DeWalt D51420 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para D51420:

Publicidad

D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
E
(JUN08)
Part No. N012395
The following are trademarks for one or more D
"D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of
lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA D
Important Safety Instructions for Pneumatic Tools
WARNING: When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions
before operating the tool.
Consignes de sécurité importantes concernant les outils pneumatiques
AVERTISSEMENT : Lorsqu'on utilise un outil pneumatique, on doit suivre toutes les consignes de sécurité, y compris celles précisées ci-dessous, afin d'éviter les risques de blessure
grave ou mortelle. Lire et comprendre toutes les directives du présent guide avant d'utiliser l'outil.
Instrucciones importantes de seguridad para herramientas neumáticas
ADVERTENCIA: Cuando utilice una herramienta neumática, debería tomar toda precaución de seguridad descrita a continuación para evitar correr riesgo de muerte o lesiones graves.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de operar la herramienta.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious inju-
ry.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
• Actuating tool may result in flying debris,
collation material, or dust which could harm
operator's eyes. Operator and others in work
area MUST wear safety glasses with side
shields. These safety glasses must conform to
ANSI Z87.1 requirements (approved glasses
have "Z87" printed or stamped on them. It is the
employer's responsibility to enforce the use of
eye protection equipment by the tool operator
and other people in the work area. (Fig. A)
• Minimize flying dust and debris by rotating
360˚ exhaust to appropriate setting.
• Always wear appropriate personal hearing
and other protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss. (Fig. A)
• Use only clean, dry, regulated air. Conden-
sation from an air compressor can rust and
damage the internal workings of the tool. (Fig. B)
• Regulate air pressure. Use air pressure
compatible with ratings on the nameplate of
the tool. (Not to exceed 120 psi, 8.3 bar) Do not
connect the tool to a compressor rated at over
175 psi. The tool operating pressure must never
exceed 175 psi even in the event of regulator
failure. (Fig. C)
• Only use air hose that is rated for a maximum
working pressure of at least 150 PSI (10.3
BAR) or 150% of the maximum system
pressure, which ever is greater. (Fig. D)
• Do not use bottled gases to power this tool.
Bottled compressed gases such as oxygen,
carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane,
acetylene or air are not for use with pneumatic
tools. Never use combustible gases or any other
reactive gas as a power source for this tool.
Danger of explosion and/or serious personal
injury may result. (Fig. E)
• Use couplings that relieve all pressure from
the tool when it is disconnected from the
power supply. Use hose connectors that shut
off air supply from compressor when the tool is
disconnected. (Fig. F)
• Disconnect tool from air supply when not in
use. Always disconnect tool from air supply
and remove fasteners from magazine before
leaving the area or passing the tool to another
operator. Do not carry tool to another work
area in which changing location involves the
use of scaffoldings, stairs, ladders, and the
like, with air supply connected. Do not make
adjustments, remove magazine, perform
maintenance or clear jammed fasteners while
connected to the air supply. If the contact trip
is adjusted when the tool is connected to the
air supply and fasteners are loaded, accidental
discharge may occur. (Fig. G)
• Connect tool to air supply before loading
fasteners, to prevent a fastener from being fired
during connection. The tool driving mechanism
may cycle when tool is connected to the
air supply. Do not load fasteners with trigger or
contact trip depressed, to prevent unintentional
firing of a fastener.
D51420, D51422
Copyright © 2006, 2008 D
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the
E
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
E
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES DIRECTIVES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Définitions : lignes directrices
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode
d'emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des
blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d'alerte de
sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts
matériels.
FIG. A
FIG. B
FIG. C
120 psi
8.3 bar
70 psi
4.9 bar
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. H
360˚ EXHAUST / DÉFLECTEUR D'ÉCHAPPEMENT DE 360 ˚ / CÁMARA DE ESCAPE DE 360˚°
D51420
THUMB
WHEEL
MOLETTE
RUEDECILLA
CONTACT TRIP / DÉCLENCHEUR PAR
CONTACT / ACTIVADOR POR CONTACTO
360˚ EXHAUST / DÉFLECTEUR D'ÉCHAPPEMENT DE 360 º / ESCAPE DE 360°
D51422
DEPTH
ADJUSTMENT
WHEEL
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
WALT
E
CONTACT TRIP / DÉCLENCHEUR PAR
CONTACT / ACTIVADOR POR CONTACTO
WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-D
E
en matière de sécurité
• L'outil actionné pourrait projeter des débris,
de la colle d'assemblage ou de la poussière
qui peuvent provoquer des lésions oculai-
res à l'opérateur. L'opérateur et toutes autres
personnes œuvrant dans la zone de travail
DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies
de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité
doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1
(les lunettes homologuées portent l'inscription
imprimée ou estampillée « Z87 »). L'employeur
a la responsabilité d'imposer le port d'un équipe-
ment de protection oculaire par l'opérateur de
l'outil et toute personne se trouvant dans la zone
immédiate de travail. (Fig. A)
• Tourner le déflecteur d'échappement de 360˚
à l'angle voulu pour réduire la projection de
poussière et de débris.
• Toujours porter une protection auditive et
toute autre protection convenables lors de
l'utilisation de l'outil. Dans certaines conditions
et selon la durée d'utilisation, le bruit provoqué
par ce produit peut contribuer à une perte audi-
tive. (Fig. A)
• Utiliser exclusivement de l'air propre, sec et
régulé. La condensation issue d'un compres-
seur d'air risque de faire rouiller et d'abîmer les
composants internes de l'outil. (Fig. B)
• Réguler la pression d'air. Utiliser une pres-
sion compatible à celles inscrites sur la
plaque signalétique de l'outil. (Ne pas excéder
120 psi, 8,3 bars.) Ne pas raccorder l'outil
à un compresseur d'une puissance nominale
supérieure à 12,6 bars (175 psi). La pression de
fonctionnement de l'outil ne doit jamais excéder
12,6 bars (175 psi) même dans l'éventualité
d'une défaillance du régulateur. (Fig. C)
• Utiliser exclusivement un tuyau d'air prévu
pour une pression de fonctionnement maxi-
male d'au moins 10,3 bars (150 psi) ou 150 %
de la pression maximale du système, selon la
pression la plus élevée. (Fig. D)
• Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour faire
fonctionner cet outil. Les gaz comprimés en
bouteille comme l'oxygène, le dioxyde de car-
bone, l'azote, l'hydrogène, le propane, l'acétylène
ou l'air ne doivent pas être utilisés avec les outils
pneumatiques. Ne jamais utiliser de gaz combus-
tibles ou tout autre type de gaz réactif comme
source d'énergie pour cet outil. Leur utilisation
représente un danger d'explosion et peut se sol-
der par des blessures corporelles. (Fig. E)
• Utiliser des raccords qui libèrent toute la
pression de l'outil lorsqu'il est débranché de
l'alimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau
qui coupent l'alimentation en air dès que l'outil est
débranché. (Fig. F)
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation
en air lorsqu'il n'est pas utilisé et toujours
retirer les attaches qui se trouvent dans le
chargeur avant de quitter la zone de travail
ou de remettre l'outil à un autre opérateur. Ne
pas transporter l'outil vers une autre zone de
travail qui comprend des échafaudages,
des marches, des échelles etc., avec la
EXTERNAL TOOL PARTS / PIÈCES EXTERNES
PIEZAS EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA
TRIGGER LOCK-OFF / BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA DÉTENTE / BLOQUEADOR DEL DISPARADOR
TRIGGER
DÉTENTE
DISPARADOR
MAGAZINE
CHARGEUR
DEPÓSITO
TRIGGER LOCK-OFF / BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA DÉTENTE / BLOQUEADOR DEL DISPARADOR
TRIGGER / DÉTENTE / DISPARADOR
CHARGEUR / DEPÓSITO
WALT (1-800-433-9258)
E
WALT (1 800 433-9258)
E
WALT, LLAME SIN COSTO AL: 1-800-4-D
E
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención
a estos símbolos.
PELIGRO: IIndica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
• La herramienta en funcionamiento puede gen-
erar residuos volátiles, materiales colacionados
o polvo que pueden dañar los ojos del operador.
El operador y toda otra persona que se encuentre
en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de
seguridad con protección lateral. Estos anteojos de
seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI
Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o
estampado "Z87"). Es responsabilidad del emplead-
or exigir el uso de equipo de protección para los ojos
por parte del operador de la herramienta y de las
personas en el área de trabajo. (Fig. A)
• Minimice la cantidad de polvo y residuos en el
aire girando la cámara de escape de 360˚ a una
configuración adecuada.
• Siempre utilice la protección auditiva apropiada
mientras usa la herramienta. En determinadas
condiciones y según el período de uso, el ruido
provocado por este producto puede originar pérdida
de audición. (Fig. A)
• Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La
condensación de un compresor de aire puede
oxidar y dañar los mecanismos internos de la her-
ramienta. (Fig. B)
• Regule la presión de aire. Utilice presión de aire
compatible con las indicaciones de la placa de
la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No
conecte la herramienta a un compresor con una
capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La
presión de operación de la herramienta nunca debe
exceder 12,1 bar (175 psi), aun en el caso de una
falla en el regulador. (Fig. C)
• Utilice únicamente una manguera de aire
que tenga una capacidad nominal para una
presión de trabajo máxima de 10,3 BAR
(150 PSI), como mínimo, o el 150% de la
presión máxima del sistema, el valor que sea
mayor. (Fig. D)
• No
utilice
herramienta. Los gases comprimidos envasados
como el oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno,
el hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no son
para utilizar con herramientas neumáticas. Nunca
utilice gases combustibles o cualquier otro gas reac-
tivo como fuente de energía para esta herramienta.
Podría provocarse un peligro de explosión y/o lesio-
nes personales graves. (Fig. E)
• Utilice acoplamientos que liberen toda la
presión de la herramienta cuando ésta está
desconectada de la fuente de alimentación.
Utilice conectores de mangueras que cierren
el suministro de aire del compresor cuando la
herramienta está desconectada. (Fig. F).
• Desconecte la herramienta del suministro de
aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre
la herramienta del suministro de aire y retire
los elementos de fijación del depósito antes de
dejar el área o de pasarle la herramienta a otro
operador. No lleve la herramienta a otra área de
trabajo en la que el cambio de ubicación involu-
cre el uso de andamios, escalones, escaleras,
etc., con el suministro de aire conectado. No
realice ajustes, extraiga el depósito, efectúe
LATCH RELEASE
LOQUET DE
DÉGAGEMENT
LIBERADOR DEL
PASADOR
LATCH
RELEASE
LOQUET DE
DÉGAGEMENT
LIBERADOR
DEL PASADOR
MAGAZINE
WALT (1-800-433-9258)
E
gases
envasados
para
esta

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D51420

  • Página 1 CHARGEUR / DEPÓSITO WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUN08) Part No. N012395 D51420, D51422 Copyright © 2006, 2008 D WALT CONTACT TRIP / DÉCLENCHEUR PAR The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme;...
  • Página 2 • Do not remove, tamper with, or otherwise tareas de mantenimiento, ni retire los elemen- FIG. I source d’alimentation en air raccordée. Ne cause the tool, trigger, or contact trip to tos de fijación atascados mientras el suminis- pas effectuer de réglages, retirer le chargeur, become inoperable.
  • Página 3 8. Turn pressure up to operating level (not to exceed 120 psi) and use tool as normal. En conformité avec la norme ANSI SNT-101-2002, les cloueuses DeWALT sont assemblées 9. Re-lubricate at least once daily.
  • Página 4: Ensamblaje

    Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les répara- est actionné(e). Une telle pratique risque d’entraîner des blessures corporelles graves. tions couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 1. Verrouiller la détente ;...
  • Página 5: Funcionamiento

    ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el disparador garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D WALT). Esta activados. Puede causar lesiones personales.
  • Página 6: Troubleshooting Guide

    MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-DEWALT. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF SERIOUS PERSONAL INJURY, ALWAYS DISCONNECT AIR FROM TOOL BEFORE ALL REPAIRS.
  • Página 7: Guide De Dépannage

    MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE CON LA AYUDA DEL SIGUIENTE CUADRO. PARA PROBLEMAS MÁS SERIOS O PERSISTENTES, LLAME AL CENTRO DE SERVICIO D WALT O AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA DEL SUMINISTRO DE AIRE ANTES DE REALIZARLE LAS REPARACIONES.

Este manual también es adecuado para:

D51422

Tabla de contenido