP TABELLE DER WARTUNGSINTERVALLE TABELLE DER WARTUNGSINTERVALLE Die nachfolgende Tabelle ist lediglich als Richtlinie für die Ausführung von allgemeinen Wartungsarbeiten zu betrachten. Die aufgeführten Intervalle müssen je nach Betriebsbedingungen entsprechend geändert werden. Nach den ersten Alle Siehe Siehe Gegenstand Anmerkungen 10 Stunden 50 Stunden 100 Stunden...
Página 37
INSP CUADRO DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO CUADRO DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO El siguiente cuadro debe considerarse estrictamente como una guía para los intervalos de mantenimiento en general. Según las condiciones de uso, deberán cambiarse los intervalos de mantenimiento. Inicial Cada Consulte Punto Observaciones...
INSP PERIODIC SERVICE PERIODIC SERVICE FUEL SYSTEM Trolling speed inspection and adjustment 1. Check: S Trolling speed Out of specification ! Adjust. Trolling speed: 1,250 50 r/min Checking steps: (vehicle on water) S Start the engine and allow it to warm up for a few minutes.
Página 39
SERVICE PERIODIQUE INSP PERIODISCHE WARTUNGSARBEITEN SERVICIO PERIODICO SERVICE PERIODIQUE PERIODISCHE SERVICIO PERIODICO WARTUNGSARBEITEN SISTEMA DE COMBUSTIBLE SYSTEME DE CARBURANT Inspección y ajuste de la velocidad KRAFTSTOFFSYSTEM Inspection et ajustement de la de la embarcación Überprüfung und Einstellung der vitesse de traîne Verificación: Trolling-Drehzahl Vérifier:...
FUEL FUEL LINE FUEL LINE Gasoline (Petrol) is highly flammable and explosive. Handle with special care. EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points AIR VENTILATION HOSE, Follow the left “Step” for removal. FUEL COCK AND FUEL FILTER REMOVAL Hose tie Clamp...
LIGNE DE CARBURANT KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINEA DE COMBUSTIBLE LIGNE DE CARBURANT L’essence (pétrole) est hautement inflammable. Manipuler avec grand soins. TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DU FLEXIBLE D’AERATION, Suivre “Etape”...
Página 42
FUEL CARBURETOR UNIT REMOVAL CARBURETOR UNIT REMOVAL EXPLODED DIAGRAM 2 Nm (0.2 mSkg, 1.4 ftSlb) 9 Nm (0.9 mSkg, 6.5 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR REMOVAL Follow the left “Step” for removal. NOTE: Fuel cock Turn the fuel cock to “OFF”.
DEPOSE DE L’UNITE DE CARBURATEUR AUSBAU DES VERGASERS FUEL DESMONTAJE DE LA UNIDAD DEL CARBURADOR DEPOSE DE L’UNITE DE CARBURATEUR TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DU CARBURATEUR Suivre “Etape”...
Página 44
FUEL CARBURETOR UNIT REMOVAL 2 Nm (0.2 mSkg, 1.4 ftSlb) 9 Nm (0.9 mSkg, 6.5 ftSlb) Step Procedure/Part name Q’ty Service points Cover gasket Choke cable Cable guide set position Throttle calbe 17 mm (0.67 in) Between cable guide top and plate top.
Página 45
DEPOSE DE L’UNITE DE CARBURATEUR AUSBAU DES VERGASERS FUEL DESMONTAJE DE LA UNIDAD DEL CARBURADOR Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité Joint couvrant Câble du volet d’air Position fixe du guide de câble Câble d’accélération 17 mm (0,67 in.) Entre le sommet du guide de câble et le sommet de la plaque.
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR CARBURATEUR TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEMONTAGE DU CARBURATEUR Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. Ensemble du carburateur Se référer à “DEPOSE DU CARBURATEUR”. Boulon Collerette Ensemble du diaphragme...
FUEL CARBURETOR SERVICE POINTS High and low speed screws adjustment 1. Adjust: S High speed screw S Low speed screw Adjustment steps: S Screw in the high speed screw 1 or lower speed screw 2 until it is lightly seated. S Back out by the specified number of turns.
Página 49
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR POINTS DE SERVICE WARTUNGSHINWEISE PUNTOS DE SERVICIO Inspección de la válvula de aguja Einstellung Schnelleerlauf- Ajustement des vis de haute et bas- Ajuste de los tornillos de alta y baja und Leerlauf-Einstellschrauben se vitesse velocidad Einstellen: Ajuster: S Schnelleerlauf-Einstellschraube Ajuste:...
Página 50
FUEL CARBURETOR Choke valve synchronization inspection and adjustment 1. Check: S Choke valve synchronization Out of specification ! Adjust. Checking steps: S While turning the choke lever, check the opening of all choke valves. 2. Adjust: S Choke valve synchronization Adjustment steps: S Turn in or out the synchronization screw 1 to bring all the choke valves into a fully...
Página 51
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Inspection et ajustement de la syn- Überprüfung und Einstellung der Inspección y ajuste de sincroniza- chronisation du clapet de volet Chokeventil-Synchronisierung ción de la válvula de cebador d’air Überprüfen: Verificación: S Chokeventil-Synchronisierung S Sincronización de la válvula de ce- Vérifier: S Synchronisation du clapet de volet Außerhalb der Spezifikation !
Página 52
POWR ENGINE UNIT REMOVAL ENGINE UNIT REMOVAL EXPLODED DIAGRAM 7 Nm (0.7 mSkg, 5.1 ftSlb) 1 Nm (0.1 mSkg, 0.7 ftSlb) 17 Nm (1.7 mSkg, 12 ftSlb) 4 Nm (0.4 mSkg, 2.9 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ENGINE UNIT REMOVAL...
DEPOSE DE L’UNITE DU MOTEUR AUSBAU DER MOTOREINHEIT POWR DESMONTAJE DE LA UNIDAD DEL MOTOR DEPOSE DE L’UNITE DU MOTEUR TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DE L’UNITE DU MOTEUR Suivre “Etape”...
Página 54
POWR ENGINE UNIT REMOVAL 7 Nm (0.7 mSkg, 5.1 ftSlb) 1 Nm (0.1 mSkg, 0.7 ftSlb) 17 Nm (1.7 mSkg, 12 ftSlb) 4 Nm (0.4 mSkg, 2.9 ftSlb) Step Procedure/Part name Q’ty Service points Clamp Fuel hose Engine mounting bolt Shim Engine unit Reverse the removal steps for installa-...
Página 55
DEPOSE DE L’UNITE DU MOTEUR AUSBAU DER MOTOREINHEIT POWR DESMONTAJE DE LA UNIDAD DEL MOTOR Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité Bride Attache flexible Boulon de montage du moteur Cale d’épaisseur Unité du moteur Pour l’installation, inverser les étapes de dépose.
Página 56
POWR REED VALVE REED VALVE EXPLODED DIAGRAM 1 Nm (0.1 mSkg, 0.7 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REED VALVE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Carburetor assembly Refer to the “CARBURETOR REMOVAL” section in chapter 4. Bolt (with washer) 35 mm Plate...
CLAPET FLEXIBLE REED-VENTIL POWR VALVULA DE LAMINAS CLAPET FLEXIBLE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DU CLAPET FLEXIBLE Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. Ensemble du carburateur Se référer à...
Página 58
POWR EXHAUST RING EXHAUST RING EXPLODED DIAGRAM 2 Nm (0.2 mSkg, 1.4 ftSlb) 2 Nm (0.2 mSkg, 1.4 ftSlb) 30 Nm (3.0 mSkg, 22 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST RING REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Pilot water hose Clamp NOTE:...
BAGUE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFDICHTRING POWR ARO DE ESCAPE BAGUE D’ECHAPPEMENT TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DE LA BAGUE D’ECHAPPE- Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. MENT Flexible d’eau pilote Bride Joint d’échappement N.B.:...
DEPOSE DE LA CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSBAU DER AUSPUFFKAMMER POWR DESMONTAJE DE LA CAMARA DE ESCAPE DEPOSE DE LA CHAMBRE D’ECHAPPEMENT TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DE LA CHAMBRE Suivre “Etape”...
Página 62
POWR EXHAUST CHAMBER EXHAUST CHAMBER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CHAMBER DISASSEMBLY Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER REMOVAL”. Bolt (with washer) Exhaust outer cover 1 Gasket Exhaust inner cover Seal...
CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER POWR CAMARA DE ESCAPE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEMONTAGE DE LA CHAMBRE Suivre l’étape de gauche pour la dépose Ensemble de la chambre d’échappe- Se référer à...
POWR CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD EXPLODED DIAGRAM 25 Nm (2.5 mSkg, 18 ftSlb) 15 Nm (1.5 mSkg, 11 ftSlb) 36 Nm (3.6 mSkg, 25 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER HEAD REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Muffler Refer to “MUFFLER”.
CULASSE ZYLINDERKOPF POWR CULATA DE CILINDROS CULASSE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DE LA CULASSE Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. Tuyau d’échappement Se référer à “TUYAU D’ECHAPPEMENT”. Bougie d’allumage Flexible d’eau Boulon (avec rondelle)
Página 66
POWR CYLINDER CYLINDER EXPLODED DIAGRAM 23 Nm (2.3 mSkg, 17 ftSlb) 40 Nm (4.0 mSkg, 29 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” NOTE: Bolt (with washer) Tighten the bolts in sequence and in two...
Página 67
CYLINDRE ZYLINDER POWR CILINDRO CYLINDRE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DU CYLINDRE Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. Culasse Se référer à “CULASSE”. Boulon (avec rondelle) N.B.: Resserrer les boulons dans l’ordre et en deux étapes de couple.
POWR CYLINDER SERVICE POINTS Cylinder inspection 1. Eliminate: D Carbon deposits Use a rounded scraper 1 . 2. Inspect: D Cylinder water jacket Mineral deposits/Corrosion ! Clean. D Cylinder inner surface Score marks ! Repair or replace. Use #600 X 800 grit wet sandpaper. 3.
CYLINDRE ZYLINDER POWR CILINDRO WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO POINTS DE SERVICE Zylinder-Inspektion Inspección del cilindro Inspection du cylindre Beseitigen: Elimine: Eliminer: S Ölkohleablagerungen S Depósitos de carbón S Calamine Einen Rundschaber verwen- Utilice un respador de punta re- Utiliser un grattoir arrondi den.
Página 70
POWR PISTON PISTON EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PISTON REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Cylinder Refer to “CYLINDER”. CAUTION: Piston pin clip Do not allow the clip open ends to Piston pin meet the piston pin slot NOTE: Piston...
Página 71
PISTON KOLBEN POWR PISTON PISTON TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DU PISTON Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. Cylindre Se référer à “CYLINDRE”. ATTENTION: Agrafe d’axe de piston Ne pas laisser les extrémités ouvertes de l’agrafe en- Axe de piston trer en contact avec la fente de l’axe de piston...
Página 72
POWR PISTON SERVICE POINT Piston inspection 1. Eliminate: S Carbon deposits From the piston crown and ring groove. 2. Inspect: S Piston wall Score marks ! Repair or replace. Use #600 800 grit wet sandpaper. NOTE: Sand in a criss-cross pattern. Do not sand ex- cessively.
Página 73
PISTON KOLBEN POWR PISTON WARTUNGSHINWEISE PUNTOS DE SERVICIO POINTS DE SERVICE. Überprüfung des Kolbens Inspección del pistón Inspection du piston Entfernen: Limpie: Eliminer: S Verbrennungsrückstände S Depósitos de carbón S Calamine Den Kolbenboden und die Ringnu- De la corona de pistón y ranura de De la couronne de piston et de la ten reinigen.
Página 74
POWR FLYWEEL MAGNETO AND BASE FLYWEEL MAGNETO AND BASE EXPLODED DIAGRAM 37 Nm (3.7 mSkg, 27 ftSlb) 70 Nm (7.0 mSkg, 50 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FLYWHEEL MAGNETO AND BASE Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Engine unit Refoer to the “ENGINE UNIT...
VOLANT MAGNETIQUE ET BASE SCHWUNGSCHEIBEN-MAGNETZÜNDER UND GRUNDPLATTE POWR BASE E IMAN DEL VOLANTE VOLANT MAGNETIQUE ET BASE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DU VOLANT MAGNETIQUE Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. ET DE LA BASE Unité...
Página 76
POWR FLYWHEEL MAGNETO AND BASE 37 Nm (3.7 mSkg, 27 ftSlb) 70 Nm (7.0 mSkg, 50 ftSlb) Step Procedure/Part name Q’ty Service points NOTE: Idle gear assembly Fill the flywheel cover groove with water resistant grease. NOTE: Base assembly Align the punch mark on the crankcase with the punch mark on the base assembly.
Página 77
VOLANT MAGNETIQUE ET BASE SCHWUNGSCHEIBEN-MAGNETZÜNDER UND GRUNDPLATTE POWR BASE E IMAN DEL VOLANTE Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité Ensemble de la base N.B.: Remplir la gorge du couvercle du volant d’inertie de graisse résistant à l’eau. Ensemble du pignon de ralenti N.B.: Aligner la marque au poinçon du vilebrequin avec la...
Página 78
POWR FLYWHEEL COVER AND FLYWHEEL MAGNETO SERVICE POINTS Coupling flange removal and installation 1. Remove and install: S Coupling flange Coupler wrench: YW-38741/90890-06425 Flywheel holder: YB-06139/90890-06522 Flywheel magneto removal and installation 1. Remove and install: S Bolt Flywheel holder: YB-06139/90890-06522 2.
Página 79
COUVERCLE DU VOLANT D’INERTIE ET VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGSCHEIBENABDECKUNG UND SCHWUNGSCHEIBEN-MAGNETZÜNDER POWR BASE E IMAN DEL VOLANTE POINTS DE SERVICE WARTUNGSHINWEISE PUNTOS DE SERVICIO Dépose et installation de Aus- und Einbau des Desmontaje e instalación de la l’évasement de couplage Kupplungsflanschs brida de acoplamiento Déposer et installer: Aus- und einbauen:...
Página 80
POWR ELECTRICAL UNIT ELECTRICAL UNIT EXPLODED DIAGRAM 5 Nm (0.5 mSkg, 3.6 ftSlb) 4 Nm (0.4 mSkg, 2.9 ftSlb) 4 Nm (0.4 mSkg, 2.9 ftSlb) 4 Nm (0.4 mSkg, 2.9 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL UNIT REMOVAL Follow the left “Step”...
UNITE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE POWR UNIDAD ELECTRICA UNITE ELECTRIQUE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DE L’UNITE ELECTRIQUE Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. Boîtier électrique Se référer à la section“DEPOSE DE L’UNITE DU MOTEUR”...
Página 82
POWR ELECTRICAL UNIT 5 Nm (0.5 mSkg, 3.6 ftSlb) 4 Nm (0.4 mSkg, 2.9 ftSlb) 4 Nm (0.4 mSkg, 2.9 ftSlb) 4 Nm (0.4 mSkg, 2.9 ftSlb) Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL UNIT DISASSEMBLY Screw Case cover Screw Ignition coil Screw Clamp...
UNITE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE POWR UNIDAD ELECTRICA Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEMONTAGE DE L’UNITE ELECTRIQUE Couvercle du coffret Bobine d’allumage Bride Redresseur-régulateur Support bride Bloc CDI Ecrou Rondelle de ressort Relais de démarreur Logement Pour l’installation, inverser les étapes de dépose.
Página 84
POWR INTERMEDIATE HOUSING INTERMEDIATE HOUSING EXPLODED DIAGRAM 6 Nm (0.6 mSkg, 4.3 ftSlb) 37 Nm (3.7 mSkg, 27 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points INTERMEDIATE HOUSING Follow the left “Step” for removal. DISASSEMBLY Bearing housing assembly Refer to “INTERMEDIATE HOUSING REMOVAL”.
LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHÄUSE POWR CAJA INTERMEDIA LOGEMENT INTERMEDIAIRE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEMONTAGE DU LOGEMENT Suivre “Etape” à gauche pour la dépose INTERMEDIAIRE Ensemble du logement de roulement Se référer à...
Página 86
POWR INTERMEDIATE HOUSING SERVICE POINT Coupling removal and installation 1. Remove and install: S Coupling Coupler wrench: YW-38741/90890-06425 Shaft holder: YW-38742/90890-06069...
Página 87
LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHAUSE POWR CAJA INTERMEDIA WARTUNGSHINWEISE PUNTOS DE SERVICIO POINTS DE SERVICE Aus- und Einbau der Kupplung Desmontaje e instalación del Dépose et installation du couplage Aus- und einbauen: acoplamiento Déposer et installer: S Kupplung S Couplage Desmonte e instale: S Acoplamiento Kupplungsflansch- Clé...
Página 88
ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS 1 Throttle cable 9 CDI magneto lead 2 Oil level sensor lead 10 Choke cable 3 Battery lead (positive) 11 Steering cable 4 Battery lead (negative) 12 Sterter motor lead (nagative) 5 Oil level warning lamp lead 13 Grease nipple hose 6 Handlebar switch lead 14 Electrical box...
Página 89
COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE KOMPONENTEN ELEC COMPONENTES ELECTRICOS ELEKTRISCHE COMPONENTES COMPOSANTS KOMPONENTEN ELECTRICOS ELECTRIQUES Gaszug Cable de la mariposa de gases Câble d’accélération Kabel des Ölstands-Sensors Cable del sensor de nivel de aceite Fil conducteur du capteur de Batteriekabel (Plus) Cable de batería (positivo) niveau d’huile Batteriekabel (Minus) Cable de batería (negativo)
Página 90
Thermo switch Ignition coil Lighting coil Pulser coil Charge coil CDI unit Starter motor Stop switch Engine stop switch Starter switch Battery Fuse Starter relay Rectifier regulator Oil level sensor Oil level warning lamp : Black : Brown Br/W : Brown/White : Green : Blue : Orange...
ELEC ELECTRICAL ANALYSIS ELECTRICAL ANALYSIS PEAK VOLTAGE MEASUREMENT NOTE: S If the spark produces no sparks, check the wir- ing for any disconnection, looseness, insuffi- cient contact, etc. Then measure the peak volt- age. S The peak voltages are listed for the connected and the open state.
Página 93
ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ÜBERPRÜFUNGEN ELEC ANALISIS ELECTRICO ELEKTRISCHE ANALISIS ELECTRICO ANALYSE ELECTRIQUE ÜBERPRÜFUNGEN MEDICIÓN DE VOLTAJE PICO MESURE DE LA TENSION DE POINTE MESSEN DER NOTA: SPITZENSPANNUNG S Si la bujía no produce chispas, ve- N.B.: rifique el cableado por si está des- S Si la bougie ne produit pas d’étincel- HINWEIS: S Wenn an der Zündkerze keine Fun-...
Página 94
ELEC ELECTRICAL ANALYSIS S Set the digital tester dial at the DCV posi- tion. S Connect the peak voltage adaptor leads b to the correct terminals to be measured. NOTE: S The peak voltage leads have no polarity Connection of either lead to either terminal c for measurement will result in the same measurement.
Página 95
ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ÜBERPRÜFUNGEN ELEC ANALISIS ELECTRICO S Placer le cadran du testeur nu- S Die Digital-Prüfgerätskala auf S Instale el dial de probador digital mérique sur la position DCV. die Position DCV stellen. en la posición DCV. S Connecter les fils conducteurs S Die Kabel S Conecte los cables des Spitzenspan-...
ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Pulser coil : Black 2 Charge coil Br/ W : Brown / White 3 CDI unit : Orange 4 Stop switch : Pink 5 Engine stop switch : White 6 Thermo switch W/ R : White / Red 7 Ignition coil...
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM SISTEMA DE ENCENDIDO SCHEMA ELECTRIQUE AUFRISSZEICHNUNG DIAGRAMA DEL CABLEADO Bobine de dépression Impulsgeberspule Bobina de pulsador Bobine de charge Ladespule Bobina de carga Bloc CDI CDI-Einheit Unidad CDI Contacteur d’arrêt Stoppschalter Interruptor de parada Coupe-circuit du moteur...
Página 98
ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM Peak voltage When checking the peak voltage do not touch any of the connections of the digital tester lead wires. NOTE: S If there is no spark or the spark is weak, contin- ue with the ignition system test. S If a good spark is obtained, the problem is not with the ignition system, but possibly with the spark plug(s) or another component.
Página 99
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO SISTEMA DE ENCENDIDO SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM Tension de pointe du systeme Spitzenspannung Voltaje pico del sistema de encen- dido d’allumage Beim Überprüfen der Spitzenspan- Lors de la vérification de la tension nung dürfen die Anschlüsse und Cuando verifique el voltaje pico no de pointe, ne toucher à...
Página 100
ELEC IGNITION SYSTEM 3. Measure: S Pulser coil output peak voltage Above specification ! Replace the CDI unit. Below specification ! Replace the pulser coil. Pulser coil output peak voltage White/red (W/R) – Black (B) Circuit Loaded r/min Cranking 1,500 3,500 17.0 29.5...
Página 101
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO Mesurer: Messen: Mida: S Tension de pointe de sortie de la bo- S Ausgangsspitzenspannung der Im- S Voltaje pico de salida de bobina de bine de dépression pulsgeberspule pulsador Au dessus des spécifications ! Höher als die Spezifikation ! Die Por encima de las especificaciones ! Cambie la unidad CDI.
Página 102
ELEC IGNITION SYSTEM CHARGE COIL 1. Measure: S Charge coil resistance Out of specification ! Replace. Charge coil resistance: Brown/White (Br/W) – Black (B) 608.3 Ω at 20 _C 497.7 (68 _F) PULSER COIL 1. Measure: S Pulser coil resistance Out of specification ! Replace.
Página 103
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO BOBINE DE CHARGE LADESPULE BOBINA DE CARGA Mesurer: Messen: Mida: S Résistance de la bobine de charge S Widerstand der Ladespule S Resistencia de la bobina de carga Hors spécifications ! Remplacer. Außerhalb der Spezifikation ! Er- Fuera de lo especificado ! Cambie.
Página 104
ELEC IGNITION SYSTEM CDI UNIT 1. Measure: S CDI unit resistance Out of specification ! Replace. Pocket tester: YU-03112/90890-03112 NOTE: S The resistance values will vary from meter to meter, especially with electronic digital meters. For some testers, the polarity of the leads is re- versed.
Página 105
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO UNITE CDI CDI-EINHEIT UNIDAD CDI Mesurer: Messen: Mida: S Résistance du bloc CDI S Widerstand der CDI-Einheit S Resistencia de la unidad CDI Hors spécifications ! Remplacer. Außerhalb der Spezifikation ! Er- Fuera de lo especificado ! Cam- setzen bie.
ELEC STARTING SYSTEM STARTING SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Fuse : Black 2 Engine stop switch : Brown 3 Starter switch : Red 4 Battery 5 Starter motor 6 Starter relay...
SYSTEME DE DEMARRAGE ANLASS-SYSTEM ELEC SISTEMA DE ARRANQUE SYSTEME DE ANLASS-SYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE DEMARRAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DEL CABLEADO Sicherung Fusible SCHEMA DE CABLAGE Motorstoppschalter Interruptor de parada del motor Fusible Anlasserschalter Interruptor de arranque Coupe-circuit du moteur Batterie Batería Contacteur du démarreur Anlasser Motor de arranque...
Página 108
ELEC CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Fuse : Black 2 Battery : Green 3 Lighting coil : Red 4 Rectifier regulator...
SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM ELEC SISTEMA DE CARGA SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DEL CABLEADO Fusible Sicherung Fusible Batterie Batterie Batería Bobine d’éclairage Beleuchtungsspule Bobina de luces Régulateur du redresseur Regler / Gleichrichter Regulador del rectificador : Noir : Schwarz...
ELEC CHARGING SYSTEM RECTIFIER/REFULATOR OUTPUT PEAK VOLTAGE 1. Measure: S Rectifier/regulator output peak voltage Be- low specification ! Check the lighting coil. Rectifier/regulator output peak voltage Red (R) – Black (B) Circuit Loaded r/min Cranking 1,500 3,500 – – 12,6 12,5 NOTE: Before measuring the rectifier/regulator output...
SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM ELEC SISTEMA DE CARGA VOLTAJE PICO DE SALIDA DEL TENSION DE POINTE DE SORTIE AUSGANGSSPITZENSPANNUNG DU REDRESSEUR / REGULATEUR DES REGLER / GLEICHRICHTERS RECTIFICADOR / REGULADOR Mesurer: Messen: Mida: S Tension de pointe de sortie du re- S Ausgangsspitzenspannung S Voltaje pico de salida del rectifica- dresseur / régulateur...
Página 112
ELEC INDICATION SYSTEM INDICATION SYSTEM WIRING DIAGRAM : Black 1 Oil level sensor : Grren 2 Lighting coil : Blue 3 Oil levle warning lamp : Red 4 Rectifier regulator...
Página 113
SYSTEME D’INDICATION ANZEIGE-SYSTEM ELEC SISTEMA DE INDICACIONES SYSTEME D’INDICATION ANZEIGE-SYSTEM SISTEMA DE INDICACIONES SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN Capteur de niveau d’huile Ölstands-Sensor DIAGRAMA DEL CABLEADO Bobine d’allumage Beleuchtungsspule Sensor de nivel de aceite témoin d’avertissement de niveau Ölstandswarnlampe Bobina de luces d’huile Regler / Gleichrichter Luz de aviso de nivel de aceite...
ELEC INDICATION SYSTEM OIL LEVEL SENSOR 1. Meadure: S Oil level sensor continuity Out of specifica- tion ! Replace. Checing leads Float position Max. 2.5 mm (0.010 in.) Float length a : 37,0 X 41,0 mm (1,46 X 1,61 in) OIL LEVEL WARNING LAMP 1.
Página 115
SYSTEME D’INDICATION ANZEIGE-SYSTEM ELEC SISTEMA DE INDICACIONES CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE DU ÖLSTANDS-SENSOR SENSOR DE NIVEL DE ACEITE SYSTEME D’INDICATION Messen: Mida: S Durchgang des Ölstands-Sensors S Continuidad del sensor de nivel de Mesurer: S Continuité du capteur de niveau Außerhalb der Spezifikation ! Er- aceite Fuera de lo especificado ! d’huile Hors spécifications !
CABLE D’ACCELERATION ET CABLE DU VOLET D’AIR HULL GASZUG UND CHOKE-ZUG HOOD CABLE DE LA MARIPOSA DE GASES Y CABLE DEL CEBADOR CABLE D’ACCELERATION ET CABLE DU VOLET D’AIR TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité...
SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL AUSPUFFANLAGE HOOD SISTEMA DEL ESCAPE SYSTEME D’ECHAPPEMENT TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEPOSE DU SYSTEME Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT Boîte d’entreposage Bande Flexible d’échappement Flexible d’échappement...
Página 120
HULL HOOD HULL HULL EXPLODED DIAGRAM 7 Nm (0.7 mSkg, 5.1 ftSlb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HULL DISASSEMBLY Follow the left “Step” for removal. Plate washer Packing Sponson Reverse the removal steps for installation.
Página 121
COQUE HULL RUMPF HOOD CASCO COQUE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Quan- Etape Procédure / Nom de la pièce Points de service tité DEMONTAGE DE LA COQUE Suivre “Etape” à gauche pour la dépose. Ecrou Rondelle de plaque Etanchéification Nageoire Pour l’installation, inverser les étapes de dépose.
Página 122
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in JAPAN Oct. 1998 - 1.0 x 1 (XL700) Printed on ohlorine-free paper...