Utilisation Conforme; Intended Use - Scheppach HMS850 Traducción De La Instrucción De Original

Cepilladora/regruesadora
Tabla de contenido

Publicidad

er les travaux d'entretien prescrits. En particulier, in-
specter toutes les griffes anti-recul qu'ils sont en mou-
vement libre et revenir à leur position initiale après le
levage.
– Les pièces endommagées ou encrassées sont por-
teuses de risques. Les particules métalliques ou le
matériau capable d'éclater ne doivent pas être usinés
avec cet appareil. Risque de blessure !
– Pour le rabotage de pièces courtes, utiliser un poussoir
à bois.
– Un poussoir manquant peut entraîner des risques. Le
poussoir doit toujours être rangé à l'endroit prévu à
cet effet à l'arrière de la machine lorsqu'il n'est pas
employé sur le côté gauche de la machine.
– Il est impératif d'éviter systématiquement les situations
suivantes : arrêt prématuré du rabotage, passes de
rabotage qui ne seraient pas effectuées sur toute la
longueur de la pièce, le rabotage de pièces gauches
qui ne reposent pas parfaitement à plat sur la table. Ne
tentez jamais de raboter des formes, des languettes
et des évidements.

Utilisation conforme

• La machine est conforme au directive de l'U.E. en
vigueur.
• Tous les dispositifs de sécurité et de protection
doivent être montés pour le travail.
• Le rabot-dégau est conçu pour être utilisé par une
seule personne qui est responsable des dommages
survenant aux tiers au poste de travail.
• Observer toutes les consignes relatives à la sécurité
et au danger figurant sur la machine.
• Veiller à ce que toutes les plaques d'avertissement
relatives à la sécurité et au danger apposées sur la
machine soient toujours complètes et bien lisibles.
• Le rabot et ses outils doivent uniquement être utili-
sés pour raboter le bois.
• Les dimensions maximales des pièces à usiner ne
doivent pas excéder celles de la table. Largeur de
passage 254 mm, hauteur de passage 120 mm.
• Lors de l'usinage de pièces de grandes dimensions
qui pourraient basculer, il faut utiliser une rallonge
de table ou une servante (équipements optionnels).
• Si la machine est utilisée dans des locaux fermés,
elle doit être reliée à un dispositif d'aspiration. Tou-
jours utiliser un dispositif d'aspiration de copeaux de
bois et de sciure. La vitesse d'air à la buse d'aspira-
tion doit être de 20 m/s.
• Pour l'aspiration lors de travaux relevant du domaine
professionnel, utiliser un aspirateur homologué.
• Ne pas arrêter ou déconnecter les dispositifs d'aspi-
ration pendant le fonctionnement de la machine.
• Utiliser la machine uniquement lorsqu'elle est en
parfait état technique et conforme à l'emploi prévu,
en observant les instructions d'utilisation, en tenant
compte de la sécurité et en ayant conscience du
danger. Eliminer (ou faire éliminer) immédiatement
toute panne susceptible de compromettre la sécu-
rité.
• Les consignes de sécurité, de travail, et d'entretien
du constructeur ainsi que les valeurs qui sont indi-
quées dans les caractéristiques techniques, doivent
être respectées.
• Respecter les consignes de prévention des acci-
dents appropriées, ainsi que les autres règles de
up. In particular, inspect all the anti-kick claws that
they are free moving and return to their initial position
after lifting.
• Damaged or soiled workpieces may cause a risk of
danger. Never use metal parts in the machine or any
materials which can fracture or shatter.
Risk of injury!
• Use a push stick to plane any short workpieces.
• If a push stick is not used there may be a risk of
serious danger. The push stick should always be
kept at the point provided on the left-hand side of the
machine when not used.
• It is imperative that the following situations are
avoided at all times: Premature interruption of the
cutting operation (planing cuts which do not complete
the entire length of the workpiece; planing of badly
bowed wood where there is inadequate contact on
the infeed table).
Never cut recesses, tenons or moulds.

Intended Use

The machine meets the requirements of the valid EC
machine directive.
• Before starting to work, all guards and safety devices
must be fitted to the machine.
• The machine has been designed to be operated by
one person. The operator is responsible opposite
third parties for all dangers emanating from the
machine in the working area.
• Observe all safety instructions and warnings
attached to the machine.
• See to it that safety instructions and warnings
attached to the machine are always complete and
perfectly legible.
• The planer/thicknesser with its tools and accessories
offered has exclusively been designed for the
treatment of wood.
• When working with the standard equipment, the work
pieces must not exceed the table size. Passage
width 254 mm, passage height 120 mm.
• Larger work pieces that could tilt from the table top
require the use of a table length extension or a roller
stand (optional equipment).
• When used in enclosed rooms, the machine must be
connected to a dust extractor unit to remove wood
chips and sawdust. The air flow rate at the suction
connector must be 20 m/s.
• For work in commercial spaces, a dust extractor unit
must be used that meets commercial requirements.
• Never switch off or remove dust extractor units with
the main machine running.
• The machine must only be used in technically perfect
condition in accordance with its designated use and
the instructions set out in the operating manual. Any
functional disorders, especially those affecting the
safety of the machine, should therefore be rectified
immediately.
• The safety, working and maintenance instructions of
the manufacturer, as well as the dimensions stated in
the chapter Technical Data, must be observed.
• Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
international 15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido