Melita Unica de Luxe Serie Instrucciones De Uso página 7

Tabla de contenido

Publicidad

GR
ΠΡΟ ΤΗΣ AΡΧΙΚΗΣ
ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΕΩΣ
Όπωσδήποτε διαβάστε άνελλιπω ˜ ς τίς όδηγίες
x
χρήσεως καί τίς υποδείξεις άσφαλείας.
Έλέγξατε, έάν ή τάσις ήλεκτρ. δικτύου
x
συµφωνεί µέ τίς ένδείξεις τάσεως στό κάτω
µέρος τη ˜ ς συσκευη ˜ ς.
Kαθαρίστε τήν συσκευή µέ δύο πλήρεις
x
διαδικασίες βρασµου ˜ µέ καθαρό, κρυ ˜ ο νερό
(χωρίς κονιοποιηµένο καφέ).
ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΦΕ
1.
Συνδέετε τήν συσκευή µέ τό δίκτυο ήλεκτρ.
ρεύµατος.
Γ εµίζετε τό άνοικτό ύδροδοχει ˜ ο µέ τήν
2.
έπιθυµητή ποσότητα καθαρου ˜ , κρύου νερου ˜
άπό τήν γυάλινη ύδροχόη (είκ. 1)
.
Ό άριθµός φλυτζανίων καφέ µπορεί νά
διαβασθεί στίς διαβαθµίσεις τη ˜ ς
γυαλινοπροχόης καί του ˜ υδροδοχείου (είκ. 2).
3.
Για να ανοίξετε το καπάκι του ψίλτρου
(Eικ. 3), τραβήξτε το µοχλό (A). O µηχανισµός
ασψαλείας ανοίγει κι ελευθερώνει το καπάκι
του ψίλτρου.
4.
∆ιπλώοτε τις άκρες του χάρτινου ψίλτρου
(µέγεθος 102) όπως ψαίνεταί στην Eικ. 4 και
τοποθετήστε το στην υποδοχή του ψίλτρου.
Βάζετε τόν λεπτοδιηθητικά κονιοποιηµένον
5.
καφέ στό χωνί του ˜ φίλτρου. Σύσταση: Κατά
φλυτζάνι ένα ξυστά γεµάτο µετροκοχλιάριο =
περίπου 6 γραµµάρια.
6.
Kλείστε το καπάκι του ψίλτρου – πρέπει να
ακούσετε το µηχανισµό ασψαλείας να
κουµπώνεί. Tοποθετείοτε τη γυάλινη κανάτα
µαζί µε το καπάκι πάνω στη ζεστή πλάκα,
κάτω από το ψίλτρο.
Ρυθµίστε την γεύση του καφέ σας
7.
(
= ελαφρός µέχρι
= βαρύς) µε τον
συρώµενο διακόπτη "Aroma-Selector" (είκ. 6).
Γυρίζετε τόν διακόπτη συσκευη ˜ ς – ό διακόπτης
8.
συνδέσεως/διακοπη ˜ ς ρεύµατος άναλάµπει
(είκ. 5) – καί ό καφές έτοιµάζεται αύτοµάτως.
9.
Η συσκευή διαθέτει ειδικό µηχανισµό που δεν
αφήνει να στάζει καφές όταν αφαιρέσετε τη
γυάλινη κανάτα.
Ή πλάκα διατηρήσεως θερµότητος κρατάει
10.
τόν καφέ ζεστό, µόνον έφόσον ή συσκευή
συνδέεται µέ τό ήλεκτρ. ρευ ˜ µα.
H συσκευή διαθέτει αυτόµατο χρόνοδιακόπτη
11.
που σταµατά την παρόχη ρεύµατος της
συσκευής µετά από 2 ώρες. Σ΄ αυτή την
περίπτωση την επόµενη φορά που θα φτιάξετε
καφέ πρέπει πρώτα vα γυρίσετε το διακόπτη
στη θέση "AUS" (είκ. 5) και να τον ανοίξετε
ξανά για να ξεκινήσετε την ετοιµασία του
καφέ. Ασφαλώς µπορείτε οποιαδήποτε στιγµή
να κλείσετε χειροκίνητα τη συσκευή από το
διακόπτη.
Συµπληρωµατικές ύποδείξεις:
Ξεκινα ˜ τε τήν διαδικασία βρασµου ˜ µόνον µέ
Ö
έπικαθήµενο καπάκι τη ˜ ς γυαλινοπροχόης –
µόνον έτσι µένει άνοικτό τό κλει ˜ θρον του ˜
φίλτρου.
Ö
Μεταξύ δύο διαδικασιω ˜ ν βρασµου ˜
διακόπτετε τό ρευ ˜ µα τη ˜ ς συσκευη ˜ ς καί
περίπου 5 λεπτά τη ˜ ς ώρας τήν άφίνετε νά
δροσίση.
Ö
Σιγουρευτείτε ότι το καπάκι του ψίλτρου είναι
πάντα κλεισµένο όση ώρα ψιλτράρεται ο
καψές.
Ö
Mην ανοίγετε το καπάκι του ψίλτρου κατά τη
δίάρκεια του ψιλτραρίσµατος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
Άφαιρέσιµα τεµάχια:
Tο πλαοτικό ψίλτρο, η γυάλινη κανάτα και το
καπάκι της κανάτας πλένονται µε ζεστό νερό και
απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων.
Άναπληρωτικές γυάλινες υδροχόες
πωλου ˜ νται στό έµπόριο.
Ή βασική συσκευή:
Γιά τόν έξωτερικόν καθαρισµό χρησιµοποιη ˜ τε ένα
µαλακό, ύγρό ύφασµα καί όλίγον άπορρυπαντικό
µέσον. Ή σνσκευή καί ό παροχικός άγωγός αύτής
ούδέποτε καθαρίζονται κάτω άπό τρεχούµενο
νερό ή έµβαπτίζονται στό νερό. Μήν µεταχειρίζεσθε
σφοδρά καί φηκτρίζοντα ύλικά καθαρισµου ˜ .
Άπασβέστωση:
Άσβεστογενη ˜ ίζήµατα στήν συσκευή είναι
άναπόφευκτα. Κανονική άπασβέστωση (µετά άπό
40 φιλτραρίσµατα) έξασφαλίζει µιά άψογη
λειτουργία. Γιά τήν άπασβέστωση µεταχειρίζεσθε
– SWIRL (ΣΒΙΡΛ)
®
Βίο-Άσβεστοδιαλυτή ή
– SWIRL (ΣΒΙΡΛ)
Άπασβεστωτή ταχείας
®
άφαιρέσεως.
Σηµαντικό:
Σε περίπτωση που θα χρειαοτεί να
αντικαταστήσετε τη γυάλινη κανάτα,
απευθυνθείτε στο κατάστηµα απ' όπου
προµηθευτήκατε τη συσκευή ή κατευθείαν οτη
Melitta.
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τήν διάρκεια λειτουργίας ζεσταίνονται
x
τεµάχια τη ˜ ς συσκευη ˜ ς (π.χ. ή πλάκα
διατηρήσεως θερµότητος).
Άποφεύγετε κάθε έπαφή.
Φροντίστε, ώστε ό άγωγός παροχη ˜ ς νά µήν
x
έρχεται σέ έπαφή µέ τήν ζεστή πλάκα
διατηρήσεως θερµότητος.
Χρησιµοποιη ˜ τε τήν συσκευή µόνον έκτός τη ˜ ς
x
άποστάσεως µέχρί τη ˜ ς όποίας φθάνουν τά
παιδιά.
Μπροστά άπό κάθε καθάρισµα καί σέ
x
µεγαλόχρονες άπουσίες βγάζετε τόν
ρευµατολήπτη δικτύου.
Ή συσκευή ούδέποτε έµβαπτίζεται στό νερό.
x
Ή γυαλινοπροχόη καί τό καπάκι δέν είναι
x
κατάλληλα γιά σκεύη µικροκνµάτων.
Μή γεµίζετε τό υδροδοχει ˜ ο µέ ζεστό νερό,
x
άλλά µόνο µέ φρέσκο, κρυ ˜ ο νερό.
Mην ανοίγετε το καπάκι του ψίλτρου όση ώρα
x
ψιλτράρεται ο καψές – υπάρχει κίνδυνος
εγκαύµατος!
Ή άλλαγή του ˜ καλωδίου δικτύου καί όλες
x
γενικά οί έπισκευές έπιτρέπεται νά
διενεργου ˜νται µόνον άπό τήν υπηρεσία
έξυπηρετήσεως πελατών τη ˜ ς MELITTA ή
άπό πρόσωπον όµοίως ίδιαζούσης
ίκανότητος.
CZ
Před prvním použitím
Seznamte se důkladně s návodem a bezpeč-
x
nostními pokyny.
Ověřte si, odpovídá-li elektrické napětí údajům
x
na spodní straně přístroje.
Pročistit kávovar lze dvojím vařením čisté,
x
studené vody/bez kávy/, dále viz odst.
"Čištění a údržba".
Příprava kávy
1. Přístroj zapojíme do sítě.
2. Otevřenou nádržku naplníme požadovaným
množstvím studené vody ze skleněné konvice
(obr. 1).
Počet šálků lze odečíst ze stupnice na
skleněné konvici a z průzoru ukazatele stavu
vody v nádržce (obr. 2).
3. Otevřete víko filtru (obr. 3). Současně zatáhněte
pákou dopředu (A), aby se uvolnil uzávěr víka,
víko ted' můžete otevřít.
4. Papírový filtr 1x4 přehneme na bočním i spod-
ním okraji s ražbou a vložíme do výkyvného
překapávače (obr. 3).
5. Do papírového filtru vsypeme jemně umletou
kávu. Na jeden šálek se doporučuje vrchovatá
odměrka = cca 6 g kávy.
6. Uzavŕete víko filtru – uzávěr se zaklapne.
Skleněnou konvici vložte na plotýnku pod filtr.
Skleněnou konvici zakrytou víčkem postavíme
pod výkyvný překapávač na teplostálou
ploténku.
7. Pomocí „Aroma-Selectoru" se nastaví
požadovaná síla kávy (
= slabá až –
= silná ) (obr. 6).
8. Zapneme-li kávovar, rozsvítí se vypínač (obr. 4),
a káva se samočinně připraví.
9. Uzavírací ventil zabraňuje následnému kapání
poté, kdy konvice po ukončení varného
procesu bude vyjmuta.
10.Teplostálá ploténka udržuje horkou kávu jen
tehdy, je-li kávovar zapnutý.
11.Přístroj je vybaven automatickým vypínačem,
které po dvou hodinách samočinně přeruší
přívod proudu. V tomto případě je třeba při
příští přípravě kávy nejprve spínač (k zapnutí a
vypnutí) (obr. 5) nutno vrátit do polohy
„vypnuto" („Aus") a pro zahájení varného
procesu je třeba přístroj opět uvést do chodu.
Samozřejmě je možno přístroj kdykoliv ručně
vypnout.
Další pokyny
Ö Vařit kávu je možné jen tehdy, je-li skleněná
konvice zakryta víčkem. Potom se totiž otevře
uzávěr překapávače.
Ö Před další přípravou kávy je nutno počkat
5 min., aby kávovar vychladl.
Ö Dávejte pozor, aby víko filtru bylo během
počátku varu vždy uzavřené.
Ö Během varu víko filtru neotvírejte.
Čištění a údržba
Před každým čištěním odpojte kávovar ze sítě.
Odnímatelné části:
Filtr, skleněná konvice a víko skleněná konvice i
její víčko se myjí v horké vodě se saponátem nebo
v autom. myčce.
Trup přístroje
Pro vnější čištění používejte měkký vlhký hadřík
a trochu saponátu.
Trup kávovaru a elektrický kabel se nesmí čistit
v tekoucí vodě ani do vody ponořit.
Nepoužívejte nikdy agresivní čistící prostředky
nebo prášky na drhnutí.
Odstraňování vodního kamene
Usazování vodního kamene v přístroji je nevyhnu-
telné.
Pravidelné odstraňování vodního kamene po čty-
řicátém použití zaručuje bezporuchový provoz
kávovaru.
K tomu účelu používejte:
– biorozpouštědlo vodního kamene SWIRL nebo
– rychlé rozpouštědlo vodního kamene SWIRL.
Důležité!
Po odstranění vodního kamene je bezpodmínečně
nutné dvakrát až třikrát propláchnout kávovar
vařením čisté studené vody /bez kávy/.
Náhradní skleněné konvice obdržíte v odborných
prodejnách:
Skleněnou konvici s originálním víčkem odpoví-
dajícím velikostí trupu přístroje a zapínajícím uzá-
věr překapávače obdržíte v příslušných obcho-
dech.
Skleněné konvice jsou k dostání v obchodě nebo
přímo na centrále Melitta, odd. služby zákazníkům.
Bezpečnostní pokyny
Během provozu se části přístroje, např.
x
teplostálá ploténka, silně zahřívají – pozor;
nedotýkati se!
Používejte kávovar jen mimo dosah dětí.
x
Přívodní el. kabel nesmí přijít do styku s horkou
x
teplostálou ploténkou.
Před čištěním jakož i v případě delší nepřítom-
x
nosti odpojte kávovar ze sítě.
Přístroj se nikdy nesmí ponořit do vody.
x
Konvice ani víčko se nesmí používat
x
v mikrovlnné troubě.
Do kávovaru nikdy nelijeme vodu horkou, ale
x
jen studenou.
Náhradní skleněné konvice obdržíte v
x
odborných prodejnách.
Výměnu elektrického kabelu a veškeré ostatní
x
opravy smí provádět pouze autorizovaný
servis firmy Melitta, nebo jiná oprávněná
osoba.
Dávejte pozor, aby víko filtru bylo během
x
počátku varu vždy uzavřené.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido