Melita Caffeo SOLO Manual De Instrucciones

Melita Caffeo SOLO Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Caffeo SOLO:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l'uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
Návod k obsluze / 操作手册 / 사용 설명서 / ‫שומיש תויחנה‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Melita Caffeo SOLO

  • Página 1 Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija Návod k obsluze / 操作手册 / 사용 설명서 / ‫שומיש תויחנה‬...
  • Página 4: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    Sicherheitshinweise WARNUNG Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung bitte Gefahr durch elektrischen aufmerksam durchlesen und Strom! danach handeln. Falls das Gerät oder das Das Gerät dient zur Zubereitung Netzkabel beschädigt ist, besteht von Kaffeegetränken aus Lebensgefahr durch einen Kaffeebohnen. Stromschlag. Um Gefährdungen durch Das Gerät ist für den Gebrauch elektrischen Strom zu vermeiden: im privaten Haushalt bestimmt.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheit

    Allgemeine Sicherheit WARNUNG ▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung Verbrennungs- und dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren Verbrühungsgefahr! durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren müssen bei der Reinigung und Austretende Flüssigkeiten und Benutzerwartung beaufsichtigt werden. Dämpfe können sehr heiß...
  • Página 6: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch Display Allgemeine Hinweise leuchtet Gerät ist betriebsbereit ■ Nur reines Wasser ohne Kohlensäure Gerät heizt auf oder blinkt verwenden. Kaffeebezug läuft ■ Härte des verwendeten Wassers Melitta PRO AQUA ® leuchtet mit dem beiliegenden Teststreifen Filterpatrone wechseln feststellen und Wasserhärte einstellen blinkt...
  • Página 7 Inbetriebnahme des Geräts ■ Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. Inbetriebnahme des Geräts ■ Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. Inbetriebnahme ■ Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das WARNUNG Gerät führt ggf. eine automatische Brandgefahr und Gefahr eines Spülung durch.
  • Página 8 Wasserhärte und -fi lter Kaffee oder Espresso beziehen Wasserfi lter einsetzen Während des gesamten Wechselvorgangs Es können eine oder gleichzeitig zwei Tassen bezogen werden. blinkt ■ Gerät einschalten. ■ Wasserfi lter vor dem Einsetzen einige Minuten in ein Glas mit Leitungswasser ■...
  • Página 9: Wasserhärte Einstellen

    Pfl ege und Reinigung Pfl ege und Reinigung Wasserhärte einstellen Dem Gerät ist ein Teststreifen zum WARNUNG Feststellen der Wasserhärte beigelegt. ■ Mit dem Teststreifen die Wasserhärte Gefahr eines elektrischen Schlags des Leitungswassers feststellen. durch Netzspannung! ■ Gerät einschalten. ▶ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
  • Página 10: Integriertes Reinigungsprogramm

    Pfl ege und Reinigung Integriertes Reinigungsprogramm Reinigungsphase 2 ( Das integrierte Reinigungsprogramm Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: (Dauer etwa 15 Minuten) entfernt ■ Wasserbehälter mit Leitungswasser bis Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die zur max-Markierung füllen. nicht von Hand beseitigt werden können. ■...
  • Página 11: Integriertes Entkalkungsprogramm

    Weitere Einstellungen Integriertes Entkalkungsprogramm Entkalkungsphase 2 ( Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: WARNUNG ■ Tropfschale leeren und wieder einsetzen. leuchtet. Gefahr von Hautreizungen durch Entkalker! ■ Wasserbehälter entnehmen und ▶ Beachten Sie die gründlich ausspülen. Sicherheitshinweise und ■ Wasserbehälter mit Leitungswasser bis Mengenangaben auf der Verpackung zur max.-Markierung füllen.
  • Página 12: Mahlgrad Einstellen

    Transport, Lagerung und Entsorgung Brühtemperatur Anzeige Zeit Werkseitig ist die Brühtemperatur auf 5 Minuten Stufe 2 (mittel ) eingestellt. (Werkseinstellung) ■ Gerät einschalten. 15 Minuten ■ Tasten gleichzeitig drücken, 30 Minuten blinkt. ■ Taste viermal drücken. leuchtet. blinken ■ Taste drücken, bis eine der drei Brühtemperaturen eingestellt ist.
  • Página 13: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Transport, Lagerung und Entsorgung Transport, Lagerung und Transportieren Entsorgung ■ Gerät ausdampfen. ■ Tropfschale und Tresterbehälter leeren Ausdampfen und reinigen. Das Gerät sollte ausgedampft werden, ■ Wasserbehälter und Bohnenbehälter wenn es eine längere Zeit nicht benutzt leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. oder transportiert wird.
  • Página 14: Störungen Beheben

    Transport, Lagerung und Entsorgung Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Brüheinheit reinigen. Kaffee läuft nur tropfenweise. Mahlgrad zu fein. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht.
  • Página 15: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Technische Daten Betriebsspannung 220-240 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme maximal 1400 W Pumpendruck maximal 15 bar Maße Breite 200 mm Tiefe 455 mm Höhe 325 mm Fassungsvermögen Bohnenbehälter 125 g Wassertank 1,2 l Gewicht (leer) 8,0 kg Umgebungsbedingungen Temperatur 10 °C bis 32 °C...
  • Página 16: Safety Instructions

    Safety Instructions WARNING Safety Instructions Please carefully read and Electrical current poses a comply with the operating hazard! instructions. Risk of injury due to electrical This appliance is for the shock if the appliance or power preparation of coffee drinks cable is damaged.
  • Página 17: General Safety

    General safety WARNING ▶ When cleaning the appliance and its components, comply with the Burn injuries and scalding! instructions in the corresponding chapter ("Cleaning and maintenance", Released fl uids and steam can be page 21). very hot. Parts of the appliance also become very hot.
  • Página 18 Before using for the fi rst time Before using for the fi rst time Display General information The appliance is ready Lights up for operation. ■ Only use pure water without carbonation. Appliance is heating Flashes up or coffee is being ■...
  • Página 19: Starting Up The Appliance

    Starting up the appliance Starting up the appliance Preparation ■ Fill the water tank with fresh water every Commissioning day. The water tank must always be fi lled with enough water for the operation WARNING of the appliance. ■ Fill the bean container preferably with Danger of fi...
  • Página 20 Water hardness and fi lter Dispensing coffee or espresso Inserting the water fi lter fl ashes during the entire change One or two cups can be dispensed procedure. simultaneously. ■ Put the water fi lter in a glass with ■ Switch on the device. tap water for several minutes before ■...
  • Página 21: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Setting the water hardness The appliance includes a test strip to WARNING determine the water hardness. ■ Determine the hardness of the tap water Electric shock hazard due to supply using the test strip. voltage! ■...
  • Página 22: Integrated Cleaning Programme

    Cleaning and maintenance Integrated cleaning programme Cleaning phase 2 ( The integrated cleaning programme (takes When illuminates, proceed as follows: about 15 minutes) removes residues and ■ Fill the water tank with tap water up to coffee oil residues that cannot be removed the max.
  • Página 23: Integrated Descaling Programme

    Other settings Integrated descaling programme Descaling phase 2 ( When illuminates, proceed as follows: WARNING ■ Empty and reinsert the drip tray. illuminates. The descaling agent can cause skin irritations! ■ Remove the water tank and rinse ▶ Comply with the safety instructions thoroughly.
  • Página 24: Auto-Off Function

    Transport, Storage and Disposal Brewing temperature Display Time From the factory, the brewing temperature 5 minutes is set to Level 2 (medium (factory setting) ■ Switch on the device. 15 minutes ■ Press the buttons simultaneously until fl ashes. 30 minutes ■...
  • Página 25: Transport, Storage And Disposal

    Transport, Storage and Disposal Transport, Storage and Transport Disposal ■ Vent the appliance. ■ Empty and clean the drip tray and coffee Venting grounds container. The appliance should be vented when ■ Empty the water tank and the bean it has not been used for a while or has container.
  • Página 26 Transport, Storage and Disposal Troubleshooting Malfunction Cause Measure Adjust the grinding fi neness more coarse. Coffee only fl ows drop-by- Grinding fi neness is too fi ne. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not fi...
  • Página 27: Technical Data

    Reset the appliance to the default settings Troubleshooting Malfunction Cause Measure Switch off the appliance and switch it on again via the ON/OFF button Continuous fl ashing of all System error ; if this does not solve the buttons. problem send the appliance to the service department.
  • Página 28: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d'emploi Danger électrique ! attentivement et le respecter. Une détérioration de l'appareil L'appareil est destiné à la ou du cordon d'alimentation préparation de boissons à base entraîne un risque de mort par de café...
  • Página 29: Sécurité D'ordre Général

    Sécurité d'ordre général AVERTISSEMENT ▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne Risque de brûlures et doivent pas être réalisés par des enfants d'échaudures ! de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés lors du Les liquides et les vapeurs qui nettoyage et de l'entretien de l'appareil.
  • Página 30: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Écran d'affi chage Présence d'air dans le système. L'appareil est prêt à Remplir le cas échéant s'allume fonctionner le réservoir d'eau et s'allume appuyer sur le bouton de L'appareil chauffe ou la commande Intensité du clignote préparation d'un café...
  • Página 31: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l'appareil ■ Remettre le réservoir d'eau en place Mise en service de l'appareil dans l'appareil. Mise en service ■ Poser un récipient sous le bec verseur 2. ■ Appuyer sur la touche Marche/ AVERTISSEMENT Arrêt pour mettre l'appareil en marche ou à...
  • Página 32: Cartouche Fi Ltrante Melitta

    Dureté de l'eau et fi ltre à eau Préparer du café ou de l'expresso Mise en place du fi ltre à eau clignote tout au long de la procédure Une ou deux tasses peuvent être de remplacement. préparées en même temps. ■...
  • Página 33: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Entretien et nettoyage Régler la dureté de l'eau Des bandelettes de test sont fournies AVERTISSEMENT avec l'appareil pour déterminer la dureté de l'eau. Risque d'électrocution par la ■ Déterminer la dureté de l'eau du robinet tension secteur ! ▶...
  • Página 34: Programme De Nettoyage Automatique

    Entretien et nettoyage Programme de nettoyage Phase de nettoyage 2 ( automatique Lorsque s'allume, procéder comme Le programme de nettoyage automatique suit : (durée environ 15 minutes) élimine les ■ Remplir le réservoir d'eau du robinet résidus et les restes d'huile de café qui jusqu'au repère Max.
  • Página 35: Programme De Détartrage Automatique

    Autres réglages Programme de détartrage Phase de détartrage 2 ( automatique Lorsque s'allume, procéder comme suit : AVERTISSEMENT ■ Vider le plateau récolte-goutte et le remettre en place. s'allume. Risque d'irritation de la peau par le ■ Retirer le réservoir d'eau et le rincer détartrant ! ▶...
  • Página 36: Fonction Arrêt Automatique

    Transport, stockage et fi n de vie du produit Température d'infusion Affi chage Durée La température d'infusion est réglée par 5 minutes défaut en usine sur le niveau 2 (Moyenne (réglage par défaut) 15 minutes ■ Mettre l'appareil en marche. ■...
  • Página 37 Transport, stockage et fi n de vie du produit Transport, stockage et fi n de Transport vie du produit ■ Purger l'appareil. ■ Vider et nettoyer le plateau récolte- Purge goutte et le compartiment de récupération du marc de café. L'appareil doit être purgé...
  • Página 38 Transport, stockage et fi n de vie du produit Remédier aux problèmes Problème Cause Mesure Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse. Le café coule au compte- Mouture trop fi ne. Nettoyer la chambre d'extraction. goutte. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage.
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

    Restaurer les paramètres d'usine par défaut Remédier aux problèmes Problème Cause Mesure La chambre d'extraction Mettre en place la chambre d'extraction est absente ou est mal correctement et la verrouiller. positionnée. Les symboles Nettoyer Éteindre puis rallumer l'appareil en et Veille clignotent en Trop-plein du appuyant sur la touche Marche ...
  • Página 40 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing a.u.b. Gevaar door elektrische stroom! aandachtig doorlezen en Indien het apparaat of het aanhouden. netsnoer is beschadigd, bestaat Het apparaat is bedoeld voor er levensgevaar door elektrische het bereiden van koffi e uit schokken. koffi ebonen. Om gevaar door elektrische stroom te vermijden: Het apparaat is bedoeld voor...
  • Página 41: Algemene Veiligheid

    Algemene veiligheid WAARSCHUWING ▶ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en het Verbrandings- en gebruikersonderhoud mogen niet schroeigevaar! worden uitgevoerd door kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen ouder dan Ontsnappende vloeistoffen en 8 jaar moeten bij het reinigen en het stoom kunnen zeer heet zijn.
  • Página 42: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Vóór het eerste gebruik Display Algemene opmerkingen Apparaat is klaar voor Brandt gebruik ■ Alleen schoon water zonder koolzuur gebruiken. Apparaat warmt op of Knippert er wordt koffi e bereid ■ Hardheid van het gebruikte water met het meegeleverde teststrookje Melitta PRO AQUA-...
  • Página 43: Ingebruikname Van Het Apparaat

    Ingebruikname van het apparaat ■ Watertank in het apparaat terugplaatsen. Ingebruikname van het ■ Kopje onder uitloop 2 plaatsen. apparaat ■ Op de Aan-/uit-toets drukken, om Ingebruikname het apparaat in- of uit te schakelen. Het apparaat voert eventueel een WAARSCHUWING automatische spoeling uit.
  • Página 44: Waterhardheid En Fi Lter

    Waterhardheid en fi lter Koffi e of espresso bereiden Waterfi lter plaatsen Tijdens het gehele vervangingsproces Het is mogelijk om één of twee kopjes knippert tegelijkertijd te bereiden. ■ Waterfi lter vóór het plaatsen enkele ■ Apparaat inschakelen. minuten in een glas leidingwater ■...
  • Página 45: Waterhardheid Instellen

    Onderhoud en reiniging Onderhoud en reiniging Waterhardheid instellen Bij het apparaat wordt een teststrookje WAARSCHUWING meegeleverd om de waterhardheid te bepalen. Gevaar voor elektrische schok door ■ Met het teststrookje de waterhardheid netspanning! van het leidingwater vaststellen. ▶ Vóór de reiniging het netsnoer uit ■...
  • Página 46: Geïntegreerd Reinigingsprogramma

    Onderhoud en reiniging Geïntegreerd reinigingsprogramma Reinigingsfase 2 ( Het geïntegreerde reinigingsprogramma Wanneer brandt, als volgt handelen: (duur ongeveer 15 minuten) verwijdert ■ Watertank met leidingwater tot de max. afzettingen en resten van koffi evet die niet markering vullen. met de hand kunnen worden verwijderd. ■...
  • Página 47: Geïntegreerd Ontkalkingsprogramma

    Overige instellingen Geïntegreerd Ontkalkingsfase 2 ( ontkalkingsprogramma Wanneer brandt, als volgt handelen: ■ Lekbakje legen en weer terugplaatsen. WAARSCHUWING brandt. Risico op huidirritatie door ■ Watertank uitnemen en grondig ontkalker! uitspoelen. ▶ Let op de veiligheidsinstructies en ■ Watertank tot de max. markering vullen de aangegeven hoeveelheden op de met leidingwater.
  • Página 48: Auto-Off-Functie

    Transport, opslag en afvalverwijdering Zettemperatuur Weergave Tijd In de fabriek is de zettemperatuur op 5 minuten niveau 2 (gemiddeld ) ingesteld. (fabrieksinstelling) ■ Apparaat inschakelen. 15 minuten ■ De toetsen gelijktijdig 30 minuten ingedrukt houden tot knippert. ■ De toets viermaal indrukken.
  • Página 49: Transport, Opslag En Afvalverwijdering

    Transport, opslag en afvalverwijdering Transport, opslag en Transporteren afvalverwijdering ■ Apparaat uitstomen ■ Lekbakje en residubak legen, reinigen. Uitstomen ■ Watertank en bonenreservoir legen Het apparaat moet uitgestoomd worden, en terugplaatsen. Diepliggende bonen wanneer het langere tijd niet wordt eventueel uitzuigen. gebruikt of getransporteerd.
  • Página 50 Transport, opslag en afvalverwijdering Storingen verhelpen Storing Oorzaak Actie Maalgraad grover instellen. Koffi e loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fi jn. druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank niet gevuld of Watertank vullen en op juiste niet correct in het apparaat montage letten.
  • Página 51: Technische Gegevens

    Technische gegevens Storingen verhelpen Storing Oorzaak Actie Apparaat met de aan-/uit-toets Continu knipperen van alle uit- en inschakelen; indien dit niet Systeemfout bedieningstoetsen. lukt het apparaat naar de Service opsturen. Technische gegevens Technische gegevens Voedingsspanning 220-240 V, 50/60 Hz Opgenomen vermogen maximaal 1400 W Pompdruk maximaal 15 bar...
  • Página 52: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente e in ogni Pericolo dovuto alla corrente sua parte le istruzioni per l’uso elettrica! prima di utilizzare il prodotto. Se l'apparecchio o il cavo di L'apparecchio è destinato alla alimentazione è danneggiato, preparazione di bevande a base sussiste pericolo di morte dovuto a di caffè, utilizzando caffè...
  • Página 53: Sicurezza Generale

    Sicurezza generale AVVERTENZA ▶ Ai bambini non è consentito giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione Pericolo di ustioni e scottature utilizzatore non devono essere effettuate da liquidi! da bambini di età inferiore a 8 anni. I bambini di età superiore a 8 anni devono Liquidi e vapori possono essere essere tenuti sotto controllo durante molto caldi.
  • Página 54: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo Display L’apparecchio è Note generali Si illumina pronto all’uso ■ Utilizzare solo acqua pura senza L’apparecchio si anidride carbonica. Lampeggia riscalda o è in corso ■ Stabilire la durezza dell’acqua l’erogazione di caffè impiegata con la striscia reattiva in Sostituire la cartuccia dotazione ed impostare la durezza...
  • Página 55: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio ■ Inserire il serbatoio dell’acqua Messa in funzione nell’apparecchio. dell’apparecchio ■ Mettere un recipiente sotto l’erogatore 2. Messa in funzione ■ Premere il tasto ON/OFF , per accendere o spegnere l’apparecchio. AVVERTENZA L’apparecchio effettua eventualmente un risciacquo automatico.
  • Página 56 Durezza e fi ltro dell’acqua Erogazione di caffè o espresso Inserimento del fi ltro dell’acqua Durante tutto il processo di sostituzione Si possono erogare una o lampeggia. contemporaneamente due tazze. ■ Prima di inserirlo, mettere il fi ltro ■ Accendere l'apparecchio. dell’acqua per alcuni minuti in un ■...
  • Página 57: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    Manutenzione e pulizia Manutenzione e pulizia Impostazione della durezza dell’acqua AVVERTENZA L’apparecchio è fornito in dotazione con una striscia reattiva per stabilire la Pericolo di folgorazione dovuto alla durezza dell’acqua. tensione di alimentazione! ■ Con la striscia reattiva stabilire la ▶...
  • Página 58 Manutenzione e pulizia Programma di pulizia Fase di pulizia 2 ( Il programma di pulizia (durata di ca. Quando si illumina, procedere come di 15 minuti) rimuove i resti ed i residui di seguito illustrato: olio di caffè che non è possibile togliere ■...
  • Página 59: Ulteriori Impostazioni

    Ulteriori impostazioni Programma di decalcifi cazione Fase di decalcifi cazione 2 ( Quando si illumina, procedere come di AVVERTENZA seguito illustrato: ■ Svuotare ed inserire nuovamente la Pericolo di irritazioni della pelle vaschetta raccogligoccia. si illumina. dovute al decalcifi catore! ▶...
  • Página 60: Temperatura Di Ebollizione

    Trasporto, magazzinaggio e smaltimento Temperatura di ebollizione Indicazione Tempo La regolazione di fabbrica per la 5 minuti temperatura di ebollizione è livello 2 (impostazione di fabbrica) (media ■ Accendere l'apparecchio. 15 minuti ■ Premere contemporaneamente i tasti 30 minuti fi nché lampeggia.
  • Página 61: Smaltimento

    Trasporto, magazzinaggio e smaltimento Trasporto, magazzinaggio e Trasporto smaltimento ■ Sfi atare l’apparecchio. ■ Svuotare e pulire la vaschetta Sfi ato raccogligoccia e il serbatoio fondi. L’apparecchio andrebbe sfi atato se non ■ Svuotare il serbatoio dell’acqua e viene utilizzato per un lungo periodo di il serbatoio chicchi.
  • Página 62 Trasporto, magazzinaggio e smaltimento Eliminazione dei guasti Guasto Causa Misura Regolare il grado di macinazione più grosso. Il caffè fl uisce solo a Grado di macinazione Pulire l’unità bollitore. gocce. troppo fi ne. Eventualmente eseguire il programma di decalcifi cazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito...
  • Página 63: Dati Tecnici

    Reset dell'apparecchio alle impostazioni di fabbrica Eliminazione dei guasti Guasto Causa Misura L’unità bollitore manca Inserire correttamente l'unità bollitore e o non è inserita bloccarla. Il simbolo per la pulizia correttamente. e il simbolo pronto Spegnere e riaccendere l’apparecchio lampeggiano La camera bollitore è...
  • Página 64: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual ¡Peligro debido a corriente de instrucciones y siga las eléctrica! indicaciones. En caso de que el aparato o Este aparato sirve para la el cable de alimentación esté preparación de bebidas a base dañado, existe peligro de muerte de café...
  • Página 65: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA ▶ Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento ¡Peligro de quemaduras y del usuario no deben ser realizados escaldamiento! por niños menores de 8 años. Los niños mayores de 8 años deben estar Los líquidos y vapores emitidos supervisados durante la limpieza y pueden estar muy calientes.
  • Página 66: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer uso Pantalla Hay aire en el sistema. Rellenar el depósito de El aparato está en agua, si fuera preciso, iluminado standby. iluminado y pulsar el botón de intensidad del café El aparato se calienta parpadea . El aparato expulsa o se dispensa café...
  • Página 67: Puesta En Marcha Del Aparato

    Puesta en marcha del aparato ■ Colocar el depósito de agua en el Puesta en marcha del aparato aparato. Puesta en marcha ■ Colocar el recipiente bajo la salida 2. ■ Pulsar el botón ON/OFF para ADVERTENCIA encender o apagar el aparato. El aparato realiza un lavado automático, si ¡Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato...
  • Página 68 Dureza del agua y fi ltro de agua Dispensado de café o espresso Colocación del fi ltro de agua Durante todo el proceso de cambio Es posible dispensar una o dos tazas a la parpadea vez. ■ Colocar el fi ltro de agua antes de ■...
  • Página 69: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza Cuidado y limpieza Ajuste de la dureza del agua El aparato lleva incluida una tira de test ADVERTENCIA para medir la dureza del agua. ■ Mediante la tira de test, medir la dureza ¡Peligro de electrocución por del agua corriente.
  • Página 70 Cuidado y limpieza Programa de limpieza integrado Fase de limpieza 2 ( El programa de limpieza integrado Si se ilumina la indicación , proceda (duración aproximada: 15 minutos) elimina del siguiente modo: los restos y posos oleosos de café que ■...
  • Página 71: Programa De Descalcifi Cación Integrado

    Otros ajustes Programa de descalcifi cación Fase de descalcifi cación 2 ( integrado Si se ilumina la indicación , proceda del siguiente modo: ADVERTENCIA ■ Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla. La indicación se ilumina. ¡Peligro de irritaciones en la piel debido al descalcifi...
  • Página 72 Transporte, almacenaje y eliminación Temperatura de preparación Indicación Hora La temperatura de preparación viene de 5 minutos fábrica ajustada en el nivel 2 (ajuste de fábrica) (medio 15 minutos ■ Conectar el aparato. ■ Pulsar los botones 30 minutos simultáneamente hasta que parpadée.
  • Página 73: Transporte, Almacenaje Y Eliminación

    Transporte, almacenaje y eliminación Transporte, almacenaje y Transporte eliminación ■ Purgar el vapor del aparato. ■ Vaciar la bandeja de goteo y el Purgar el vapor recipiente de recogida de posos de café y limpiar Es necesario evacuar el vapor del aparato si no se utiliza ni transporta durante ■...
  • Página 74 Transporte, almacenaje y eliminación Resolución de fallos Anomalía Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma Nivel de molido demasiado Limpiar la unidad de preparación. de gotas. fi no. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede.
  • Página 75: Datos Técnicos

    Resetear el aparato a los ajustes de fábrica Resolución de fallos Anomalía Causa Medida Falta la unidad de Colocar la unidad de preparación El símbolo de limpieza preparación o no está correctamente y bloquear. correctamente colocada. y el símbolo de disponibilidad para el Apague el aparato pulsando el botón Sobrecarga de la cámara...
  • Página 76 Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Sikkerhedsanvisninger Læs betjeningsvejledningen Fare som følge af elektrisk opmærksomt igennem, og følg strøm! den. Hvis maskinen eller netkablet Maskinen er beregnet til er beskadiget, er der fare for et at tilberede kaffedrikke fra livsfarligt strømstød. kaffebønner. Gør følgende for at undgå farer som følge af elektrisk strøm: Maskinen er beregnet til brug i ▶...
  • Página 77: Generel Sikkerhed

    Generel sikkerhed ADVARSEL ▶ Følg anvisningerne i det tilhørende kapitel under rengøringen af maskinen Fare for forbrænding og og dens komponenter ("Pleje og skoldning! rengøring", side 81). Udløbende væske og damp kan Kort oversigt være meget varm. Maskinens dele kan også være meget varme. Fig.
  • Página 78: Før Den Første Brug

    Før den første brug Før den første brug Display Generelle anvisninger Lyser Maskinen er driftsklar. ■ Anvend kun rent vand uden kulsyre. Maskinen varmer op Blinker eller kaffebrygning aktiv. ■ Mål det anvendte vands hårdhed med den vedlagte teststrimmel, og indstil Skift Melitta PRO AQUA ®...
  • Página 79: Ibrugtagning Af Maskinen

    Ibrugtagning af maskinen Ibrugtagning af maskinen Tilberedning ■ Fyld rent vand i vandbeholderen hver Ibrugtagning dag. Der skal altid være tilstrækkeligt vand i vandbeholderen til brugen af ADVARSEL maskinen. ■ Fyld fortrinsvist Brandfare og fare for et elektrisk stød pga. forkert netspænding, espressobønneblandinger eller bønneblandinger til fuldautomatiske forkerte eller beskadigede...
  • Página 80 Vandhårdhed og -fi lter Brygning af kaffe eller espresso Isætning af vandfi lter blinker, så længe udskiftningen varer. Der kan brygges en enkelt eller to kopper samtidigt. ■ Stil vandfi lteret i et glas med vand fra ■ Tænd for maskinen. hanen i nogle minutter, før det sættes i.
  • Página 81: Pleje Og Rengøring

    Pleje og rengøring Pleje og rengøring Indstilling af vandhårdhed Maskinen er vedlagt en teststrimmel til ADVARSEL måling af vandhårdheden. ■ Mål hårdheden af vandet fra hanen med Fare for et elektrisk stød som følge teststrimlen. af netspænding! ■ Tænd for maskinen. ▶...
  • Página 82 Pleje og rengøring Integreret rengøringsprogram Rengøringsfase 2 ( Det integrerede rengøringsprogram Gå frem på følgende måde, når lyser: (varighed ca. 15 minutter) fjerner rester ■ Fyld vandbeholderen op til max.- og kaffeolierester, som ikke kan fjernes markeringen med vand fra hanen. manuelt.
  • Página 83: Yderligere Indstillinger

    Yderligere indstillinger Integreret afkalkningsprogram Afkalkningsfase 2 ( Gå frem på følgende måde, når lyser: ADVARSEL ■ Tøm drypskålen, og sæt den i igen. lyser. Fare for hudirritation pga. afkalkningsmiddel! ■ Tag vandbeholderen ud, og skyl den ▶ Vær opmærksom på grundigt.
  • Página 84 Transport, opbevaring og bortskaffelse Bryggetemperatur Display Fra fabrikken er bryggetemperaturen 5 minutter indstillet på trin 2 (middel (fabriksindstilling) ■ Tænd for maskinen. 15 minutter ■ Tryk på knapperne samtidigt, 30 minutter indtil blinker. ■ Tryk på knappen fi re gange. slukket blinker lyser.
  • Página 85: Transport, Opbevaring Og Bortskaffelse

    Transport, opbevaring og bortskaffelse Transport, opbevaring og Transport bortskaffelse ■ Uddamp maskinen. ■ Tøm og rengør drypskål og Uddampning grumsbeholder. Maskinen skal uddampes, hvis den ikke ■ Tøm vandbeholderen og anvendes i længere tid eller transporteres. bønnebeholderen. Sug evt. bønner, der På...
  • Página 86 Transport, opbevaring og bortskaffelse Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fi n. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, at sat forkert i. den sidder rigtigt.
  • Página 87: Tekniske Data

    Tekniske data Tekniske data Tekniske data Driftsspænding 220-240 V, 50/60 Hz Effektforbrug Maks. 1400 W Pumpetryk Maks. 15 bar Mål Bredde 200 mm Dybde 455 mm Højde 325 mm Kapacitet Bønnebeholder 125 g Vandbeholder 1,2 l Vægt (tom) 8,0 kg Omgivelsesbetingelser Temperatur 10 °C til 32 °C...
  • Página 88 Säkerhetsanvisningar VARNING Säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen Risk på grund av elektrisk noga och följ den. ström! Apparaten är avsedd för Om apparaten eller nätkabeln är tillberedning av kaffedrycker av skadad råder livsfara på grund av kaffebönor. en elektrisk stöt. Gör så här för att undvika risker på Apparaten är avsedd för grund av elektrisk ström: användning i privata hushåll.
  • Página 89: Allmän Säkerhet

    Allmän säkerhet VARNING ▶ Använd inte apparaten på höjder över 2000 m. Risk för brännskada och ▶ Följ anvisningarna i motsvarande kapitel skållning! vid rengöringen av apparaten och dess komponenter ("Skötsel och rengöring", Vätskor och ångor som tränger ut sidan 93). kan vara mycket heta.
  • Página 90: Allmän Information

    Innan apparaten används första gången Innan apparaten används Display första gången Apparaten är klar för Lyser användning Allmän information Apparaten under ■ Använd bara rent vatten utan kolsyra. blinkar uppvärmning eller ■ Använd de medföljande teststickorna kaffebryggning pågår för att fastställa hårdhetsgraden för det Byta Melitta PRO AQUA ®...
  • Página 91: Komma Igång

    Komma igång Komma igång Tillagning ■ Fyll på vattenbehållaren varje dag med Idrifttagande med färskt vatten. Det måste alltid fi nnas tillräckligt med vatten i vattenbehållaren VARNING för att apparaten ska fungera. ■ Fyll företrädesvis på bönblandningar Risk för brand och elektrisk stöt p.g.a.
  • Página 92 Vattenhårdhet och vattenfi lter Brygga kaffe eller espresso Sätta i vattenfi ltret Symbolen . blinkar under hela tiden när Du kan välja att brygga en kopp eller två bytet pågår. koppar samtidigt. ■ Innan du sätter i vattenfi ltret ska det ■...
  • Página 93: Ställa In Vattenhårdhet

    Skötsel och rengöring Skötsel och rengöring Ställa in vattenhårdhet En teststicka för att bestämma VARNING vattenhårdheten har levererats samtidigt med apparaten. Risk för en elektrisk stöt på grund ■ Använd teststickan för att fastställa av nätspänning! kranvattnets hårdhetsgrad. ▶ Dra ut stickproppen innan du börjar ■...
  • Página 94 Skötsel och rengöring Integrerat rengöringsprogram Rengöringsfas 2 ( Det integrerade rengöringsprogrammet När lyser ska du utföra följande: (varar ca 15 minuter) tar bort återstoder ■ Fyll på vattenbehållaren med kranvatten och rester av kaffeolja, som inte kan tas upp till högst max-markeringen. bort för hand.
  • Página 95: Ytterligare Inställningar

    Ytterligare inställningar Integrerat avkalkningsprogram Avkalkningsfas 2 ( När lyser ska du utföra följande: VARNING ■ Töm droppskålen och sätt in den igen. tänds. Avkalkningsmedlet kan irritera huden! ■ Ta ut vattenbehållaren och spola ur den ▶ Följ säkerhetsanvisningarna omrorgsfullt. och mängdangivelserna på ■...
  • Página 96: Ställa In Malningsgraden

    Transport, lagring och avfallshantering Bryggtemperatur Display Fabriksinställning för bryggtemperaturen 5 minuter är steg 2 (medel (fabriksinställning) ■ Starta apparaten. 15 minuter ■ Tryck samtidigt på knapparna 30 minuter , tills blinkar. ■ Tryck fyra gånger på knappen blinkar tänds. ■ Tryck på knappen till en av de ■...
  • Página 97: Transport, Lagring Och Avfallshantering

    Transport, lagring och avfallshantering Transport, lagring och Transportera avfallshantering ■ Avlufta apparaten. ■ Töm och rengör droppskålen och Avluftning (avlägsna ånga) behållaren för kaffesump. Apparaten bör avluftas, om den inte ■ Töm vattenbehållaren och ska användas på en längre tid eller bönbehållaren.
  • Página 98 Transport, lagring och avfallshantering Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fi n malningsgrad. droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren eller Fyll på vattenbehållaren och se efter att vattenbehållaren är den sitter korrekt.
  • Página 99: Tekniska Data

    Återställa apparaten till fabriksinställningarna Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Stäng av och sätt på apparaten med Alla knappar blinkar hjälp av PÅ-/AV-knappen . Skicka Systemfel kontinuerligt. apparaten till Melittas reparationsservice om felet kvarstår. Tekniska data Tekniska data Driftspänning 220-240 V, 50/60 Hz Effektförbrukning maximalt 1400 W Pumptryck...
  • Página 100 Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye og Fare på grunn av elektrisk følg anvisningene. strøm! Apparatet brukes til tilberedelse Hvis apparatet eller strømkabelen av kaffedrikker av kaffebønner. er skadet, består det livsfare på grunn av elektrisk støt. Apparatet er bestemt for bruk i For å...
  • Página 101: Generell Sikkerhet

    Generell sikkerhet ADVARSEL ▶ Følg anvisningene i tilsvarende kapittel ved rengjøring av apparatet og dets Fare for forbrenning og fare for bestanddeler ("Pleie og rengjøring", skålding! side 105). Væsker g damp som trer ut kan Oversikt være svært varme. Deler av apparatet blir og svært varme.
  • Página 102: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Før første gangs bruk Display Generelle merknader Lyser Apparatet er driftsklart ■ Bruk kun rent vann uten kullsyre. Apparatet varmes opp blinker eller kaffeuttak pågår ■ Bruk den vedlagte teststripen til å bestemme vannhardheten til vannet Bytte Melitta ®...
  • Página 103 Igangkjøring av apparatet Igangkjøring av apparatet Tilberedelse ■ Fyll daglig ferskt vann i vannbeholderen. Igangkjøring Det må alltid være tilstrekkelig med vann for driften av apparatet i ADVARSEL vannbeholderen. ■ Fyll fortrinnsvis espresso- eller Brannfare og fare for elektrisk støt pga.
  • Página 104 Vannhardhet og -fi lter Ta ut kaffe eller espresso Sette inn vannfi lter Under hele utskiftingsprosessen blinker Det kan tas ut en eller to kopper samtidig. ■ Slå på apparatet. ■ Still vannfi lteret i et glass med ■ Still én eller to kopper under utløpet. ledningsvann i noen minutter før det ■...
  • Página 105: Innstilling Av Vannhardhet

    Pleie og rengjøring Pleie og rengjøring Innstilling av vannhardhet Til apparatet er det vedlagt en teststripe ADVARSEL for bestemmelse av vannhardheten. ■ Bruk teststripen til å bestemme Fare for elektrisk støt på grunn av vannhardheten til ledningsvannet. nettspenning! ■ Slå på apparatet. ▶...
  • Página 106 Pleie og rengjøring Integrert rengjøringsprogram Rengjøringsfase 2 ( Det integrerte rengjøringsprogrammet Når lyser, gå frem som følger: (varighet omtrent 15 minutter) fjerner ■ Fyll vannbeholderen med ledningsvann avleiringer og kaffeoljerester, som ikke kan opp til maks.-markeringen. fjernes for hånd. Under hele prosedyren ■...
  • Página 107 Videre innstillinger Integrert avkalkingsprogram Avkalkingsfase 2 ( Når lyser, gå frem som følger: ADVARSEL ■ Tøm dryppskålen og sett den inn igjen. lyser. Fare for hudirritasjoner grunnet avkalkingsmiddel! ■ Ta ut vannbeholderen og spyl den ut ▶ Overhold sikkerhetsinstruksene og grundig.
  • Página 108 Transport, lagring og avfallsbehandling Bryggetemperatur Visning Fra fabrikken er bryggetemperaturen stilt 5 minutter inn på trinn 2 (middels (fabrikkinnstilling) ■ Slå på apparatet. 15 minutter ■ Trykk knappene samtidig, frem til blinker. 30 minutter ■ Trykk knappen fi re ganger. lyser.
  • Página 109: Transport, Lagring Og Avfallsbehandling

    Transport, lagring og avfallsbehandling Transport, lagring og Transportere avfallsbehandling ■ Damp ut apparatet. ■ Tøm og rengjør dryppskålen og Dampe ut grutbeholderen. Apparatet bør dampes ut, når det over ■ Tøm vannbeholderen og lengre tid ikke brukes eller transporteres. bønnebeholderen. Eventuelt sug ut Dermed er apparatet beskyttet mot bønner som sitter dypt.
  • Página 110 Transport, lagring og avfallsbehandling Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjør bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fi n. Evt. gjennomføre avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil.
  • Página 111: Tilbakestille Apparatet Til Fabrikkinnstillingene

    Tekniske data Tekniske data Tekniske data Driftsspenning 220-240 V, 50/60 Hz Strømforbruk maksimalt 1400 W Pumpetrykk maksimalt 15 bar Dimensjoner bredde 200 mm dybde 455 mm høyde 325 mm Innholdskapasitet Bønnebeholder 125 g Vannbeholder 1,2 l Vekt (tom) 8,0 kg Omgivelsesbetingelser Temperatur 10 °C til 32 °C...
  • Página 112 Turvallisuusohjeet VAROITUS Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti läpi Sähkövirrasta aiheutuva vaara! ja noudata sen ohjeita. Jos laite tai sen virtajohto on Laite on tarkoitettu vaurioitunut, on olemassa kahvijuomien valmistamiseen sähköiskusta aiheutuva kahvipavuista. hengenvaara. Jotta välttyisit sähkövirrasta Laite on tarkoitettu yksityisissä aiheutuvilta vaaroilta: kotitalouksissa käytettäväksi.
  • Página 113: Yleinen Turvallisuus

    Yleinen turvallisuus VAROITUS ▶ Noudata laitteen ja sen osien puhdistuksessa vastaavassa luvussa Palovammojen vaara! olevia ohjeita ("Hoito ja puhdistus", sivu 117). Laitteesta purkautuvat nesteet ja höyryt voivat olla erittäin kuumia. Yhdellä silmäyksellä Myös laitteen osat kuumenevat voimakkaasti. Kuva A Jotta välttyisit palovammoilta: Tippa-alusta kuppiritilällä...
  • Página 114: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä Näyttö Yleiset ohjeet Palaa Laite on käyttövalmis. ■ Käytä vain puhdasta hiilihapotonta vettä. Laite kuumenee tai Vilkkuu valmistaa kahvia. ■ Määritä käytetyn veden kovuus oheisella testiliuskalla ja aseta veden kovuus Melitta PRO AQUA ® ("Veden kovuus ja suodatin", sivu 116).
  • Página 115: Laitteen Käyttöönotto

    Laitteen käyttöönotto Laitteen käyttöönotto Valmistelut ■ Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla Käyttöönotto vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. VAROITUS ■ Täytä kahvipapusäiliö parhaiten Tulipalon ja sähköiskun vaara espresso- tai täysautomaattikeittimille väärän verkkojännitteen, väärien sopivilla kahvipavuilla. Älä käytä jauhettuja, kuorrutettuja, tai vioittuneiden liittimien ja virtajohdon johdosta! karamellisoituja tai muilla sokeripitoisilla...
  • Página 116 Veden kovuus ja suodatin Kahvin tai espresson Vesisuodattimen asennus valmistaminen vilkkuu koko vaihdon ajan. ■ Aseta vesisuodatin ennen asennusta Samanaikaisesti voidaan valmistaa yksi tai kaksi kuppia. muutamaksi minuutiksi lasiin, jossa on vesijohtovettä. ■ Kytke laite päälle. ■ Kytke laite pois päältä. ■...
  • Página 117: Hoito Ja Puhdistus

    Hoito ja puhdistus Hoito ja puhdistus Veden kovuusasteen valinta Laitteen ohessa toimitetaan testiliuska VAROITUS veden kovuusasteen määrittämiseksi. ■ Testiliuskalla määritetään vesijohtoveden Verkkojännitteestä aiheutuvan kovuusaste. sähköiskun vaara! ■ Kytke laite päälle. ▶ Irrota virtajohto ennen puhdistusta. ▶ Laitetta ei saa missään tapauksessa ■...
  • Página 118 Hoito ja puhdistus Integroitu puhdistusohjelma Puhdistusvaihe 2 ( Integroitu puhdistusohjelma (kesto noin 15 palaa, toimi seuraavasti: minuuttia) poistaa pinttymät ja kahviöljyn ■ Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- ylijäämät, joita ei käsin voi poistaa. merkintään asti. Puhdistuksen symboli vilkkuu koko ■ Työnnä suutin 2 täysin alas. ohjelman ajan.
  • Página 119: Muut Asetukset

    Muut asetukset Integroitu kalkinpoisto-ohjelma Kalkinpoistovaihe 2 ( palaa, toimi seuraavasti: VAROITUS ■ Tyhjennä tippa-alusta ja aseta paikalleen. palaa. Kalkinpoistoaineesta aiheutuva ihoärsytyksen vaara! ■ Poista vesisäiliö ja puhdista huolellisesti. ▶ Noudata kalkinpoistoaineen ■ Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- pakkauksessa olevia turvallisuus- ja merkintään asti.
  • Página 120: Automaattinen Sammutus

    Kuljetus, varastointi ja hävitys Suodatuslämpötila Näyttö Aika Tehtaalla suodatuslämpötilaksi on asetettu 5 minuuttia taso 2 (keskitaso (tehdasasetus) ■ Kytke laite päälle. 15 minuuttia ■ Paina näppäimiä samanaikaisesti, kunnes vilkkuu. 30 minuuttia ■ Paina näppäintä neljä kertaa. pois päältä vilkkuu palaa. ■...
  • Página 121 Kuljetus, varastointi ja hävitys Kuljetus, varastointi ja hävitys Kuljetus ■ Ilmaa laite. Ilmaus ■ Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja Laite tulisi ilmata, jos sitä ei käytetä kahvinporosäiliö. pidempään aikaan tai sitä siirretään. Näin ■ Tyhjennä vesi- ja kahvipapusäiliö. Imuroi laitetta suojataan jäätymisvaurioilta. syvällä...
  • Página 122 Kuljetus, varastointi ja hävitys Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Kahvia tulee vain Puhdista suodatinyksikkö. Jauhatusaste on liian hieno. tipoittain. Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen oikea asennettu oikein. asento. Kahvia ei tule.
  • Página 123: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Kytke laitteen virta pois ja takaisin päälle Kaikki valintapainikkeet Järjestelmävirhe ON/OFF-painikkeella . Jos tämä ei vilkkuvat peräjälkeen. auta, toimita laite huoltoon. Tekniset tiedot Tekniset tiedot Käyttöjännite 220-240 V, 50/60 Hz Tehonotto maks. 1400 W Pumpunpaine maks.
  • Página 124: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности ОСТОРОЖНО Указания по технике безопасности Опасность поражения Внимательно прочтите электрическим током! руководство по эксплуатации В случае повреждения и следуйте изложенным в нем устройства или сетевого кабеля указаниям. существует опасность для жизни в результате поражения Аппарат предназначен для электрическим...
  • Página 125 Общая безопасность ОСТОРОЖНО ▶ Детям запрещается играть с аппаратом. Детям до 8 лет Опасность ожога и запрещается выполнять очистку ошпаривания! и обслуживание аппарата. Дети старше 8 лет могут выполнять Выделяемые жидкости и пары очистку и обслуживание только под могут быть очень горячими. присмотром.
  • Página 126: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием Дисплей В системе воздух. При необходимости горит Аппарат готов к работе заполните резервуар для воды и нажмите Аппарат нагревается горит кнопку крепости кофе мигает или идет приготовление . Выполняется кофе выпуск воздуха из Замена фильтра аппарата. горит картридж...
  • Página 127 Начало эксплуатации аппарата ■ Вставьте резервуар для воды в Начало эксплуатации аппарат. аппарата ■ Поставьте емкость под устройство подачи кофе 2. Ввод в эксплуатацию ■ Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» , чтобы включить или выключить ОСТОРОЖНО аппарат. При необходимости аппарат выполняет автоматическую промывку. Опасность...
  • Página 128 Жесткость воды и фильтр для воды Приготовление кофе или Установка фильтра для воды эспрессо Символ мигает во время всей операции по замене. Одновременно можно приготовить одну ■ Перед установкой положите фильтр или две чашки. для воды на несколько минут в стакан ■...
  • Página 129: Уход И Очистка

    Уход и очистка Уход и очистка Настройка жесткости воды К аппарату прилагается тестовая ОСТОРОЖНО полоска для определения жесткости воды. Опасность поражения ■ С помощью тестовой полоски электрическим током из сети определите жесткость водопроводной питания! воды. ▶ Извлеките вилку из розетки перед ■...
  • Página 130 Уход и очистка ■ Вставьте блок заваривания в аппарат, Этап очистки 1 ( нажмите красную кнопку (рис. B, 1), Выполняется два цикла промывки. удерживайте ее и поверните ручку Если горит , выполните следующие против часовой стрелки до упора. действия: ■ Вставьте кожух до его фиксации. ■...
  • Página 131 Другие настройки Встроенная программа для Фаза удаления накипи 2 ( удаления накипи Если горит , выполните следующие действия: ОСТОРОЖНО ■ Опорожните поддон для сбора кабель и вставьте его. Горит Опасность раздражения кожи ■ Извлеките резервуар для воды и средством для удаления накипи! тщательно...
  • Página 132 Транспортировка, хранение и утилизация Температура приготовления Дисплей Время В качестве заводской настройки 5 минут (заводская температура приготовления установка) установлена на уровень 2 (средний 15 минут ■ Включите аппарат. 30 минут ■ Одновременно нажимайте кнопки и , пока не начнет мигать Не...
  • Página 133: Транспортировка, Хранение И Утилизация

    Транспортировка, хранение и утилизация Транспортировка, хранение Транспортировка и утилизация ■ Выполните выпаривание воды из аппарата. Выпаривание воды ■ Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков Если аппарат не будет использоваться кофе. длительный период времени или его необходимо транспортировать, ■...
  • Página 134 Транспортировка, хранение и утилизация Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий При необходимости выполните каплями. помол. программу для удаления накипи или очистки. Не заполнен или Заполните резервуар для воды неправильно...
  • Página 135 Транспортировка, хранение и утилизация Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Блок заваривания Проверьте, правильно ли зафиксирован зафиксировалась рукоятка для неверно. крепления блока заваривания. Выключите и включите аппарат. Затем одновременно нажмите Не удается установить кнопки приготовления одной блок заваривания после и...
  • Página 136: Технические Данные

    Технические данные Технические данные Технические данные Рабочее напряжение 220-240 В / 50/60 Гц Потребляемая мощность макс. 1400 Вт Давление насоса макс. 15 бар Размеры Ширина 200 мм Глубина 455 мм Высота 325 мм емкость Контейнер для кофейных зерен 125 г Резервуар...
  • Página 137 Сброс настроек аппарата на заводские Руководство по эксплуатации: Melitta Solo & Perfect Milk | 1828-0618 | 2018-08 ® ®...
  • Página 138: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Zasady bezpieczeństwa Należy uważnie zapoznać Niebezpieczeństwo się z instrukcją obsługi spowodowane prądem i postępować zgodnie z jej elektrycznym! treścią. Jeśli urządzenie lub kabel Urządzenie służy do sieciowy jest uszkodzony, istnieje przyrządzania napojów śmiertelne niebezpieczeństwo kawowych z kawy ziarnistej. porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 139: Bezpieczeństwo Ogólne

    Bezpieczeństwo ogólne OSTRZEŻENIE ▶ Odłączyć urządzenie od źródła prądu, jeśli przez dłuższy czas będzie Niebezpieczeństwo oparzenia! pozostawać bez nadzoru. Wypływające ciecze i wydostająca ▶ Nie użytkować urządzenia na wysokości przekraczającej 2000 m nad poziomem się para mogą być bardzo gorące. morza.
  • Página 140: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Wyświetlacz Wskazówki ogólne świeci Urządzenie jest gotowe się do pracy ■ Używać wyłącznie czystej, niegazowanej wody. Urządzenie nagrzewa się miga lub trwa dozowanie kawy ■ Twardość używanej wody ustalić przy pomocy dołączonego paska testowego świeci Wymienić...
  • Página 141: Uruchamianie Urządzenia

    Uruchamianie urządzenia ■ Włożyć pojemnik na wodę Uruchamianie urządzenia do urządzenia. Uruchomienie ■ Ustawić naczynie pod dozownik 2. ■ Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, OSTRZEŻENIE nacisnąć przycisk zasilania razie potrzeby urządzenie wykona Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i porażenia prądem elektrycznym automatyczne płukanie. na skutek niewłaściwego napięcia Przyrządzanie kawy sieciowego, nieprawidłowych lub...
  • Página 142 Twardość wody i fi ltr wody Dozowanie kawy lub espresso Montaż fi ltra wody Podczas całego procesu wymiany miga Równocześnie można dozować do jednej symbol lub dwóch fi liżanek. ■ Przed montażem fi ltra wody do ■ Włączyć urządzenie. urządzenia wstawić go na kilka minut do ■...
  • Página 143: Ustawianie Twardości Wody

    Konserwacja i czyszczenie Konserwacja i czyszczenie Ustawianie twardości wody Do urządzenia dołączony jest pasek OSTRZEŻENIE testowy do badania twardości wody. ■ Ustalić twardość wody z kranu przy Niebezpieczeństwo porażenia pomocy paska testowego. prądem elektrycznym ■ Włączyć urządzenie. spowodowane przez napięcie sieciowe! ■...
  • Página 144 Konserwacja i czyszczenie Zintegrowany program czyszczenia Faza czyszczenia 2 ( Zintegrowany program czyszczenia Gdy symbol świeci się, wykonać (czas trwania około 15 minut) usuwa następujące czynności: pozostałości i resztki oleju kawowego, ■ Napełnić pojemnik na wodę do których nie można usunąć ręcznie. W oznaczenia poziomu maks.
  • Página 145: Tryb Energooszczędny

    Pozostałe ustawienia Zintegrowany program Faza odkamieniania 2 ( odkamieniania Gdy symbol świeci się, wykonać następujące czynności: OSTRZEŻENIE ■ Opróżnić tackę ociekową i włożyć z powrotem. Symbol zaświeci się. Niebezpieczeństwo podrażnienia ■ Wyjąć pojemnik na wodę i dokładnie skóry przez odkamieniacz! ▶...
  • Página 146: Automatyczne Wyłączanie

    Transport, przechowywanie i utylizacja Temperatura parzenia Wskazanie Odstępy czasowe Temperatura parzenia ustawiona jest 5 minut (ustawienie fabrycznie na poziom 2 (średnia fabryczne) ■ Włączyć urządzenie. 15 minut ■ Nacisnąć równocześnie przycisk 30 minut oraz , aż symbol zacznie migać. ■ Nacisnąć przycisk cztery razy.
  • Página 147: Transport, Przechowywanie I Utylizacja

    Transport, przechowywanie i utylizacja Transport, przechowywanie Transport i utylizacja ■ Odparować urządzenie. ■ Opróżnić i wyczyścić tackę ociekową Odparowywanie oraz pojemnik na fusy. Jeśli urządzenie nie będzie używane ■ Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik przez dłuższy czas (lub przed na kawę...
  • Página 148 Transport, przechowywanie i utylizacja Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środki Ustawić grubszy stopień zmielenia. Zbyt drobny stopień Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić uwagę niewłaściwie włożony na jego poprawne ułożenie.
  • Página 149: Dane Techniczne

    Przywracanie ustawień fabrycznych urządzenia Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środki Brak zaparzacza lub zaparzacz jest Włożyć poprawnie zaparzacz i zablokować. Symbol czyszczenia niewłaściwie włożony. i symbol gotowości Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie Komora zaparzacza migają na zmianę. przyciskiem zasilania (ew. powtórzyć), jest przepełniona.
  • Página 150: Güvenlik Bilgileri

    Güvenlik bilgileri UYARI Güvenlik bilgileri Kullanma kılavuzunu lütfen Elektrikten kaynaklanan tehlike! dikkatli okuyun ve ona göre Cihazın veya elektrik kablosunun işlem yapın. hasarlı olması halinde, elektrik Bu cihaz, kahve çarpması sonucu ölüm tehlikesi çekirdeklerinden kahve mevcuttur. hazırlamak. Elektrikten kaynaklanan tehlikeleri önlemek için: Kullanım ortamı...
  • Página 151: Yanma Ve Haşlanma Tehlikesi

    Genel güvenlik UYARI ▶ Cihazı ve bileşenlerini temizlerken ilgili bölümde verilen bilgilere dikkat ediniz Yanma ve haşlanma tehlikesi! ("Bakım ve temizlik", sayfa 155). Dışarı çıkan sıvı ve buharlar Bir bakışta çok sıcak olabilir. Cihazın bazı parçaları da oldukça sıcaktır. Resim A Yanık ve haşlanmaların önlenmesi Damlama haznesi;...
  • Página 152: İlk Kullanımdan Önce

    İlk kullanımdan önce Ekran Sistemde hava bulunmaktadır. Yanıyorsa Cihaz kullanıma hazır Gerekiyorsa su Yanıyorsa haznesini doldurunuz Yanıp Cihaz ısınıyor veya ve kahve yoğunluğu sönüyorsa kahve veriliyor tuşuna basınız. Melitta PRO AQUA ® Cihazın havası alınır. Yanıyorsa fi ltre kartuşunu değiştiriniz İlk kullanımdan önce Yanıp Filtre değişimi...
  • Página 153 Cihazın işletime alınması Cihazın işletime alınması Hazırlama ■ Su haznesine her gün yeni su İşletime alma doldurunuz. Cihazın işletimi için su haznesinde daima yeterli su olmalıdır. UYARI ■ Tercihen espresso kahve veya kahve Yanlış şebeke voltajı, yanlış otomatı kahve karışımlarını çekirdek yapılmış...
  • Página 154 Su sertliği ve fi ltresi Kahve veya espresso kahve alma Su fi ltresinin yerleştirilmesi Tüm değiştirme işlemi boyunca yanıp Bir veya aynı anda iki fi ncan alınabilir. söner. ■ Cihazı çalıştırın. ■ Su fi ltresini yerleştirmeden önce birkaç ■ Bir veya iki fi ncanı çıkışın altına dakika musluk suyu olan bir bardağa koyunuz.
  • Página 155: Bakım Ve Temizlik

    Bakım ve temizlik Bakım ve temizlik Su sertliğini ayarlama Su sertliğini tespit etmek için cihazın UYARI yanında bir test stribi bulunmaktadır. ■ Test stribi ile, musluk suyunun sertliğini Şebeke voltajı nedeniyle elektrik tespit ediniz. çarpma tehlikesi! ■ Cihazı çalıştırın. ▶ Temizlikten önce elektrik fi şini çekiniz.
  • Página 156 Bakım ve temizlik Entegre temizlik programı Temizleme aşaması 2 ( Entegre temizlik programı (yaklaşık 15 yanarsa şu işlemleri yapınız: dakika sürer), elle giderilemeyen artıkları ■ Su haznesini maks. işaretine kadar ve kahve yağı artıklarını temizler. Tüm musluk suyuyla doldurunuz. işlem sırasında temizlik simgesi yanıp ■...
  • Página 157: Enerji Tasarruf Modu

    Diğer ayarlar Entegre kireç çözme programı Kireç çözme aşaması 2 ( yanarsa şu işlemleri yapınız: UYARI ■ Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz. yanar. Kireç çözücü ciltte tahrişe yol açabilir! ■ Su haznesini alınız ve iyice yıkayınız. ▶ Kireç çözücünün ambalajındaki ■...
  • Página 158 Taşıma, depolama ve bertaraf Pişirme sıcaklığı Gösterge Sure Fabrika tarafından pişirme sıcaklığı 2. 5 dakika kademeye (orta ) ayarlanmıştır. (fabrika ayarı) ■ Cihazı çalıştırın. 15 dakika ■ tuşlarına, yanıp sönene kadar aynı anda basınız. 30 dakika ■ tuşuna dört kez basınız. yanar.
  • Página 159 Taşıma, depolama ve bertaraf Taşıma, depolama ve bertaraf Taşıma ■ Cihazın buharını boşaltınız. Buhar boşaltma ■ Damlama haznesini ve posa kabını Cihaz uzun süre kullanılmazsa veya boşaltıp temizleyiniz. taşınırsa buharı boşaltılmalıdır. Bu şekilde ■ Su haznesini ve çekirdek haznesini cihaz donma sonucu hasarlara karşı boşaltınız.
  • Página 160 Taşıma, depolama ve bertaraf Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Giderilmesi Öğütme derecesini daha kaba ayarlayınız. Öğütme derecesi fazla Kahve damla damla akıyor. Pişirme ünitesini temizleyiniz. ince. Gerekirse kireç çözme veya temizlik programını yürütünüz. Su haznesi dolu değil veya Su haznesini doldurunuz ve doğru doğru yerleştirilmemiş.
  • Página 161: Teknik Veriler

    Teknik veriler Teknik veriler Teknik veriler İşletim gerilimi 220-240 V, 50/60 Hz Güç çekişi maksimum 1400 W Pompa basıncı maksimum 15 bar Ölçüler Genişlik 200 mm Derinlik 455 mm Yükseklik 325 mm Kapasite Çekirdek haznesi 125 g Su deposu 1,2 l Ağırlık (boş) 8,0 kg Ortam şartları...
  • Página 162 Saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS Saugos nurodymai Atidžiai perskaitykite naudojimo Pavojus dėl elektros srovės! instrukciją ir tik tada imkitės Jei aparatas arba maitinimo veiksmų. laidas yra pažeistas, kyla pavojus Aparatas skirtas ruošti kavos gyvybei dėl elektros smūgio. gėrimus iš kavos pupelių. Pavojams dėl elektros srovės išvengti: Aparatas yra skirtas privačiam ▶...
  • Página 163: Bendroji Sauga

    Bendroji sauga ĮSPĖJIMAS ▶ Atjunkite aparatą nuo maitinimo, jei jį paliksite be priežiūros ilgesniam Pavojus nudegti ir nusiplikyti! laikotarpiui. Ištekantys skysčiai ir išsiveržiantys ▶ Nenaudokite aparato aukščiau 2000 m virš jūros lygio. garai gali būti labai karšti. Aparato ▶ Valydami aparatą ir jo sudėtines dalis, dalys taip pat labai įkaista.
  • Página 164: Bendrieji Nurodymai

    Prieš pradedant naudoti pirmą kartą Prieš pradedant naudoti Ekranas pirmą kartą Aparatas paruoštas Šviečia naudoti Bendrieji nurodymai Aparatas kaista arba ■ Naudokite tik švarų vandenį be Mirksi ruošiama kava angliarūgštės. Pakeiskite „Melitta ■ Patikrinkite naudojamo vandens kietumą ® Šviečia PRO AQUA“ fi ltro pridėtomis testavimo juostelėmis ir elementą...
  • Página 165 Aparato pradėjimas naudoti Aparato pradėjimas naudoti Paruošimas ■ Kievieną dieną į vandens talpą pripilkite Pradėjimas naudoti šviežio vandens. Vandens talpoje visada turi būti pakankamai vandens aparatui ĮSPĖJIMAS naudoti. ■ Rekomenduojama į pupelių indą Gaisro ir elektros smūgio pavojai dėl netinkamos tinklo įtampos, pilti espresso arba automatiniams aparatams skirtus pupelių...
  • Página 166: Vandens Kietumas Ir Fi Ltras

    Vandens kietumas ir fi ltras Kavos arba espresso ruošimas Vandens fi ltro įstatymas Viso keitimo proceso metu mirksi Vienu metu galima ruošti vieną arba du puodelius. ■ Prieš naudojimą vandens fi ltrą ■ Įjunkite aparatą. kelioms minutėms įdėkite į stiklinę su vandentiekio vandeniu.
  • Página 167: Vandens Kietumo Nustatymas

    Priežiūra ir valymas Priežiūra ir valymas Vandens kietumo nustatymas Prie aparato pridedamos testavimo ĮSPĖJIMAS juostelės vandens kietumui nustatyti. ■ Testavimo juostelėmis nustatykite Elektros smūgio pavojus dėl tinklo vandentiekio vandens kietumą. įtampos! ■ Įjunkite aparatą. ▶ Prieš valydami ištraukite maitinimo kištuką. ■...
  • Página 168 Priežiūra ir valymas Integruota valymo programa 2-a valymo fazė ( Integruota valymo programa (trukmė Jei šviečia , atlikite šiuos veiksmus: apie 15 minučių) pašalina likučius ir ■ Į vandens indą pripilkite vandentiekio kavos aliejų, kurių neįmanoma pašalinti vandens iki žymos „max.“. rankomis.
  • Página 169 Kiti nustatymai Integruota kalkių šalinimo 2-ia kalkių šalinimo fazė ( programa Jei šviečia , atlikite šiuos veiksmus: ■ Lašų surinkimo dubenėlį ištuštinkite ir ĮSPĖJIMAS vėl įstatykite. šviečia. Kalkių šalinimo priemonė kelia odos ■ Išimkite vandens indą ir kruopščiai sudirginimų pavojų! išplaukite.
  • Página 170: Malimo Rupumo Nustatymas

    Transportavimas, laikymas ir šalinimas Plikymo temperatūra Rodmuo Laikas Gamykloje nustatyta 2-a plikymo 5 minutės (gamyklinis temperatūros pakopa (vidutinė nustatymas) ■ Įjunkite aparatą. 15 minučių ■ Vienu metu spauskite mygtukus 30 minučių , kol pradės mirksėti ■ Keturis kartus paspauskite išj. mirksi mygtuką...
  • Página 171 Transportavimas, laikymas ir šalinimas Transportavimas, laikymas ir Transportavimas šalinimas ■ Išgarinkite aparatą. ■ Ištuštinkite ir išvalykite lašų surinkimo Išgarinimas padėklą bei kavos tirščių indą. Aparatą reikia išgarinti, jei jis ilgesnį ■ Ištuštinkite vandens ir pupelių indus. Jei laikotarpį bus nenaudojamas arba bus reikia, išsiurbkite prie dugno prilipusias transportuojamas.
  • Página 172 Transportavimas, laikymas ir šalinimas Trikčių šalinimas Triktis Priežastis Priemonė Nustatykite didesnį rupumą. Išvalykite plikymo bloką. Kava tik laša. Per smulkus malimas. Jei reikia, atlikite kalkių šalinimo arba valymo programą. Vandens talpą nepripildytas Pripildykite vandens talpą ir patikrinkite arba netinkamai įstatytas. jo padėtį.
  • Página 173: Techniniai Duomenys

    Gamyklinių aparato nustatymų atkūrimas Trikčių šalinimas Triktis Priežastis Priemonė Įjungimo / išjungimo mygtuku Ištisinis visų valdymo aparatą išjunkite ir įjunkite, jei Sistemos klaida mygtukų mirksėjimas. nepavyksta, aparatą siųskite į techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys Techniniai duomenys Darbinė įtampa 220-240 V, 50/60 Hz Naudojamoji galia maks.
  • Página 174 Ohutusjuhised HOIATUS Ohutusjuhised Palun lugege kasutusjuhend Elektrioht! tähelepanelikult läbi ja toimige Kui seade või võrgukaabel on selle järgi. kahjustatud, siis on elektrilöögist Seade on mõeldud tulenev eluoht. kohviubadest kohvijookide Elektrivoolust tulenevate ohtude valmistamiseks. vältimiseks: ▶ Ärge kasutage kahjustatud Seade on ette nähtud koduses majapidamises kasutamiseks.
  • Página 175: Üldine Ohutus

    Üldine ohutus HOIATUS ▶ Kui seadet ei kasutata pikema aja jooksul, siis katkestage seadme Põletus- ja kõrvetusoht! vooluvarustus. Väljatungivad vedelikud ja aurud ▶ Ärge kasutage seadet merepinnast üle 2000 m kõrgusel. võivad olla väga kuumad. Samuti ▶ Järgige seadme ja selle koostisosade lähevad seadme osad väga puhastamisel vastavates peatükkides kuumaks.
  • Página 176 Enne esmast kasutamist Enne esmast kasutamist Ekraan Üldised juhised põleb Seade on käitusvalmis ■ Kasutage ainult ilma süsihappegaasita Seade kuumutab või vilgub puhast vett. väljastab kohvi ■ Tehke kaasasoleva testriba abil kindlaks Vahetage Melitta ® põleb kasutatava vee karedus ja seadistage PRO AQUA fi...
  • Página 177: Seadme Kasutuselevõtmine

    Seadme kasutuselevõtmine Seadme kasutuselevõtmine Valmistamine ■ Valage iga päev veemahutisse puhast Kasutuselevõtmine vett. Seadme käituse jaoks peab veemahutis olema alati piisavalt vett. HOIATUS ■ Valage oamahutisse eelistatavalt Valest võrgupingest, valest espresso- või täisautomaatsete või kahjustatud liitmikest ja kohvimasinate jaoks sobivat kohviubade segu.
  • Página 178 Vee karedus ja -fi lter Kohvi või espresso valmistamine Veefi ltri paigaldamine Kogu vahetustoimingu ajal vilgub Väljastada saab üheaegselt üks kuni kaks tassi. ■ Asetage veefi lter enne paigaldamist ■ Lülitage seade sisse. mõneks minutiks joogiveega täidetud klaasi. ■ Asetage üks või kaks tassi ■...
  • Página 179: Hooldus Ja Puhastamine

    Hooldus ja puhastamine Hooldus ja puhastamine Vee kareduse seadistamine Seadmega on kaasas testriba vee HOIATUS kareduse määramiseks. ■ Tehke testriba abil kindlaks joogivee Võrgupingest tulenev elektrilöögi karedus. oht! ■ Lülitage seade sisse. ▶ Eemaldage enne puhastamist võrgupistik pistikupesast. ■ Vajutage nuppe üheaegselt ▶...
  • Página 180 Hooldus ja puhastamine Integreeritud puhastusprogramm Puhastustsükkel 2 ( Integreeritud puhastusprogramm (kestus põleb, siis toimige järgnevalt: umbes 15 minutit) eemaldab sadestised ja ■ Täitke veemahuti kuni max-märgistuseni kohviõli jäägid, mida ei ole võimalik käsitsi joogiveega. eemaldada. Kogu toimingu ajal vilgub ■ Nihutage väljastusdüüs 2 täiesti alla. puhastamise sümbol ■...
  • Página 181 Täiendavad seadistused Integreeritud katlakivi Katlakivi eemalduse 2. faas: ( eemaldusprogramm põleb, siis toimige järgnevalt: ■ Tühjendage tilkumisalus ja paigaldage HOIATUS uuesti. põleb. Katlakivi eemaldusvahendist ■ Eemaldage veemahuti ja loputage tulenevate nahaärrituste oht! hoolikalt. ▶ Järgige katlakivi eemaldusvahendi ■ Täitke veemahuti kuni max-märgistuseni pakendil toodud ohutusjuhiseid ja joogiveega.
  • Página 182: Jahvatusastme Seadistamine

    Transport, ladustamine ja jäätmekäitlus Keetmistemperatuur Näit Tehasepoolselt on keetmistemperatuur 5 minutit seadistatud astmele 2 (keskmine (tehaseseadistus) ■ Lülitage seade sisse. 15 minutit ■ Vajutage nuppe üheaegselt, 30 minutit kuni vilgub. ■ Vajutage nuppu neli korda. väljas vilguvad põleb. ■ Vajutage nuppu , kuni üks kolmest ■...
  • Página 183 Transport, ladustamine ja jäätmekäitlus Transport, ladustamine ja Transportimine jäätmekäitlus ■ Laske seadmest aur välja. ■ Tühjendage tilkumisalus ja Auru väljalaskmine kohvipaksumahuti ja puhastage. Kui seadet ei kasutata pikema aja ■ Tühjendage veemahuti ja oamahuti. jooksul või seda transporditakse, siis Imege sügaval olevad oad välja. tuleb seadmest aur välja lasta.
  • Página 184 Transport, ladustamine ja jäätmekäitlus Tõrgete kõrvaldamine Tõrge Põhjus Meetmed Seadke jahvatusaste jämedamaks. Kohvi tuleb masinast ainult Puhastage keetmisüksus. Jahvatusaste liiga peen. tilkhaaval. Vajadusel viige läbi katlakivi eemaldamise või puhastusprogramm. Veemahuti ei ole Täitke veemahuti ja jälgige õiget täidetud või ei ole õigesti paigaldust.
  • Página 185: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tehnilised andmed Tehnilised andmed Talitluspinge 220-240 V, 50/60 Hz Võimsustarve maksimaalselt 1400 W Pumbarõhk maksimaalselt 15 baari Mõõtmed Laius 200 mm Sügavus 455 mm Kõrgus 325 mm Maht Oamahuti 125 g Veepaak 1,2 l Kaal (tühi) 8,0 kg Ümbritsevad tingimused Temperatuur 10 °C kuni 32 °C...
  • Página 186: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Drošības norādījumi Uzmanīgi izlasiet lietošanas Elektrošoka apdraudējums! instrukciju un rīkojieties Ja ierīce vai elektrotīkla atbilstoši tai. pieslēguma vads ir bojāti, rodas Ierīce ir paredzēta kafi jas apdraudējums dzīvībai ar strāvas dzērienu pagatavošanai no triecienu. kafi jas pupiņām. Lai izvairītos no elektrošoka apdraudējumiem: Ierīce ir paredzēta izmantošanai...
  • Página 187 Vispārīga drošība BRĪDINĀJUMS ▶ Ierīces un tās detaļu tīrīšanas laikā ievērojiet attiecīgās nodaļas norādes Apdedzināšanās un ("Kopšana un tīrīšana", 191 lpp). applaucēšanās risks! Īsumā Izplūstoši šķidrumi un tvaiki var būt ļoti karsti. Ierīces daļas arī kļūst Attēls A ļoti karstas. Pilienu paplāte ar tasītes paliktni Lai izvairītos no applaucēšanās un un atlikumu tvertne, kā...
  • Página 188: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    Pirms pirmās lietošanas reizes Pirms pirmās lietošanas Displejs reizes Mirdz Ierīce ir gatava darbam Vispārīgas norādes Ierīce uzsilda vai notiek Mirgo kafi jas pagatavošana ■ Izmantojiet tikai tīru ūdeni bez ogļskābās gāzes. Nomainiet Melitta ® Mirdz PRO AQUA fi ltra patronu ■...
  • Página 189: Lietošanas Sākšana

    Ierīces lietošanas sākšana ■ Ierīcē ievietojiet ūdens tvertni. Ierīces lietošanas sākšana ■ Trauku novietojiet zem izplūdes 2. Lietošanas sākšana ■ Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu , lai ieslēgtu vai izslēgtu BRĪDINĀJUMS ierīci. Vajadzības gadījumā ierīce veic automātisku skalošanu. Ugunsgrēka risks un strāvas trieciena risks nepareiza tīkla Pagatavošana sprieguma, nepareizu vai bojātu...
  • Página 190: Ūdens Cietība Un Fi Ltrs

    Ūdens cietība un fi ltrs Kafi jas vai espresso pagatavošana Ūdens fi ltra ievietošana Visu nomaiņas laiku mirgo Var pagatavot vienu vai vienlaicīgi divas tasītes. ■ Pirms ievietošanas ūdens fi ltru dažas ■ Ieslēdziet ierīci. minūtes ievietojiet glāzē ar krāna ūdeni. ■...
  • Página 191: Kopšana Un Tīrīšana

    Kopšana un tīrīšana Kopšana un tīrīšana Ūdens cietības iestatīšana Ierīcei ir pievienota testa sloksnīte ūdens BRĪDINĀJUMS cietības noteikšanai. ■ Ar testa sloksnīti nosakiet ūdens cietību Elektrošoka apdraudējums no tīkla krāna ūdenim. sprieguma! ■ Ieslēdziet ierīci. ▶ Pirms tīrīšanas izvelciet kontaktdakšu. ■...
  • Página 192 Kopšana un tīrīšana Integrētā tīrīšanas programma 2. tīrīšanas fāze ( Integrētā tīrīšanas programma (darbojas Ja mirdz , rīkojieties šādi: apmēram 15 minūtes) notīra atlikumus ■ Ūdens tvertni uzpildiet ar krāna ūdeni un kafi jas eļļas atlikumus, kurus nevar līdz maks. atzīmei. notīrīt ar rokām.
  • Página 193 Citi iestatījumi Integrētā atkaļķošanas programma 2. atkaļķošanas fāze ( Ja mirdz , rīkojieties šādi: BRĪDINĀJUMS ■ Iztukšojiet pilienu paplāti un atkal ievietojiet. Mirdz Atkaļķotāja izraisīts ādas kairinājuma risks! ■ Izņemiet ūdens tvertni un kārtīgi ▶ Ievērojiet drošības norādījumus un izskalojiet. daudzuma norādes uz atkaļķotāja ■...
  • Página 194 Transportēšana, uzglabāšana un utilizēšana Pagatavošanas temperatūra Indikators Laiks Rūpnīcā pagatavošanas temperatūra ir 5 minūtes iestatīta uz 2. pakāpi (vidēja (rūpnīcas iestatījums) ■ Ieslēdziet ierīci. 15 minūtes ■ Vienlaikus spiediet taustiņus 30 minūtes līdz mirgo ■ Četras reizes nospiediet taustiņu Izslēgts Mirgo Mirdz ■...
  • Página 195 Transportēšana, uzglabāšana un utilizēšana Transportēšana, uzglabāšana Transportēšana un utilizēšana ■ Iztvaikojiet ierīci. ■ Iztukšojiet un iztīriet pilienu paplāti un Iztvaikošana atlikumu tvertni. Ierīcei ir jāveic iztvaikošana, ja tā ilgāku ■ Iztukšojiet ūdens tvertni un pupiņu laiku netiek lietota vai tiek transportēta. tvertni.
  • Página 196 Transportēšana, uzglabāšana un utilizēšana Traucējumu novēršana Traucējums Iemesls Pasākums Maluma pakāpi iestatiet uz rupjāku. Maluma pakāpe par Iztīriet vārīšanas elementu. Kafi ja tikai pil. smalku. Iespējams, palaidiet atkaļķošanas vai tīrīšanas programmu. Ūdens tvertne nav uzpildīta Uzpildiet ūdens tvertni un pievērsiet vai nav ievietota pareizi.
  • Página 197: Tehniskie Dati

    Ierīces atiestate uz rūpnīcas iestatījumiem Traucējumu novēršana Traucējums Iemesls Pasākums Ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas Visu vadības taustiņu taustiņu izslēdziet un ieslēdziet, Sistēmas kļūda nepārtraukta mirgošana. neveiksmes gadījumā nosūtiet ierīci servisam. Tehniskie dati Tehniskie dati Darba spriegums 220-240 V, 50/60 Hz Jauda maksimāli 1400 W Sūkņa spiediens maksimāli 15 bāri...
  • Página 198: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Bezpečnostní pokyny Důkladně si, prosím, přečtěte Nebezpečí od elektrického návod k obsluze a až potom proudu! začněte přístroj používat. Pokud je přístroj nebo síťový Přístroj slouží k přípravě kabel poškozen, vzniká nebezpečí kávových nápojů z kávových smrtelného úrazu elektrickým zrn.
  • Página 199: Všeobecná Bezpečnost

    Všeobecná bezpečnost VÝSTRAHA ▶ Při čištění přístroje a jeho součástí se řiďte pokyny v příslušné kapitole Nebezpečí popálení a opaření! ("Péče a čištění", strana 203). Unikající kapaliny a páry mohou Rychlý přehled být velmi horké. Části přístroje se mohou zahřát na velmi vysokou Obrázek A teplotu.
  • Página 200 Před prvním použitím Před prvním použitím Displej Všeobecné pokyny Přístroj je připraven k svítí provozu ■ Používejte pouze čistou, neperlivou vodu. Přístroj se zahřívá nebo bliká probíhá příprava kávy ■ Tvrdost používané vody zjistíte přiloženým testovacím proužkem, pak Vyměňte vodní fi ltr Melitta ®...
  • Página 201 Zprovoznění přístroje ■ Zásobník vody vložte do přístroje. Zprovoznění přístroje ■ Pod trysku 2 postavte nádobu. Uvedení do provozu ■ Přístroj zapnete nebo vypnete stiskem tlačítka zap/vyp . V případě VÝSTRAHA potřeby přístroj provede automatické Nebezpečí požáru a úrazu propláchnutí. elektrickým proudem při Příprava nesprávném síťovém napětí,...
  • Página 202 Tvrdost vody a vodní fi ltr Příprava kávy nebo espressa Vložení vodního fi ltru V průběhu celého procesu výměny Připravit lze jeden nebo současně dva bliká šálky. ■ Než vodní fi ltr nasadíte, ponořte ho na ■ Zapněte přístroj. několik minut do sklenice s vodou z ■...
  • Página 203: Péče A Čištění

    Péče a čištění Péče a čištění Nastavení tvrdosti vody K přístroji je přiložen testovací proužek ke VÝSTRAHA zjištění tvrdosti vody. ■ Testovacím proužkem zjistěte tvrdost Nebezpečí zasažení elektrickým vody z vodovodu. proudem z důvodu síťového napětí! ■ Zapněte přístroj. ▶ Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku.
  • Página 204: Integrovaný Čisticí Program

    Péče a čištění Integrovaný čisticí program Fáze čištění 2 ( Integrovaný čisticí program (trvá asi Pokud svítí , postupujte následovně: 15 minut) odstraňuje zbytky kávy a ■ Zásobník vody naplňte vodou z kávový olej, který nelze odstranit ručně. vodovodu až do značky max. V průběhu celého procesu bliká...
  • Página 205: Integrovaný Odvápňovací Program

    ("Nastavení tvrdosti vody", strana 203). zpět. Když svítí, je odvápňovací program ukončen. Používejte pouze Melita ANTI CALC. ® ■ V případě potřeby nasaďte vodní ■ Vypněte přístroj. fi ltr ("Tvrdost vody a vodní fi ltr", ■ Vodní fi ltr případně vyjměte ("Tvrdost strana 202).
  • Página 206: Funkce Automatického Vypnutí

    Přeprava, uložení a likvidace Spařovací teplota Indikace Doba Z výroby je spařovací teplota nastavena 5 minut na stupeň 2 (střední (tovární nastavení) ■ Zapněte přístroj. 15 minut ■ Tlačítka stiskněte současně, dokud bliká 30 minut ■ Čtyřikrát stiskněte tlačítko svítí. Blikají...
  • Página 207 Přeprava, uložení a likvidace Přeprava, uložení a likvidace Přeprava ■ Přístroj vysušte. Vysušení ■ Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací Jestliže nebudete přístroj delší dobu misku a nádobu na kávovou sedlinu. používat nebo ho budete přepravovat, ■ Vyprázdněte zásobník vody a zásobník vysušte ho.
  • Página 208 Přeprava, uložení a likvidace Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Nastavte hrubší mletí. Káva vytéká jen po Vyčistěte spařovací jednotku. Hrubost mletí je příliš jemná. kapkách. Příp. spusťte program odvápňování nebo čištění. Zásobník vody není plný Naplňte zásobník vody a správně ho nebo není...
  • Página 209: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Technické údaje Napětí 220-240 V, 50/60 Hz Příkon maximálně 1400 W Tlak čerpadla maximálně 15 bar Rozměry Šířka 200 mm Hloubka 455 mm Výška 325 mm Kapacita Zásobník zrnkové kávy 125 g Zásobník na vodu 1,2 l Hmotnost zařízení...
  • Página 210 安全提示 安全提示 警告 请仔细阅读操作手册并依此操作。 触电危险! 本机用于通过咖啡豆制作 咖 如果机器或电源线损坏,则可能导 啡饮品。 致危及生命安全的触电危险。 为避免发生触电危险: 本机为家用产品。 ▶ 禁止使用损坏的电源线。 任何其他使用方式均为违规使用, ▶ 损坏的电源线仅可由制造商、其 并且可能导致人员受伤或物 客户服务人员或具备类似资质的 品受损。 工作人员更换。 ▶ 禁止擅自打开机器外壳旋紧固定 的盖子。 本机符合适用的欧洲指令。 ▶ 只准使用无任何故障的咖啡机。 本机依据最新的技术水平制造而成。但 ▶ 损坏的机器仅可由经过授权的维 是,仍然存在剩余危险。 修厂进行维修。请勿自行修 为避免危险发生,应务必注意安全须知。 理机器。 对于由于忽视安全须知而造成的损 坏,Melitta不承担任何赔偿责任。 ▶ 禁止改动本机及其结构零件 和配件。 ▶ 严禁将本机浸入水中。 ▶...
  • Página 211 一般安全 警告 概览 灼伤或烫伤危险! 图 A 溢出的液体和蒸汽可能具有极高的 带有托杯板和废渣盒的接水盘以及 温度。机器部件的温度也可 接水盘的满量显示 能很高。 可调整高度的流出口 为避免灼伤或烫伤,应: 咖啡量调节钮 ▶ 避免皮肤与溢出的液体和蒸 汽接触。 单杯烹制量按键 ▶ 在机器工作期间禁止触碰流出口 双杯烹制量按键 上的喷嘴。 水箱 一般安全 咖啡豆槽 为避免人员受伤和物品受损: 咖啡浓度按键 ▶ 禁止在柜子或类似空间内使用本机。 显示屏 ▶ 禁止在运行期间将手伸入机器内部。 ▶ 请确保 8 岁以下儿童远离该咖啡机和 开/关按键 电源线。 右盖(可取下,其后面是研磨度调 ▶ 8 岁以上儿童以及身体、感官或心智存在 节器、滤煮器和型号铭牌)...
  • Página 212 首次使用前 首次使用前 显示屏 一般注意事项 常亮 咖啡机准备就绪 ■ 只使用无碳酸的纯净水。 咖啡机正在加热或者正 闪烁 在烹制咖啡 ■ 用随附的测试条确定所用水的硬度并设 置水硬度("水硬度和滤水器", 第 214 更换 Melitta ® 常亮 页)。 PRO AQUA 滤芯 ■ 如果您要使用滤水器,仅可在首次运行后 闪烁 正在更换过滤器 安装和使用。 常亮 注满水箱 首次开始运行时的注意事项 闪烁 安装水箱 首次开始运行时必须为咖啡机排气。仅可 常亮 清空接水盘和废渣盒 在装满水箱的情况下接通本机。 闪烁 安装接水盘和废渣盒 ■...
  • Página 213 咖啡机开始运行 咖啡机开始运行 ■ 烹制 ■ 每日向水箱注入新鲜的水。水箱中必须装 开始运行 有足够的水以供咖啡机使用。 ■ 最好在咖啡豆槽中装入特浓或者全自动咖 警告 啡豆混合物。 不得使用磨碎的、经糖浆、焦化或者经其 电源电压错误、接口和电源线错误或损 他含糖添加剂处理的咖啡豆。 坏会造成火灾危险和触电危险! ▶ 请确认电源电压与咖啡机型号铭牌上的电 设置烹制量和浓度 压一致。型号铭牌位于咖啡机右侧盖板后 面(图 A,11)。 ■ 旋转咖啡量调节器 3,无级设置烹制量。 调节器在最左侧 = 每杯 30 ml ▶ 确保插座符合电气安全现行标准。如有疑 调节器在最右侧 = 每杯 220 ml 问请咨询电气专业人员。 ■ 按下 按键,直至调至所需浓度。浓度...
  • Página 214 水硬度和滤水器 烹制咖啡或者特浓咖啡 安装滤水器 在整个更换过程中, 闪烁。 可以烹制一杯或者同时烹制两杯。 ■ 安装前将滤水器放在装有自来水的玻璃容 ■ 启动咖啡机。 器中几分钟。 ■ 在流出口下放一个或两个杯子。 ■ 关闭咖啡机。 ■ 烹制一杯:按下单杯烹制量按键 或者 ■ 同时按下 和 按键大约 3 秒钟, ■ 烹制两杯:按下双杯烹制量按键 。 然后松开。显示屏上出现 。 ■ 再次按下相应的按键可取消烹制咖啡。 ■ 清空并安装接水盘。 亮起。 水硬度和滤水器 ■ 向上将水箱 6 拉出咖啡机。 ■ 清空水箱。 正确设置水硬度很重要,这使咖啡机能够...
  • Página 215 保养与清洁 保养与清洁 设置水硬度 咖啡机附带一个测定水硬度的测试条。 警告 ■ 用此测试条测定自来水的水硬度。 ■ 启动咖啡机。 触电危险! ▶ 清洁前拔下电源插头。 ■ 同时按住 和 按键 2 秒以上。 ▶ 禁止将咖啡机浸入水中。 快速闪烁。 ▶ 不得使用蒸汽清洗机。 ■ 按下 按键,显示出水硬度的设 置菜单。 亮起。 每日清洗 ■ 按下 按键设置预设的水硬度。通过咖 ■ 用柔软的湿布和常用洗碗剂擦净咖啡机 啡豆图标 显示所选水硬度。 外部。 水硬度 °dH °e °fH ■...
  • Página 216 保养与清洁 集成的清洁程序 清洗阶段 2( ): 集成的清洁程序(持续大约 15 分钟)清除 当 亮起后,如下操作: 手动无法消除的残渣和咖啡残油。整个过 ■ 为水箱加满自来水,直至达到最高水位 程中清洁图标 一直闪烁。 MAX标记。 清洁程序应每 2 个月或者每煮 200 杯后运 ■ 将流出口 2 移至最低处。 行一次,最迟在 发光时运行。 ■ 按下 按键,继续运行清洁程序 ■ 在启动清洁程序之前,应清洁滤煮器组件 (持续大约 5 分钟)。 和内腔("清洗滤煮器", 第 215页)。 清洗阶段 3( ):...
  • Página 217 其他设置 集成的除垢程序 除垢阶段 2 ( 当 亮起后,如下操作: 警告 ■ 清空并再次安装接水盘。 亮起。 除垢剂有刺激皮肤的危险! ■ 取下水箱并彻底冲洗。 ▶ 请遵守除垢剂包装上的安全提示和用 ■ 为水箱加满自来水,直至达到最高水位 量说明。 MAX 标记。 ■ 安装水箱。 集成的除垢程序(持续大约 30 分钟)清除 咖啡机内部的水垢残留物。整个过程中除 ■ 按下 按键,继续运行除垢程序 垢图标 一直闪烁。 (持续大约 5 分钟)。 除垢程序应每 3 个月运行一次,最迟也应 除垢阶段 3 ( 在...
  • Página 218 运输、存储和废弃处置 冲泡温度 显示 时间 冲泡温度的出厂设置为 2 级 5分钟 (出厂设置) (中等 )。 ■ 启动咖啡机。 15分钟 ■ 同时按下 和 按键,直至 闪烁。 30分钟 ■ 连按 按键四下。 亮起。 关闭 闪烁 ■ 按下 按键,直至三个冲泡温度中的一 个设定完成为止。温度通过显示屏 9 上 ■ 按下 按键,以确认设置。 的咖啡豆显示(从 = 低至 = 高)。 自动关机功能...
  • Página 219 运输、存储和废弃处置 运输、存储和废弃处置 运输 ■ 咖啡机蒸发掉水汽。 蒸发 ■ 清空并清洁接水盘和废渣盒。 当咖啡机长时间未使用或者长时间运输 ■ 清空水箱和咖啡豆槽。如有必要,吸出深 时,应对其进行蒸发操作。以此保护咖啡 处的咖啡豆。 机免受霜冻伤害。 ■ "清洗滤煮器", 第 215页. ■ 必要时取出滤水器("水硬度和滤水器", ■ 尽可能将咖啡机放在原包装(包括硬泡沫 第 214页)并放入盛有自来水的玻璃容 塑料)中运输。 器中冷却存储。 ■ 启动咖啡机。 废弃处置 ■ 同时按住 和 按键大约 2 秒。 本机需根据关于电气和电子废弃设备的欧 闪烁,然后 亮起。 盟指令2002/96/EC(waste electrical and electronic equipment WEEE)进行处置。...
  • Página 220 运输、存储和废弃处置 排除故障 故障 原因 措施 将研磨度调粗。 咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 清洁滤煮器。 也可以运行除垢或清洁程序。 水箱无水或者未正确装好。 加满水箱并注意其正确位置。 不流出咖啡。 滤煮器堵塞 清洗滤煮器。 咖啡豆未落入研磨机。 轻轻敲击豆槽。 研磨机不研磨。 研磨机中有异物。 拨打热线电话。 研磨机发出异响。 研磨机中有异物。 拨打热线电话。 滤煮室内没有足够的磨好的 按下单杯烹制量按键 或者双杯 咖啡豆图标 闪烁,即使 咖啡豆。 的烹制量按键 。 已填装豆槽。 尽管水箱已注满,但机器显 检查水箱中浮子的位置,将水倒掉 示“缺水”。 浮子阻塞。 并小心摇晃水箱。 显示屏上亮起 。 加满水箱并按下咖啡浓度按键 。...
  • Página 221 技术数据 技术数据 技术数据 工作电压 220 V,50 Hz 功率消耗 最大 1330 W 泵机压力 最大 15 bar 尺寸 宽 200 mm 深 455 mm 高 325 mm 容量 咖啡豆槽 125 g 水箱 1.2 l 重量(空) 8.0 kg 环境条件 温度 10 °C 至 32 °C 相对空气湿度...
  • Página 222 안전 수칙 안전 수칙 경고 이 사용 설명서를 숙지하신 후 전기 감전 위험! 실행하시기 바랍니다. 커피 머신이나 케이블이 손상된 이 머신은 원두 커피로 커피 경우, 감전으로 인해 손상을 입을 음료를 만드는 데 사용됩니다 위험할 수 있습니다. 감전으로 인한 위험을 방지할 이...
  • Página 223 일반적인 안전 수칙 경고 머신 그림 설명 화상 위험! 그림 A 흘러 나오는 액체와 스팀은 아주 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 뜨거울 수 있으며, 본체의 일부도 수거통을 갖춘 드립 트레이 및 드립 매우 뜨겁습니다. 트레이 수위 표시기 화상을 방지할 수 있도록 아래의 높이...
  • Página 224 처음 사용하기 전에 처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 유의 사항 머신이 작동 준비 상태에 켜짐 있습니다. ■ 탄산이 없는 정수만을 사용하세요. 머신이 가열 중이거나 ■ 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 설정하세요 ("물경도 및 정수 밀리타...
  • Página 225 머신 시작하기 머신 시작하기 커피 만들기 ■ 매일 깨끗한 물을 물통에 채우세요. 머신 최초로 전원켜기 작동을 위해 물통에는 항상 충분한 물이 있어야 합니다. 경고 ■ 자동 커피 머신 전용 에스프레소 혹은 부적절한 공급 전압, 부적절한 혹은 혼합 원두를 원두통에 채우세요. 절대로...
  • Página 226 물경도 및 정수 필터 커피나 에스프레소 추출하기 정수 필터 삽입하기 교환작업이 완료될 때까지 표시가 한 잔 또는 동시에 두 잔을 추출할 수 점멸합니다. 있습니다. ■ 정수 필터는 삽입하기 전에 깨끗한 물을 ■ 머신의 전원을 켜세요. 담은 컵에 몇분 동안 동안 담가 두세요. ■...
  • Página 227 관리 및 청소 관리 및 청소 물경도 조절하기 물경도의 확인을 위해 머신에는 테스트용 경고 스트립이 함께 제공되어 있습니다. ■ 테스트 스트립으로 수돗물의 물경도를 공급 전압으로 인한 전기 감전 위험! 확인하세요. ▶ 청소 전에 플러그를 뽑아 주세요. ■ 머신의 전원을 켜세요. ▶...
  • Página 228 관리 및 청소 자동 청소 프로그램 청소 단계 2 ( 자동 청소 프로그램(약 15분 소요)은 표시가 켜지면, 다음과 같이 손으로는 제거할 수 없는 커피 찌꺼기와 진행하세요. 커피 기름을 제거해 줍니다. 프로그램이 ■ 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 실행되는 동안에는 청소 기호가 채우세요.
  • Página 229 기타 설정 자동 석회질 제거 프로그램 석회질 제거 단계 2 ( 표시가 켜지면, 다음과 같이 경고 진행하세요. 석회질 제거제로 인한 피부 자극 위험! ■ 드립 트레이를 비우고 다시 삽입하세요. ▶ 석회질 제거제의 포장에 있는 안전 표시기호가 켜집니다. 지시사항과 규정 사용량을 지켜 ■...
  • Página 230 운송, 보관 및 폐기 추출 온도 디스플레이 시간 공장 출하 시 추출 온도는 레벨 2(중간 5 분 (기본 설정) )로 설정되어 있습니다. ■ 머신의 전원을 켜세요. 15분 ■ 버튼과 버튼을 표시가 점멸할 때까지 동시에 누르세요. 30분 ■ 버튼을 네 번 누르세요. 꺼짐...
  • Página 231 운송, 보관 및 폐기 운송, 보관 및 폐기 운송 ■ 머신에 물기를 제거하세요. 물기 제거 ■ 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 머신을 장기간 사용하지 않거나 비우고 청소하세요. 운송할때에는 물기를 완전히 제거하세요. ■ 물통과 원두통을 비우세요. 손이 닿지 이렇게 하여야 머신이 동파 손상되는 것을 않는...
  • Página 232 운송, 보관 및 폐기 오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 좀 더 거칠게 조절하세요. 분쇄강도가 너무 하게 커피가 한 방울씩 나온다. 추출기를 청소하세요. 설정되어 있다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행하세요. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게...
  • Página 233 기술 사양 기술 사양 기술 사양 작동 전압 220 V, 60 Hz 소비 전력 최대 1330 W 펌프 압력 최대 15 bar 크기 가로 200 mm 세로 455 mm 높이 325 mm 용량 원두통 125 g 물통 1.2 l 자체 무게 8.0 kg 사용...
  • Página 234 ‫הנחיות בטיחות‬ ‫אזהרה‬ ‫הנחיות בטיחות‬ ,‫יש לקרוא בעיון את הוראות השימוש‬ !‫סכנה עקב זרם חשמלי‬ .‫ולהישמע להן‬ ‫נזק במכונה או בכבל החשמל יוצרים‬ ‫המכונה מיועדת להכנה של משקאות קפה‬ .‫סכנת חיים עקב התחשמלות‬ .‫מפולי/אבקת קפה, ולחימום חלב ומים‬ :‫כדי למנוע סיכונים כתוצאה מזרם חשמלי‬ ◀...
  • Página 235 ‫בטיחות כללית‬ ‫אזהרה‬ ‫בתמציתיות‬ !‫סכנת כווייה וצריבה‬ '‫תרשים א‬ ‫הנוזלים והאדים המשתחררים יכולים‬ ‫משטח אגירה הכולל מגש ספלים ומכל‬ ‫להיות חמים מאוד. גם חלקים מסוימים‬ ‫קפה משומש, וכן מחוון למשטח אגירה מלא‬ .‫של המכונה חמים מאוד‬ ‫יציאה מתכווננת בציר הגובה‬ :‫כדי...
  • Página 236 ‫לפני השימוש הראשון‬ ‫לפני השימוש הראשון‬ ‫תצוגה‬ ‫הנחיות כלליות‬ ‫המכונה מוכנה לשימוש‬ ‫מוארת‬ ■ .‫יש להשתמש רק במים נקיים ולא מוגזים‬ ‫המכונה מתחממת או‬ ‫מהבהבת‬ ‫שמתבצעת הכנת קפה‬ ■ ‫יש לבדוק את הקשיות של המים הנמצאים בשימוש‬ ‫באמצעות פס הבדיקה, ולהגדיר את קשיות המים‬ ‫החלף...
  • Página 237 ‫הכנסת המכונה לשימוש‬ ‫הכנה‬ ‫הכנסת המכונה לשימוש‬ ■ ‫מלא מים טריים במכל המים מדי יום. במכל‬ ‫הכנסה לשימוש‬ ‫המים צריכה תמיד להיות כמות מים שמספיקה‬ .‫לצורך השימוש במכונה‬ ‫אזהרה‬ ■ ‫בהתאם להעדפה, מלא את מכל הפולים בתערובות‬ ‫סכנת שריפה וסכנת התחשמלות במקרה‬ .‫קפה...
  • Página 238 ‫קשיות המים והמסנן‬ ‫התקנת מסנן המים‬ ‫הכנת קפה או אספרסו‬ .‫מהבהבת‬ ,‫לאורך כל תהליך ההחלפה‬ .‫ניתן להכין ספל אחד או שני ספלים בו-זמנית‬ ■ ■ ‫לפני ההתקנה, יש להניח את מסנן המים בתוך‬ .‫הדלק את המכונה‬ .‫כוס עם מי ברז למשך מספר דקות‬ ■...
  • Página 239 ‫טיפול וניקוי‬ ‫טיפול וניקוי‬ ‫הגדרת קשיות המים‬ ‫למכונה מצורף פס בדיקה המשמש לצורך קביעת‬ ‫אזהרה‬ .‫קשיות המים‬ ■ .‫קבע את קשיות מי הברז באמצעות פס הבדיקה‬ !‫סכנת התחשמלות עקב מתח חשמלי‬ ▶ ■ .‫נתק את התקע לפני הניקוי‬ .‫הדלק את המכונה‬ ▶...
  • Página 240 ‫טיפול וניקוי‬ ‫תוכנית הניקוי המובנית‬ ) 2 ‫שלב ניקוי‬ (‫תוכנית הניקוי המובנית )נמשכת כ-51 דקות‬ :‫מוארת, פעל באופן הבא‬ ‫כאשר‬ ‫משמשת להסרה של משקעים ושאריות שמן קפה‬ ■ .xam ‫מלא את מכל המים במי ברז עד לסימון‬ ‫שאין אפשרות להסירם ביד. לאורך כל התהליך‬ ■...
  • Página 241 ‫הגדרות נוספות‬ ‫תוכנית הסרת האבנית המובנית‬ ) 2 ‫שלב הסרת אבנית‬ :‫מוארת, פעל באופן הבא‬ ‫כאשר‬ ‫אזהרה‬ ■ .‫רוקן את משטח האגירה והתקן אותו בחזרה‬ .‫תואר‬ !‫סכנה לגירוי בעור כתוצאה ממסיר האבנית‬ ◀ ■ ‫שים לב להנחיות הבטיחות והכמויות‬ .‫הסר את מכל המים ושטוף אותו ביסודיות‬ .‫המצוינות...
  • Página 242 ‫הובלה, אחסון וסילוק‬ ‫טמפרטורת הבישול‬ '‫פונקציית כיבוי אוטו‬ ‫במפעל, טמפרטורת הבישול מוגדרת לרמה‬ ‫המכונה נכבית אוטומטית לאחר הפעולה האחרונה‬ ‫2 )בינונית‬ ‫)כתלות בהגדרה(. במפעל, המכונה מוגדרת‬ ‫ל-03 דקות‬ ■ .‫הדלק את המכונה‬ ■ .‫הדלק את המכונה‬ ■ -‫בו-זמנית, עד ש‬ -‫ו‬...
  • Página 243 ‫הובלה, אחסון וסילוק‬ ‫הובלה, אחסון וסילוק‬ ‫הובלה‬ ■ .‫נקז אדים מהמכונה‬ ‫ניקוז אדים‬ ■ ‫רוקן ונקה את משטח האגירה ומכל הקפה‬ ‫יש לבצע ניקוז אדים מהמכונה לפני השארתה ללא‬ .‫המשומש‬ ‫שימוש לפרק-זמן ארוך או לפני הובלתה. באופן זה‬ ■ ‫רוקן את מכל המים ומכל הפולים. במקרה‬ .‫המכונה...
  • Página 244 ‫הובלה, אחסון וסילוק‬ ‫טיפול בתקלות‬ ‫צעדים‬ ‫סיבה‬ ‫תקלה‬ .‫רמת הטחינה גסה מדי‬ .‫נקה את יחידת הבישול‬ .‫רמת הטחינה עדינה מדי‬ .‫הקפה יוצא רק בטפטוף‬ ‫במקרה הצורך, בצע את תוכנית הסרת‬ .‫האבנית או הניקוי‬ ‫מלא את מכל המים, וודא שהוא מותקן‬ ‫מכל...
  • Página 245 ‫נתונים טכניים‬ ‫נתונים טכניים‬ ‫נתונים טכניים‬ ‫042-022 וולט, 06/05 הרץ‬ ‫מתח פעולה‬ ‫מקסימום 0041 ואט‬ ‫כניסת הספק‬ ‫מקסימום 51 בר‬ ‫לחץ שאיבה‬ ‫מידות‬ ‫002 מ"מ‬ ‫רוחב‬ ‫554 מ"מ‬ ‫עומק‬ ‫523 מ"מ‬ ‫אורך‬ ‫קיבולת‬ ‫521 גרם‬ ‫מכל הפולים‬ '‫2.1 ל‬ ‫מכל המים‬ ‫0.8 ק"ג‬...
  • Página 246 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de 1828-0618...

Tabla de contenido