DeWalt DWFP1838 Manual De Instrucciones

DeWalt DWFP1838 Manual De Instrucciones

Engrapadora de acabado de calibre 18

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1-800-4-D
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DWFP1838
18 Gauge Finish Stapler
Agrafeuse de finition de calibre 18
Engrapadora de acabado de calibre 18
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
WALT • www.dewalt.com
E
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DWFP1838

  • Página 1 If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-D WALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE GUIDE D’UTILISATION...
  • Página 3: Defi Nitions: Safety Guidelines

    BEFORE OPERATING THIS TOOL, CAREFULLY READ AND WARNING: Some dust contains chemicals known to the State of UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THE IMPORTANT California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm such SAFETY INSTRUCTIONS SECTION. as asbestos and lead in lead based paint. FIG.
  • Página 4 • Only use air hose that is rated for a maximum working • Connect tool to air supply before loading fasteners, to pressure of at least 150 PSI (10.3 BAR) or 150% of the prevent a fastener from being fired during connection. The maximum system pressure, which ever is greater.
  • Página 5 • Keep bystanders, children, and visitors away while operating • Always operate the tool in a clean, FIG. N a power tool. Distractions can cause you to lose control. When lighted area. Be sure the work surface is clear of any debris and be careful not tool is not in use, it should be locked in a safe place, out of the to lose footing when working in elevated reach of children.
  • Página 6 FIG. T • Keep hands and body parts clear of BUMP/CONTACT ACTION TRIGGER FIG. Q immediate work area. Hold workpiece • When using the contact action with clamps when necessary to keep trigger, be careful of unin tentional hands and body out of potential harm. Be double fires resulting from tool sure the workpiece is properly secured recoil.
  • Página 7: Tool Specifi Cations

    3.0 lbs. (1.36 kg) if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: * The DWFP1838 requires 2.83 cubic feet per minute or cfm. (80.1 liters per minute or lt/min) of free air at 80 psi (5.6 kg/cm ) to operate • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA/Z94.3), at a rate of 60 fasteners per minute.
  • Página 8 COMPONENTS (FIG. 1) OPERATION A. Trigger G. Magazine release Preparing the Tool B. Trigger mode selector H. Swivel air inlet WARNING: Read the section titled Important Safety Instructions C. Pencil Sharpener I. Rear exhaust at the beginning of this manual. Always wear eye and ear protection D.
  • Página 9: Mode Selection

    Mode Selection SEQUENTIAL TRIP ACTION Use sequential action for intermittent nailing where very careful and WARNING: Always wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA accurate placement is desired. Z94.3)] and hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] when operating FIG. 2 To operate the tool in sequential action this tool.
  • Página 10 2. Depress the trigger. CONTACT TRIP ACTION To operate the tool using the BUMP ACTUATION method: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work 1. Depress the trigger. surface. 2. Push the contact trip against the work surface. As long as the THE TOOL MUST NOT CYCLE.
  • Página 11: Installing The Belt Hook

    Depth Setting (Fig. 1) 3. Align the post on the belt hook body with the alignment hole and push into position. WARNING: Disconnect air line from tool and remove fasteners 4. Release the sides of the belt hook body and check to ensure that from magazine before making adjustments or personal injury may the belt hook is locked in position result.
  • Página 12 1. Make sure compressor tanks have been properly drained prior to NOTE: Should fasteners continue to jam frequently in nosepiece, use. Always drain the compressor tanks at least once daily while have tool serviced by an authorized D WALT service center. using the stapler.
  • Página 13 If you need assistance in locating any accessory, please contact inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD Lubrication 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website CAUTION: NEVER spray or in any other www.dewalt.com.
  • Página 14: Free Warning Label Replacement

    433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold caused where repairs have been made or attempted by others. This in Latin America. For products sold in Latin America, see country warranty gives you specific legal rights and you may have other rights specific warranty information contained in the packaging, call the which vary in certain states or provinces.
  • Página 15: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
  • Página 16 TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
  • Página 17: Défi Nitions : Lignes Directrices En Matière De Sécurité

    OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D WALT, COMPOSEZ LE le port d’équipement de protection des NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) yeux. (fig. A) CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS • Toujours porter des protecteurs d’oreilles appropriés et autres dispositifs de protection durant l’utilisation.
  • Página 18 • Utiliser uniquement de l’air propre, sec et régulé. La conden • Utiliser des raccords qui libèrent FIG. G sation provenant d’un compresseur d’air peut faire rouiller et toute la pression de l’outil lorsqu’il est endommager les composantes internes de l’outil. (fig. B) débranché...
  • Página 19 qu’une attache soit éjectée au cours du branchement. Le pratique pourrait se solder par une décharge intempestive. Utiliser le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être mis en cycle lorsque bouton de verrouillage de la détente pour empêcher une décharge l’outil est branché à la source d’alimentation en air. Ne pas enfoncer intempestive la détente ou le déclencheur lors du chargement des attaches pour •...
  • Página 20 • Toujours utiliser l’outil dans un endroit FIG. N mince ou très souple. Vérifier que la FIG. Q propre et bien éclairé; s’assurer que la pression du compresseur est réglée de surface de travail est exempte de débris et façon à ce que les fixations soient fixées prendre soin de ne pas perdre l’équilibre dans le matériau, sans le traverser lorsqu’on travaille dans un endroit surélevé,...
  • Página 21: Détente À Action Séquentielle

    par contact », si le déclencheur retouche la pièce avec la détente • RÉGLAGE DE PROFONDEURŸ: Afin de réduire les risques enfoncée, l’outil clouera. de blessure grave causée par le démarrage accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, on doit •...
  • Página 22: Toujours Porter Un Équipement De Protection Homologué

    1,36 kg (3,0 lb) • protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et *Le modèle DWFP1838 a besoin de 80,1  litres par minute • protection des voies respiratoires conformes aux normes (2,83 pi³/min) d’air libre à une pression de 5,6 kg/cm (80 psi) pour NIOSH/OSHA/MSHA.
  • Página 23: Préparation De L'outil

    COMPOSANTS (FIG. 1) FONCTIONNEMENT A. Gâchette H. Raccord d’entrée d’air rotatif Préparation de l’outil B. Sélecteur de mode de la I. Échappement arrière AVERTISSEMENT: Lire la section intitulée Directives de sécurité gâchette J. Crochet pour ceinture importantes début ce manuel. Toujours porter une protection C.
  • Página 24: Sélection Du Mode

    Déclenchement par contact AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de blessures corporelles, débrancher l’outil de la source d’alimentation en air avant En règle générale, les outils à déclenchement par contact s’utilisent d’effectuer l’entretien, de dégager une attache bloquée, de quitter la en créant un contact avec la surface de travail pour actionner le zone de travail, de déplacer l’outil dans un autre endroit ou de donner mécanisme de déclenchement tout en gardant la gâchette enfoncée.
  • Página 25 Vérifi cation du fonctionnement de l’outil AVERTISSEMENT : Il faut commencer par enfoncer le déclencheur par contact et appuyer sur la gâchette, puis relâcher le déclencheur (fi g. 1) et la gâchette après chaque fixation. AVERTISSEMENT : si l’outil est tombé ou si vous pensez qu’il est DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT endommagé, vérifier son fonctionnement.
  • Página 26: Chargement De L'outil

    D. Sans toucher la gâchette, appuyer le déclencheur par contact Tourner la molette de réglage de profondeur (K) jusqu’à obtention de contre la surface de travail, puis appuyer sur la gâchette. la profondeur souhaitée. L’OUTIL DOIT SE DÉCLENCHER. Crochet pour ceinture (fi g. 1, 5) Chargement de l’outil Il est possible de fixer le crochet pour ceinture intégré...
  • Página 27 Utilisation du taille-crayon intégré (fi g. 6) 4. Actionner l’outil à 5 ou 6 reprises dans du bois non utilisable pour lubrifier les joints toriques. Un taille-crayon standard (C) est intégré au chargeur pour faciliter le 5. Augmenter la pression jusqu’au niveau de fonctionnement (sans travail de l’utilisateur.
  • Página 28 Nettoyage FIG. 7 AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
  • Página 29: Registre En Ligne

    Pour en savoir plus sur la protection et les au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou l’achat d’un accessoire, communiquer avec D WALT Industrial Tool composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT).
  • Página 30: Garantie De Remboursement De 90 Jours

    GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS REMPLACEMENT GRATUIT ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si l’étiquette d’avertissement devient illisible Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre ou est manquante, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT) outil électrique, laser ou de votre agrafeuse D WALT pour quelque pour un remplacement gratuit.
  • Página 31: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Página 32 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Página 33 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Página 34 OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D WALT, COMPOSEZ LE de sécurité approuvées sont estampillées NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) avec la mention “Z87.1”. L’employeur a la CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS responsabilité d’imposer à l’opérateur et à...
  • Página 35 • Toujours porter des protecteurs d’oreilles appropriés et d’alimentation en air et retirer les FIG. E autres dispositifs de protection durant l’utilisation. Selon les attaches qui se trouvent dans le conditions et la durée d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut magasin avant de quitter la zone de causer une perte auditive.
  • Página 36 retirer le ressort du déclencheur. Inspecter quotidiennement le bon pratique pourrait se solder par une décharge intempestive. Utiliser le fonctionnement de la détente et du déclencheur. Une décharge bouton de verrouillage de la détente pour empêcher une décharge non contrôlée pourrait survenir. intempestive FIG.
  • Página 37 FIG. N trabajo delgado o muy blando. Asegúrese de que la presión del • Opere siempre la herramienta en un compresor esté ajustada de forma tal que los remaches queden área limpia e iluminada. Asegúrese de en el material y no lo atraviesen. (Fig. P) que la superficie de trabajo esté...
  • Página 38: Gatillo De Acción Por Tope/Contacto

    • Saisir l’outil fermement pour en garder la maîtrise tout • RÉGLAGE DE PROFONDEURŸ: Afin de réduire les risques en lui permettant de reculer hors de la surface de travail de blessure grave causée par le démarrage accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, on doit lorsque l’attache est enfoncée.
  • Página 39: Especificaciones De La Herramienta

    241.3 mm (9-1/2") PESO 1.36 kg (3.0 lbs.) ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN * El DWFP1838 requiere 80,1 litros por minuto o l/min (2,83 pies USAGE ULTÉRIEUR cúbicos por minuto o cfm) de aire libre a 5,6 kg/cm (80 psi) para Especifi caciones de la herramienta funcionar a una tasa de 60 remaches por minuto.
  • Página 40: Componentes (Fig. 1)

    COMPONENTES (FIG. 1) FUNCIONAMIENTO A. Gatillo H. Entrada oscilante de aire Preparación de la herramienta B. Selector del modo de gatillo I. Escape trasero ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Lea la sección titulada C. Sacapuntas J. Gancho ajustable para el Instrucciones de seguridad importantes al principio de este cinturón D.
  • Página 41: Selección De Modo

    7. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Interruptor de contacto Nunca utilice una herramienta que tenga pérdidas o piezas El procedimiento de funcionamiento común en la herramienta con dañadas interruptor de contacto es que el operador haga contacto con la ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, superficie de trabajo para accionar el mecanismo de activación desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizarle...
  • Página 42: Acción De Interruptor De Contacto

    Repita los pasos 2 a 4 para la siguiente aplicación. ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo presionado cuando la ADVERTENCIA: El interruptor de contacto debe presionarse, herramienta no está en uso. Mantenga el bloqueo del interruptor de seguido de una presión en el gatillo para cada remache, seguido de contacto en la posición de bloqueo cuando la herramienta no está...
  • Página 43: Gancho Para Cinturón (Fig. 1, 5)

    desde al ras o apenas por encima de la superficie de trabajo hasta Uso del sacapuntas integrado (Fig. 6) poca profundidad o encastre profundo. Para la comodidad del operador, el gancho para el cinturón tiene Gire la rueda de ajuste de control de profundidad (K) para alcanzar la integrado un sacapuntas estándar (C).
  • Página 44: Mantenimiento

    2. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de FIG. 7 usarla. 3. Baje la presión del aire a 80 psi o menos. 4. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho para lubricar las juntas tóricas. 5.
  • Página 45: Limpieza

    Ley de Seguridad de Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las Productos de Consumo. reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados Registro en línea en www.dewalt.com/register. en un centro de mantenimiento en la fábrica D WALT, en un...
  • Página 46 AMÉRICA LATINA: Esta garantía no es de aplicación a productos garantía, visite www.dewalt.com o llame al 1 800 433-9258 (1 800 vendidos en América Latina. Para productos vendidos en América WALT).
  • Página 47: Guía De Solución De Problemas

    GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Página 48 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Página 49 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Página 52 WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (NOV14) Part No. 9R209196 DWFP1838 Copyright © 2014 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array...

Tabla de contenido