Sicherheitshinweise WARNUNG Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung bitte Gefahr durch elektrischen aufmerksam durchlesen und Strom! danach handeln. Falls das Gerät oder das Das Gerät dient zur Zubereitung Netzkabel beschädigt ist, besteht von Kaffeegetränken aus Lebensgefahr durch einen Kaffeebohnen. Stromschlag. Um Gefährdungen durch Das Gerät ist für den Gebrauch elektrischen Strom zu vermeiden: im privaten Haushalt bestimmt.
Allgemeine Sicherheit WARNUNG ▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung Verbrennungs- und dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren Verbrühungsgefahr! durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren müssen bei der Reinigung und Austretende Flüssigkeiten und Benutzerwartung beaufsichtigt werden. Dämpfe können sehr heiß...
Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch Display Allgemeine Hinweise leuchtet Gerät ist betriebsbereit ■ Nur reines Wasser ohne Kohlensäure Gerät heizt auf oder blinkt verwenden. Kaffeebezug läuft ■ Härte des verwendeten Wassers Melitta PRO AQUA ® leuchtet mit dem beiliegenden Teststreifen Filterpatrone wechseln feststellen und Wasserhärte einstellen blinkt...
Página 7
Inbetriebnahme des Geräts ■ Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. Inbetriebnahme des Geräts ■ Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. Inbetriebnahme ■ Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das WARNUNG Gerät führt ggf. eine automatische Brandgefahr und Gefahr eines Spülung durch.
Página 8
Wasserhärte und -fi lter Kaffee oder Espresso beziehen Wasserfi lter einsetzen Während des gesamten Wechselvorgangs Es können eine oder gleichzeitig zwei Tassen bezogen werden. blinkt ■ Gerät einschalten. ■ Wasserfi lter vor dem Einsetzen einige Minuten in ein Glas mit Leitungswasser ■...
Pfl ege und Reinigung Pfl ege und Reinigung Wasserhärte einstellen Dem Gerät ist ein Teststreifen zum WARNUNG Feststellen der Wasserhärte beigelegt. ■ Mit dem Teststreifen die Wasserhärte Gefahr eines elektrischen Schlags des Leitungswassers feststellen. durch Netzspannung! ■ Gerät einschalten. ▶ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
Pfl ege und Reinigung Integriertes Reinigungsprogramm Reinigungsphase 2 ( Das integrierte Reinigungsprogramm Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: (Dauer etwa 15 Minuten) entfernt ■ Wasserbehälter mit Leitungswasser bis Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die zur max-Markierung füllen. nicht von Hand beseitigt werden können. ■...
Weitere Einstellungen Integriertes Entkalkungsprogramm Entkalkungsphase 2 ( Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: WARNUNG ■ Tropfschale leeren und wieder einsetzen. leuchtet. Gefahr von Hautreizungen durch Entkalker! ■ Wasserbehälter entnehmen und ▶ Beachten Sie die gründlich ausspülen. Sicherheitshinweise und ■ Wasserbehälter mit Leitungswasser bis Mengenangaben auf der Verpackung zur max.-Markierung füllen.
Transport, Lagerung und Entsorgung Brühtemperatur Anzeige Zeit Werkseitig ist die Brühtemperatur auf 5 Minuten Stufe 2 (mittel ) eingestellt. (Werkseinstellung) ■ Gerät einschalten. 15 Minuten ■ Tasten gleichzeitig drücken, 30 Minuten blinkt. ■ Taste viermal drücken. leuchtet. blinken ■ Taste drücken, bis eine der drei Brühtemperaturen eingestellt ist.
Transport, Lagerung und Entsorgung Transport, Lagerung und Transportieren Entsorgung ■ Gerät ausdampfen. ■ Tropfschale und Tresterbehälter leeren Ausdampfen und reinigen. Das Gerät sollte ausgedampft werden, ■ Wasserbehälter und Bohnenbehälter wenn es eine längere Zeit nicht benutzt leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. oder transportiert wird.
Transport, Lagerung und Entsorgung Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Brüheinheit reinigen. Kaffee läuft nur tropfenweise. Mahlgrad zu fein. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht.
Technische Daten Technische Daten Technische Daten Betriebsspannung 220-240 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme maximal 1400 W Pumpendruck maximal 15 bar Maße Breite 200 mm Tiefe 455 mm Höhe 325 mm Fassungsvermögen Bohnenbehälter 125 g Wassertank 1,2 l Gewicht (leer) 8,0 kg Umgebungsbedingungen Temperatur 10 °C bis 32 °C...
Safety Instructions WARNING Safety Instructions Please carefully read and Electrical current poses a comply with the operating hazard! instructions. Risk of injury due to electrical This appliance is for the shock if the appliance or power preparation of coffee drinks cable is damaged.
General safety WARNING ▶ When cleaning the appliance and its components, comply with the Burn injuries and scalding! instructions in the corresponding chapter ("Cleaning and maintenance", Released fl uids and steam can be page 21). very hot. Parts of the appliance also become very hot.
Página 18
Before using for the fi rst time Before using for the fi rst time Display General information The appliance is ready Lights up for operation. ■ Only use pure water without carbonation. Appliance is heating Flashes up or coffee is being ■...
Starting up the appliance Starting up the appliance Preparation ■ Fill the water tank with fresh water every Commissioning day. The water tank must always be fi lled with enough water for the operation WARNING of the appliance. ■ Fill the bean container preferably with Danger of fi...
Página 20
Water hardness and fi lter Dispensing coffee or espresso Inserting the water fi lter fl ashes during the entire change One or two cups can be dispensed procedure. simultaneously. ■ Put the water fi lter in a glass with ■ Switch on the device. tap water for several minutes before ■...
Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Setting the water hardness The appliance includes a test strip to WARNING determine the water hardness. ■ Determine the hardness of the tap water Electric shock hazard due to supply using the test strip. voltage! ■...
Cleaning and maintenance Integrated cleaning programme Cleaning phase 2 ( The integrated cleaning programme (takes When illuminates, proceed as follows: about 15 minutes) removes residues and ■ Fill the water tank with tap water up to coffee oil residues that cannot be removed the max.
Other settings Integrated descaling programme Descaling phase 2 ( When illuminates, proceed as follows: WARNING ■ Empty and reinsert the drip tray. illuminates. The descaling agent can cause skin irritations! ■ Remove the water tank and rinse ▶ Comply with the safety instructions thoroughly.
Transport, Storage and Disposal Brewing temperature Display Time From the factory, the brewing temperature 5 minutes is set to Level 2 (medium (factory setting) ■ Switch on the device. 15 minutes ■ Press the buttons simultaneously until fl ashes. 30 minutes ■...
Transport, Storage and Disposal Transport, Storage and Transport Disposal ■ Vent the appliance. ■ Empty and clean the drip tray and coffee Venting grounds container. The appliance should be vented when ■ Empty the water tank and the bean it has not been used for a while or has container.
Página 26
Transport, Storage and Disposal Troubleshooting Malfunction Cause Measure Adjust the grinding fi neness more coarse. Coffee only fl ows drop-by- Grinding fi neness is too fi ne. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not fi...
Reset the appliance to the default settings Troubleshooting Malfunction Cause Measure Switch off the appliance and switch it on again via the ON/OFF button Continuous fl ashing of all System error ; if this does not solve the buttons. problem send the appliance to the service department.
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d'emploi Danger électrique ! attentivement et le respecter. Une détérioration de l'appareil L'appareil est destiné à la ou du cordon d'alimentation préparation de boissons à base entraîne un risque de mort par de café...
Sécurité d'ordre général AVERTISSEMENT ▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne Risque de brûlures et doivent pas être réalisés par des enfants d'échaudures ! de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés lors du Les liquides et les vapeurs qui nettoyage et de l'entretien de l'appareil.
Avant la première utilisation Écran d'affi chage Présence d'air dans le système. L'appareil est prêt à Remplir le cas échéant s'allume fonctionner le réservoir d'eau et s'allume appuyer sur le bouton de L'appareil chauffe ou la commande Intensité du clignote préparation d'un café...
Mise en service de l'appareil ■ Remettre le réservoir d'eau en place Mise en service de l'appareil dans l'appareil. Mise en service ■ Poser un récipient sous le bec verseur 2. ■ Appuyer sur la touche Marche/ AVERTISSEMENT Arrêt pour mettre l'appareil en marche ou à...
Dureté de l'eau et fi ltre à eau Préparer du café ou de l'expresso Mise en place du fi ltre à eau clignote tout au long de la procédure Une ou deux tasses peuvent être de remplacement. préparées en même temps. ■...
Entretien et nettoyage Entretien et nettoyage Régler la dureté de l'eau Des bandelettes de test sont fournies AVERTISSEMENT avec l'appareil pour déterminer la dureté de l'eau. Risque d'électrocution par la ■ Déterminer la dureté de l'eau du robinet tension secteur ! ▶...
Entretien et nettoyage Programme de nettoyage Phase de nettoyage 2 ( automatique Lorsque s'allume, procéder comme Le programme de nettoyage automatique suit : (durée environ 15 minutes) élimine les ■ Remplir le réservoir d'eau du robinet résidus et les restes d'huile de café qui jusqu'au repère Max.
Autres réglages Programme de détartrage Phase de détartrage 2 ( automatique Lorsque s'allume, procéder comme suit : AVERTISSEMENT ■ Vider le plateau récolte-goutte et le remettre en place. s'allume. Risque d'irritation de la peau par le ■ Retirer le réservoir d'eau et le rincer détartrant ! ▶...
Transport, stockage et fi n de vie du produit Température d'infusion Affi chage Durée La température d'infusion est réglée par 5 minutes défaut en usine sur le niveau 2 (Moyenne (réglage par défaut) 15 minutes ■ Mettre l'appareil en marche. ■...
Página 37
Transport, stockage et fi n de vie du produit Transport, stockage et fi n de Transport vie du produit ■ Purger l'appareil. ■ Vider et nettoyer le plateau récolte- Purge goutte et le compartiment de récupération du marc de café. L'appareil doit être purgé...
Página 38
Transport, stockage et fi n de vie du produit Remédier aux problèmes Problème Cause Mesure Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse. Le café coule au compte- Mouture trop fi ne. Nettoyer la chambre d'extraction. goutte. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage.
Restaurer les paramètres d'usine par défaut Remédier aux problèmes Problème Cause Mesure La chambre d'extraction Mettre en place la chambre d'extraction est absente ou est mal correctement et la verrouiller. positionnée. Les symboles Nettoyer Éteindre puis rallumer l'appareil en et Veille clignotent en Trop-plein du appuyant sur la touche Marche ...
Página 40
Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing a.u.b. Gevaar door elektrische stroom! aandachtig doorlezen en Indien het apparaat of het aanhouden. netsnoer is beschadigd, bestaat Het apparaat is bedoeld voor er levensgevaar door elektrische het bereiden van koffi e uit schokken. koffi ebonen. Om gevaar door elektrische stroom te vermijden: Het apparaat is bedoeld voor...
Algemene veiligheid WAARSCHUWING ▶ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en het Verbrandings- en gebruikersonderhoud mogen niet schroeigevaar! worden uitgevoerd door kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen ouder dan Ontsnappende vloeistoffen en 8 jaar moeten bij het reinigen en het stoom kunnen zeer heet zijn.
Vóór het eerste gebruik Vóór het eerste gebruik Display Algemene opmerkingen Apparaat is klaar voor Brandt gebruik ■ Alleen schoon water zonder koolzuur gebruiken. Apparaat warmt op of Knippert er wordt koffi e bereid ■ Hardheid van het gebruikte water met het meegeleverde teststrookje Melitta PRO AQUA-...
Ingebruikname van het apparaat ■ Watertank in het apparaat terugplaatsen. Ingebruikname van het ■ Kopje onder uitloop 2 plaatsen. apparaat ■ Op de Aan-/uit-toets drukken, om Ingebruikname het apparaat in- of uit te schakelen. Het apparaat voert eventueel een WAARSCHUWING automatische spoeling uit.
Waterhardheid en fi lter Koffi e of espresso bereiden Waterfi lter plaatsen Tijdens het gehele vervangingsproces Het is mogelijk om één of twee kopjes knippert tegelijkertijd te bereiden. ■ Waterfi lter vóór het plaatsen enkele ■ Apparaat inschakelen. minuten in een glas leidingwater ■...
Onderhoud en reiniging Onderhoud en reiniging Waterhardheid instellen Bij het apparaat wordt een teststrookje WAARSCHUWING meegeleverd om de waterhardheid te bepalen. Gevaar voor elektrische schok door ■ Met het teststrookje de waterhardheid netspanning! van het leidingwater vaststellen. ▶ Vóór de reiniging het netsnoer uit ■...
Onderhoud en reiniging Geïntegreerd reinigingsprogramma Reinigingsfase 2 ( Het geïntegreerde reinigingsprogramma Wanneer brandt, als volgt handelen: (duur ongeveer 15 minuten) verwijdert ■ Watertank met leidingwater tot de max. afzettingen en resten van koffi evet die niet markering vullen. met de hand kunnen worden verwijderd. ■...
Overige instellingen Geïntegreerd Ontkalkingsfase 2 ( ontkalkingsprogramma Wanneer brandt, als volgt handelen: ■ Lekbakje legen en weer terugplaatsen. WAARSCHUWING brandt. Risico op huidirritatie door ■ Watertank uitnemen en grondig ontkalker! uitspoelen. ▶ Let op de veiligheidsinstructies en ■ Watertank tot de max. markering vullen de aangegeven hoeveelheden op de met leidingwater.
Transport, opslag en afvalverwijdering Zettemperatuur Weergave Tijd In de fabriek is de zettemperatuur op 5 minuten niveau 2 (gemiddeld ) ingesteld. (fabrieksinstelling) ■ Apparaat inschakelen. 15 minuten ■ De toetsen gelijktijdig 30 minuten ingedrukt houden tot knippert. ■ De toets viermaal indrukken.
Transport, opslag en afvalverwijdering Transport, opslag en Transporteren afvalverwijdering ■ Apparaat uitstomen ■ Lekbakje en residubak legen, reinigen. Uitstomen ■ Watertank en bonenreservoir legen Het apparaat moet uitgestoomd worden, en terugplaatsen. Diepliggende bonen wanneer het langere tijd niet wordt eventueel uitzuigen. gebruikt of getransporteerd.
Página 50
Transport, opslag en afvalverwijdering Storingen verhelpen Storing Oorzaak Actie Maalgraad grover instellen. Koffi e loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fi jn. druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank niet gevuld of Watertank vullen en op juiste niet correct in het apparaat montage letten.
Technische gegevens Storingen verhelpen Storing Oorzaak Actie Apparaat met de aan-/uit-toets Continu knipperen van alle uit- en inschakelen; indien dit niet Systeemfout bedieningstoetsen. lukt het apparaat naar de Service opsturen. Technische gegevens Technische gegevens Voedingsspanning 220-240 V, 50/60 Hz Opgenomen vermogen maximaal 1400 W Pompdruk maximaal 15 bar...
Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente e in ogni Pericolo dovuto alla corrente sua parte le istruzioni per l’uso elettrica! prima di utilizzare il prodotto. Se l'apparecchio o il cavo di L'apparecchio è destinato alla alimentazione è danneggiato, preparazione di bevande a base sussiste pericolo di morte dovuto a di caffè, utilizzando caffè...
Sicurezza generale AVVERTENZA ▶ Ai bambini non è consentito giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione Pericolo di ustioni e scottature utilizzatore non devono essere effettuate da liquidi! da bambini di età inferiore a 8 anni. I bambini di età superiore a 8 anni devono Liquidi e vapori possono essere essere tenuti sotto controllo durante molto caldi.
Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo Display L’apparecchio è Note generali Si illumina pronto all’uso ■ Utilizzare solo acqua pura senza L’apparecchio si anidride carbonica. Lampeggia riscalda o è in corso ■ Stabilire la durezza dell’acqua l’erogazione di caffè impiegata con la striscia reattiva in Sostituire la cartuccia dotazione ed impostare la durezza...
Messa in funzione dell’apparecchio ■ Inserire il serbatoio dell’acqua Messa in funzione nell’apparecchio. dell’apparecchio ■ Mettere un recipiente sotto l’erogatore 2. Messa in funzione ■ Premere il tasto ON/OFF , per accendere o spegnere l’apparecchio. AVVERTENZA L’apparecchio effettua eventualmente un risciacquo automatico.
Página 56
Durezza e fi ltro dell’acqua Erogazione di caffè o espresso Inserimento del fi ltro dell’acqua Durante tutto il processo di sostituzione Si possono erogare una o lampeggia. contemporaneamente due tazze. ■ Prima di inserirlo, mettere il fi ltro ■ Accendere l'apparecchio. dell’acqua per alcuni minuti in un ■...
Manutenzione e pulizia Manutenzione e pulizia Impostazione della durezza dell’acqua AVVERTENZA L’apparecchio è fornito in dotazione con una striscia reattiva per stabilire la Pericolo di folgorazione dovuto alla durezza dell’acqua. tensione di alimentazione! ■ Con la striscia reattiva stabilire la ▶...
Página 58
Manutenzione e pulizia Programma di pulizia Fase di pulizia 2 ( Il programma di pulizia (durata di ca. Quando si illumina, procedere come di 15 minuti) rimuove i resti ed i residui di seguito illustrato: olio di caffè che non è possibile togliere ■...
Ulteriori impostazioni Programma di decalcifi cazione Fase di decalcifi cazione 2 ( Quando si illumina, procedere come di AVVERTENZA seguito illustrato: ■ Svuotare ed inserire nuovamente la Pericolo di irritazioni della pelle vaschetta raccogligoccia. si illumina. dovute al decalcifi catore! ▶...
Trasporto, magazzinaggio e smaltimento Temperatura di ebollizione Indicazione Tempo La regolazione di fabbrica per la 5 minuti temperatura di ebollizione è livello 2 (impostazione di fabbrica) (media ■ Accendere l'apparecchio. 15 minuti ■ Premere contemporaneamente i tasti 30 minuti fi nché lampeggia.
Trasporto, magazzinaggio e smaltimento Trasporto, magazzinaggio e Trasporto smaltimento ■ Sfi atare l’apparecchio. ■ Svuotare e pulire la vaschetta Sfi ato raccogligoccia e il serbatoio fondi. L’apparecchio andrebbe sfi atato se non ■ Svuotare il serbatoio dell’acqua e viene utilizzato per un lungo periodo di il serbatoio chicchi.
Página 62
Trasporto, magazzinaggio e smaltimento Eliminazione dei guasti Guasto Causa Misura Regolare il grado di macinazione più grosso. Il caffè fl uisce solo a Grado di macinazione Pulire l’unità bollitore. gocce. troppo fi ne. Eventualmente eseguire il programma di decalcifi cazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito...
Reset dell'apparecchio alle impostazioni di fabbrica Eliminazione dei guasti Guasto Causa Misura L’unità bollitore manca Inserire correttamente l'unità bollitore e o non è inserita bloccarla. Il simbolo per la pulizia correttamente. e il simbolo pronto Spegnere e riaccendere l’apparecchio lampeggiano La camera bollitore è...
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual ¡Peligro debido a corriente de instrucciones y siga las eléctrica! indicaciones. En caso de que el aparato o Este aparato sirve para la el cable de alimentación esté preparación de bebidas a base dañado, existe peligro de muerte de café...
Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA ▶ Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento ¡Peligro de quemaduras y del usuario no deben ser realizados escaldamiento! por niños menores de 8 años. Los niños mayores de 8 años deben estar Los líquidos y vapores emitidos supervisados durante la limpieza y pueden estar muy calientes.
Antes del primer uso Pantalla Hay aire en el sistema. Rellenar el depósito de El aparato está en agua, si fuera preciso, iluminado standby. iluminado y pulsar el botón de intensidad del café El aparato se calienta parpadea . El aparato expulsa o se dispensa café...
Puesta en marcha del aparato ■ Colocar el depósito de agua en el Puesta en marcha del aparato aparato. Puesta en marcha ■ Colocar el recipiente bajo la salida 2. ■ Pulsar el botón ON/OFF para ADVERTENCIA encender o apagar el aparato. El aparato realiza un lavado automático, si ¡Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato...
Página 68
Dureza del agua y fi ltro de agua Dispensado de café o espresso Colocación del fi ltro de agua Durante todo el proceso de cambio Es posible dispensar una o dos tazas a la parpadea vez. ■ Colocar el fi ltro de agua antes de ■...
Cuidado y limpieza Cuidado y limpieza Ajuste de la dureza del agua El aparato lleva incluida una tira de test ADVERTENCIA para medir la dureza del agua. ■ Mediante la tira de test, medir la dureza ¡Peligro de electrocución por del agua corriente.
Página 70
Cuidado y limpieza Programa de limpieza integrado Fase de limpieza 2 ( El programa de limpieza integrado Si se ilumina la indicación , proceda (duración aproximada: 15 minutos) elimina del siguiente modo: los restos y posos oleosos de café que ■...
Otros ajustes Programa de descalcifi cación Fase de descalcifi cación 2 ( integrado Si se ilumina la indicación , proceda del siguiente modo: ADVERTENCIA ■ Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla. La indicación se ilumina. ¡Peligro de irritaciones en la piel debido al descalcifi...
Página 72
Transporte, almacenaje y eliminación Temperatura de preparación Indicación Hora La temperatura de preparación viene de 5 minutos fábrica ajustada en el nivel 2 (ajuste de fábrica) (medio 15 minutos ■ Conectar el aparato. ■ Pulsar los botones 30 minutos simultáneamente hasta que parpadée.
Transporte, almacenaje y eliminación Transporte, almacenaje y Transporte eliminación ■ Purgar el vapor del aparato. ■ Vaciar la bandeja de goteo y el Purgar el vapor recipiente de recogida de posos de café y limpiar Es necesario evacuar el vapor del aparato si no se utiliza ni transporta durante ■...
Página 74
Transporte, almacenaje y eliminación Resolución de fallos Anomalía Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma Nivel de molido demasiado Limpiar la unidad de preparación. de gotas. fi no. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede.
Resetear el aparato a los ajustes de fábrica Resolución de fallos Anomalía Causa Medida Falta la unidad de Colocar la unidad de preparación El símbolo de limpieza preparación o no está correctamente y bloquear. correctamente colocada. y el símbolo de disponibilidad para el Apague el aparato pulsando el botón Sobrecarga de la cámara...
Página 76
Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Sikkerhedsanvisninger Læs betjeningsvejledningen Fare som følge af elektrisk opmærksomt igennem, og følg strøm! den. Hvis maskinen eller netkablet Maskinen er beregnet til er beskadiget, er der fare for et at tilberede kaffedrikke fra livsfarligt strømstød. kaffebønner. Gør følgende for at undgå farer som følge af elektrisk strøm: Maskinen er beregnet til brug i ▶...
Generel sikkerhed ADVARSEL ▶ Følg anvisningerne i det tilhørende kapitel under rengøringen af maskinen Fare for forbrænding og og dens komponenter ("Pleje og skoldning! rengøring", side 81). Udløbende væske og damp kan Kort oversigt være meget varm. Maskinens dele kan også være meget varme. Fig.
Før den første brug Før den første brug Display Generelle anvisninger Lyser Maskinen er driftsklar. ■ Anvend kun rent vand uden kulsyre. Maskinen varmer op Blinker eller kaffebrygning aktiv. ■ Mål det anvendte vands hårdhed med den vedlagte teststrimmel, og indstil Skift Melitta PRO AQUA ®...
Ibrugtagning af maskinen Ibrugtagning af maskinen Tilberedning ■ Fyld rent vand i vandbeholderen hver Ibrugtagning dag. Der skal altid være tilstrækkeligt vand i vandbeholderen til brugen af ADVARSEL maskinen. ■ Fyld fortrinsvist Brandfare og fare for et elektrisk stød pga. forkert netspænding, espressobønneblandinger eller bønneblandinger til fuldautomatiske forkerte eller beskadigede...
Página 80
Vandhårdhed og -fi lter Brygning af kaffe eller espresso Isætning af vandfi lter blinker, så længe udskiftningen varer. Der kan brygges en enkelt eller to kopper samtidigt. ■ Stil vandfi lteret i et glas med vand fra ■ Tænd for maskinen. hanen i nogle minutter, før det sættes i.
Pleje og rengøring Pleje og rengøring Indstilling af vandhårdhed Maskinen er vedlagt en teststrimmel til ADVARSEL måling af vandhårdheden. ■ Mål hårdheden af vandet fra hanen med Fare for et elektrisk stød som følge teststrimlen. af netspænding! ■ Tænd for maskinen. ▶...
Página 82
Pleje og rengøring Integreret rengøringsprogram Rengøringsfase 2 ( Det integrerede rengøringsprogram Gå frem på følgende måde, når lyser: (varighed ca. 15 minutter) fjerner rester ■ Fyld vandbeholderen op til max.- og kaffeolierester, som ikke kan fjernes markeringen med vand fra hanen. manuelt.
Yderligere indstillinger Integreret afkalkningsprogram Afkalkningsfase 2 ( Gå frem på følgende måde, når lyser: ADVARSEL ■ Tøm drypskålen, og sæt den i igen. lyser. Fare for hudirritation pga. afkalkningsmiddel! ■ Tag vandbeholderen ud, og skyl den ▶ Vær opmærksom på grundigt.
Página 84
Transport, opbevaring og bortskaffelse Bryggetemperatur Display Fra fabrikken er bryggetemperaturen 5 minutter indstillet på trin 2 (middel (fabriksindstilling) ■ Tænd for maskinen. 15 minutter ■ Tryk på knapperne samtidigt, 30 minutter indtil blinker. ■ Tryk på knappen fi re gange. slukket blinker lyser.
Transport, opbevaring og bortskaffelse Transport, opbevaring og Transport bortskaffelse ■ Uddamp maskinen. ■ Tøm og rengør drypskål og Uddampning grumsbeholder. Maskinen skal uddampes, hvis den ikke ■ Tøm vandbeholderen og anvendes i længere tid eller transporteres. bønnebeholderen. Sug evt. bønner, der På...
Página 86
Transport, opbevaring og bortskaffelse Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fi n. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, at sat forkert i. den sidder rigtigt.
Tekniske data Tekniske data Tekniske data Driftsspænding 220-240 V, 50/60 Hz Effektforbrug Maks. 1400 W Pumpetryk Maks. 15 bar Mål Bredde 200 mm Dybde 455 mm Højde 325 mm Kapacitet Bønnebeholder 125 g Vandbeholder 1,2 l Vægt (tom) 8,0 kg Omgivelsesbetingelser Temperatur 10 °C til 32 °C...
Página 88
Säkerhetsanvisningar VARNING Säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen Risk på grund av elektrisk noga och följ den. ström! Apparaten är avsedd för Om apparaten eller nätkabeln är tillberedning av kaffedrycker av skadad råder livsfara på grund av kaffebönor. en elektrisk stöt. Gör så här för att undvika risker på Apparaten är avsedd för grund av elektrisk ström: användning i privata hushåll.
Allmän säkerhet VARNING ▶ Använd inte apparaten på höjder över 2000 m. Risk för brännskada och ▶ Följ anvisningarna i motsvarande kapitel skållning! vid rengöringen av apparaten och dess komponenter ("Skötsel och rengöring", Vätskor och ångor som tränger ut sidan 93). kan vara mycket heta.
Innan apparaten används första gången Innan apparaten används Display första gången Apparaten är klar för Lyser användning Allmän information Apparaten under ■ Använd bara rent vatten utan kolsyra. blinkar uppvärmning eller ■ Använd de medföljande teststickorna kaffebryggning pågår för att fastställa hårdhetsgraden för det Byta Melitta PRO AQUA ®...
Komma igång Komma igång Tillagning ■ Fyll på vattenbehållaren varje dag med Idrifttagande med färskt vatten. Det måste alltid fi nnas tillräckligt med vatten i vattenbehållaren VARNING för att apparaten ska fungera. ■ Fyll företrädesvis på bönblandningar Risk för brand och elektrisk stöt p.g.a.
Página 92
Vattenhårdhet och vattenfi lter Brygga kaffe eller espresso Sätta i vattenfi ltret Symbolen . blinkar under hela tiden när Du kan välja att brygga en kopp eller två bytet pågår. koppar samtidigt. ■ Innan du sätter i vattenfi ltret ska det ■...
Skötsel och rengöring Skötsel och rengöring Ställa in vattenhårdhet En teststicka för att bestämma VARNING vattenhårdheten har levererats samtidigt med apparaten. Risk för en elektrisk stöt på grund ■ Använd teststickan för att fastställa av nätspänning! kranvattnets hårdhetsgrad. ▶ Dra ut stickproppen innan du börjar ■...
Página 94
Skötsel och rengöring Integrerat rengöringsprogram Rengöringsfas 2 ( Det integrerade rengöringsprogrammet När lyser ska du utföra följande: (varar ca 15 minuter) tar bort återstoder ■ Fyll på vattenbehållaren med kranvatten och rester av kaffeolja, som inte kan tas upp till högst max-markeringen. bort för hand.
Ytterligare inställningar Integrerat avkalkningsprogram Avkalkningsfas 2 ( När lyser ska du utföra följande: VARNING ■ Töm droppskålen och sätt in den igen. tänds. Avkalkningsmedlet kan irritera huden! ■ Ta ut vattenbehållaren och spola ur den ▶ Följ säkerhetsanvisningarna omrorgsfullt. och mängdangivelserna på ■...
Transport, lagring och avfallshantering Bryggtemperatur Display Fabriksinställning för bryggtemperaturen 5 minuter är steg 2 (medel (fabriksinställning) ■ Starta apparaten. 15 minuter ■ Tryck samtidigt på knapparna 30 minuter , tills blinkar. ■ Tryck fyra gånger på knappen blinkar tänds. ■ Tryck på knappen till en av de ■...
Transport, lagring och avfallshantering Transport, lagring och Transportera avfallshantering ■ Avlufta apparaten. ■ Töm och rengör droppskålen och Avluftning (avlägsna ånga) behållaren för kaffesump. Apparaten bör avluftas, om den inte ■ Töm vattenbehållaren och ska användas på en längre tid eller bönbehållaren.
Página 98
Transport, lagring och avfallshantering Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fi n malningsgrad. droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren eller Fyll på vattenbehållaren och se efter att vattenbehållaren är den sitter korrekt.
Återställa apparaten till fabriksinställningarna Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Stäng av och sätt på apparaten med Alla knappar blinkar hjälp av PÅ-/AV-knappen . Skicka Systemfel kontinuerligt. apparaten till Melittas reparationsservice om felet kvarstår. Tekniska data Tekniska data Driftspänning 220-240 V, 50/60 Hz Effektförbrukning maximalt 1400 W Pumptryck...
Página 100
Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye og Fare på grunn av elektrisk følg anvisningene. strøm! Apparatet brukes til tilberedelse Hvis apparatet eller strømkabelen av kaffedrikker av kaffebønner. er skadet, består det livsfare på grunn av elektrisk støt. Apparatet er bestemt for bruk i For å...
Generell sikkerhet ADVARSEL ▶ Følg anvisningene i tilsvarende kapittel ved rengjøring av apparatet og dets Fare for forbrenning og fare for bestanddeler ("Pleie og rengjøring", skålding! side 105). Væsker g damp som trer ut kan Oversikt være svært varme. Deler av apparatet blir og svært varme.
Før første gangs bruk Før første gangs bruk Display Generelle merknader Lyser Apparatet er driftsklart ■ Bruk kun rent vann uten kullsyre. Apparatet varmes opp blinker eller kaffeuttak pågår ■ Bruk den vedlagte teststripen til å bestemme vannhardheten til vannet Bytte Melitta ®...
Página 103
Igangkjøring av apparatet Igangkjøring av apparatet Tilberedelse ■ Fyll daglig ferskt vann i vannbeholderen. Igangkjøring Det må alltid være tilstrekkelig med vann for driften av apparatet i ADVARSEL vannbeholderen. ■ Fyll fortrinnsvis espresso- eller Brannfare og fare for elektrisk støt pga.
Página 104
Vannhardhet og -fi lter Ta ut kaffe eller espresso Sette inn vannfi lter Under hele utskiftingsprosessen blinker Det kan tas ut en eller to kopper samtidig. ■ Slå på apparatet. ■ Still vannfi lteret i et glass med ■ Still én eller to kopper under utløpet. ledningsvann i noen minutter før det ■...
Pleie og rengjøring Pleie og rengjøring Innstilling av vannhardhet Til apparatet er det vedlagt en teststripe ADVARSEL for bestemmelse av vannhardheten. ■ Bruk teststripen til å bestemme Fare for elektrisk støt på grunn av vannhardheten til ledningsvannet. nettspenning! ■ Slå på apparatet. ▶...
Página 106
Pleie og rengjøring Integrert rengjøringsprogram Rengjøringsfase 2 ( Det integrerte rengjøringsprogrammet Når lyser, gå frem som følger: (varighet omtrent 15 minutter) fjerner ■ Fyll vannbeholderen med ledningsvann avleiringer og kaffeoljerester, som ikke kan opp til maks.-markeringen. fjernes for hånd. Under hele prosedyren ■...
Página 107
Videre innstillinger Integrert avkalkingsprogram Avkalkingsfase 2 ( Når lyser, gå frem som følger: ADVARSEL ■ Tøm dryppskålen og sett den inn igjen. lyser. Fare for hudirritasjoner grunnet avkalkingsmiddel! ■ Ta ut vannbeholderen og spyl den ut ▶ Overhold sikkerhetsinstruksene og grundig.
Página 108
Transport, lagring og avfallsbehandling Bryggetemperatur Visning Fra fabrikken er bryggetemperaturen stilt 5 minutter inn på trinn 2 (middels (fabrikkinnstilling) ■ Slå på apparatet. 15 minutter ■ Trykk knappene samtidig, frem til blinker. 30 minutter ■ Trykk knappen fi re ganger. lyser.
Transport, lagring og avfallsbehandling Transport, lagring og Transportere avfallsbehandling ■ Damp ut apparatet. ■ Tøm og rengjør dryppskålen og Dampe ut grutbeholderen. Apparatet bør dampes ut, når det over ■ Tøm vannbeholderen og lengre tid ikke brukes eller transporteres. bønnebeholderen. Eventuelt sug ut Dermed er apparatet beskyttet mot bønner som sitter dypt.
Página 110
Transport, lagring og avfallsbehandling Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjør bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fi n. Evt. gjennomføre avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil.
Tekniske data Tekniske data Tekniske data Driftsspenning 220-240 V, 50/60 Hz Strømforbruk maksimalt 1400 W Pumpetrykk maksimalt 15 bar Dimensjoner bredde 200 mm dybde 455 mm høyde 325 mm Innholdskapasitet Bønnebeholder 125 g Vannbeholder 1,2 l Vekt (tom) 8,0 kg Omgivelsesbetingelser Temperatur 10 °C til 32 °C...
Página 112
Turvallisuusohjeet VAROITUS Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti läpi Sähkövirrasta aiheutuva vaara! ja noudata sen ohjeita. Jos laite tai sen virtajohto on Laite on tarkoitettu vaurioitunut, on olemassa kahvijuomien valmistamiseen sähköiskusta aiheutuva kahvipavuista. hengenvaara. Jotta välttyisit sähkövirrasta Laite on tarkoitettu yksityisissä aiheutuvilta vaaroilta: kotitalouksissa käytettäväksi.
Yleinen turvallisuus VAROITUS ▶ Noudata laitteen ja sen osien puhdistuksessa vastaavassa luvussa Palovammojen vaara! olevia ohjeita ("Hoito ja puhdistus", sivu 117). Laitteesta purkautuvat nesteet ja höyryt voivat olla erittäin kuumia. Yhdellä silmäyksellä Myös laitteen osat kuumenevat voimakkaasti. Kuva A Jotta välttyisit palovammoilta: Tippa-alusta kuppiritilällä...
Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä Näyttö Yleiset ohjeet Palaa Laite on käyttövalmis. ■ Käytä vain puhdasta hiilihapotonta vettä. Laite kuumenee tai Vilkkuu valmistaa kahvia. ■ Määritä käytetyn veden kovuus oheisella testiliuskalla ja aseta veden kovuus Melitta PRO AQUA ® ("Veden kovuus ja suodatin", sivu 116).
Laitteen käyttöönotto Laitteen käyttöönotto Valmistelut ■ Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla Käyttöönotto vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. VAROITUS ■ Täytä kahvipapusäiliö parhaiten Tulipalon ja sähköiskun vaara espresso- tai täysautomaattikeittimille väärän verkkojännitteen, väärien sopivilla kahvipavuilla. Älä käytä jauhettuja, kuorrutettuja, tai vioittuneiden liittimien ja virtajohdon johdosta! karamellisoituja tai muilla sokeripitoisilla...
Página 116
Veden kovuus ja suodatin Kahvin tai espresson Vesisuodattimen asennus valmistaminen vilkkuu koko vaihdon ajan. ■ Aseta vesisuodatin ennen asennusta Samanaikaisesti voidaan valmistaa yksi tai kaksi kuppia. muutamaksi minuutiksi lasiin, jossa on vesijohtovettä. ■ Kytke laite päälle. ■ Kytke laite pois päältä. ■...
Hoito ja puhdistus Hoito ja puhdistus Veden kovuusasteen valinta Laitteen ohessa toimitetaan testiliuska VAROITUS veden kovuusasteen määrittämiseksi. ■ Testiliuskalla määritetään vesijohtoveden Verkkojännitteestä aiheutuvan kovuusaste. sähköiskun vaara! ■ Kytke laite päälle. ▶ Irrota virtajohto ennen puhdistusta. ▶ Laitetta ei saa missään tapauksessa ■...
Página 118
Hoito ja puhdistus Integroitu puhdistusohjelma Puhdistusvaihe 2 ( Integroitu puhdistusohjelma (kesto noin 15 palaa, toimi seuraavasti: minuuttia) poistaa pinttymät ja kahviöljyn ■ Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- ylijäämät, joita ei käsin voi poistaa. merkintään asti. Puhdistuksen symboli vilkkuu koko ■ Työnnä suutin 2 täysin alas. ohjelman ajan.
Kuljetus, varastointi ja hävitys Suodatuslämpötila Näyttö Aika Tehtaalla suodatuslämpötilaksi on asetettu 5 minuuttia taso 2 (keskitaso (tehdasasetus) ■ Kytke laite päälle. 15 minuuttia ■ Paina näppäimiä samanaikaisesti, kunnes vilkkuu. 30 minuuttia ■ Paina näppäintä neljä kertaa. pois päältä vilkkuu palaa. ■...
Página 121
Kuljetus, varastointi ja hävitys Kuljetus, varastointi ja hävitys Kuljetus ■ Ilmaa laite. Ilmaus ■ Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja Laite tulisi ilmata, jos sitä ei käytetä kahvinporosäiliö. pidempään aikaan tai sitä siirretään. Näin ■ Tyhjennä vesi- ja kahvipapusäiliö. Imuroi laitetta suojataan jäätymisvaurioilta. syvällä...
Página 122
Kuljetus, varastointi ja hävitys Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Kahvia tulee vain Puhdista suodatinyksikkö. Jauhatusaste on liian hieno. tipoittain. Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen oikea asennettu oikein. asento. Kahvia ei tule.
Tekniset tiedot Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Kytke laitteen virta pois ja takaisin päälle Kaikki valintapainikkeet Järjestelmävirhe ON/OFF-painikkeella . Jos tämä ei vilkkuvat peräjälkeen. auta, toimita laite huoltoon. Tekniset tiedot Tekniset tiedot Käyttöjännite 220-240 V, 50/60 Hz Tehonotto maks. 1400 W Pumpunpaine maks.
Указания по технике безопасности ОСТОРОЖНО Указания по технике безопасности Опасность поражения Внимательно прочтите электрическим током! руководство по эксплуатации В случае повреждения и следуйте изложенным в нем устройства или сетевого кабеля указаниям. существует опасность для жизни в результате поражения Аппарат предназначен для электрическим...
Página 125
Общая безопасность ОСТОРОЖНО ▶ Детям запрещается играть с аппаратом. Детям до 8 лет Опасность ожога и запрещается выполнять очистку ошпаривания! и обслуживание аппарата. Дети старше 8 лет могут выполнять Выделяемые жидкости и пары очистку и обслуживание только под могут быть очень горячими. присмотром.
Перед первым использованием Дисплей В системе воздух. При необходимости горит Аппарат готов к работе заполните резервуар для воды и нажмите Аппарат нагревается горит кнопку крепости кофе мигает или идет приготовление . Выполняется кофе выпуск воздуха из Замена фильтра аппарата. горит картридж...
Página 127
Начало эксплуатации аппарата ■ Вставьте резервуар для воды в Начало эксплуатации аппарат. аппарата ■ Поставьте емкость под устройство подачи кофе 2. Ввод в эксплуатацию ■ Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» , чтобы включить или выключить ОСТОРОЖНО аппарат. При необходимости аппарат выполняет автоматическую промывку. Опасность...
Página 128
Жесткость воды и фильтр для воды Приготовление кофе или Установка фильтра для воды эспрессо Символ мигает во время всей операции по замене. Одновременно можно приготовить одну ■ Перед установкой положите фильтр или две чашки. для воды на несколько минут в стакан ■...
Уход и очистка Уход и очистка Настройка жесткости воды К аппарату прилагается тестовая ОСТОРОЖНО полоска для определения жесткости воды. Опасность поражения ■ С помощью тестовой полоски электрическим током из сети определите жесткость водопроводной питания! воды. ▶ Извлеките вилку из розетки перед ■...
Página 130
Уход и очистка ■ Вставьте блок заваривания в аппарат, Этап очистки 1 ( нажмите красную кнопку (рис. B, 1), Выполняется два цикла промывки. удерживайте ее и поверните ручку Если горит , выполните следующие против часовой стрелки до упора. действия: ■ Вставьте кожух до его фиксации. ■...
Página 131
Другие настройки Встроенная программа для Фаза удаления накипи 2 ( удаления накипи Если горит , выполните следующие действия: ОСТОРОЖНО ■ Опорожните поддон для сбора кабель и вставьте его. Горит Опасность раздражения кожи ■ Извлеките резервуар для воды и средством для удаления накипи! тщательно...
Página 132
Транспортировка, хранение и утилизация Температура приготовления Дисплей Время В качестве заводской настройки 5 минут (заводская температура приготовления установка) установлена на уровень 2 (средний 15 минут ■ Включите аппарат. 30 минут ■ Одновременно нажимайте кнопки и , пока не начнет мигать Не...
Транспортировка, хранение и утилизация Транспортировка, хранение Транспортировка и утилизация ■ Выполните выпаривание воды из аппарата. Выпаривание воды ■ Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков Если аппарат не будет использоваться кофе. длительный период времени или его необходимо транспортировать, ■...
Página 134
Транспортировка, хранение и утилизация Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий При необходимости выполните каплями. помол. программу для удаления накипи или очистки. Не заполнен или Заполните резервуар для воды неправильно...
Página 135
Транспортировка, хранение и утилизация Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Блок заваривания Проверьте, правильно ли зафиксирован зафиксировалась рукоятка для неверно. крепления блока заваривания. Выключите и включите аппарат. Затем одновременно нажмите Не удается установить кнопки приготовления одной блок заваривания после и...
Технические данные Технические данные Технические данные Рабочее напряжение 220-240 В / 50/60 Гц Потребляемая мощность макс. 1400 Вт Давление насоса макс. 15 бар Размеры Ширина 200 мм Глубина 455 мм Высота 325 мм емкость Контейнер для кофейных зерен 125 г Резервуар...
Página 137
Сброс настроек аппарата на заводские Руководство по эксплуатации: Melitta Solo & Perfect Milk | 1828-0618 | 2018-08 ® ®...
Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Zasady bezpieczeństwa Należy uważnie zapoznać Niebezpieczeństwo się z instrukcją obsługi spowodowane prądem i postępować zgodnie z jej elektrycznym! treścią. Jeśli urządzenie lub kabel Urządzenie służy do sieciowy jest uszkodzony, istnieje przyrządzania napojów śmiertelne niebezpieczeństwo kawowych z kawy ziarnistej. porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo ogólne OSTRZEŻENIE ▶ Odłączyć urządzenie od źródła prądu, jeśli przez dłuższy czas będzie Niebezpieczeństwo oparzenia! pozostawać bez nadzoru. Wypływające ciecze i wydostająca ▶ Nie użytkować urządzenia na wysokości przekraczającej 2000 m nad poziomem się para mogą być bardzo gorące. morza.
Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Wyświetlacz Wskazówki ogólne świeci Urządzenie jest gotowe się do pracy ■ Używać wyłącznie czystej, niegazowanej wody. Urządzenie nagrzewa się miga lub trwa dozowanie kawy ■ Twardość używanej wody ustalić przy pomocy dołączonego paska testowego świeci Wymienić...
Uruchamianie urządzenia ■ Włożyć pojemnik na wodę Uruchamianie urządzenia do urządzenia. Uruchomienie ■ Ustawić naczynie pod dozownik 2. ■ Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, OSTRZEŻENIE nacisnąć przycisk zasilania razie potrzeby urządzenie wykona Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i porażenia prądem elektrycznym automatyczne płukanie. na skutek niewłaściwego napięcia Przyrządzanie kawy sieciowego, nieprawidłowych lub...
Página 142
Twardość wody i fi ltr wody Dozowanie kawy lub espresso Montaż fi ltra wody Podczas całego procesu wymiany miga Równocześnie można dozować do jednej symbol lub dwóch fi liżanek. ■ Przed montażem fi ltra wody do ■ Włączyć urządzenie. urządzenia wstawić go na kilka minut do ■...
Konserwacja i czyszczenie Konserwacja i czyszczenie Ustawianie twardości wody Do urządzenia dołączony jest pasek OSTRZEŻENIE testowy do badania twardości wody. ■ Ustalić twardość wody z kranu przy Niebezpieczeństwo porażenia pomocy paska testowego. prądem elektrycznym ■ Włączyć urządzenie. spowodowane przez napięcie sieciowe! ■...
Página 144
Konserwacja i czyszczenie Zintegrowany program czyszczenia Faza czyszczenia 2 ( Zintegrowany program czyszczenia Gdy symbol świeci się, wykonać (czas trwania około 15 minut) usuwa następujące czynności: pozostałości i resztki oleju kawowego, ■ Napełnić pojemnik na wodę do których nie można usunąć ręcznie. W oznaczenia poziomu maks.
Pozostałe ustawienia Zintegrowany program Faza odkamieniania 2 ( odkamieniania Gdy symbol świeci się, wykonać następujące czynności: OSTRZEŻENIE ■ Opróżnić tackę ociekową i włożyć z powrotem. Symbol zaświeci się. Niebezpieczeństwo podrażnienia ■ Wyjąć pojemnik na wodę i dokładnie skóry przez odkamieniacz! ▶...
Transport, przechowywanie i utylizacja Temperatura parzenia Wskazanie Odstępy czasowe Temperatura parzenia ustawiona jest 5 minut (ustawienie fabrycznie na poziom 2 (średnia fabryczne) ■ Włączyć urządzenie. 15 minut ■ Nacisnąć równocześnie przycisk 30 minut oraz , aż symbol zacznie migać. ■ Nacisnąć przycisk cztery razy.
Transport, przechowywanie i utylizacja Transport, przechowywanie Transport i utylizacja ■ Odparować urządzenie. ■ Opróżnić i wyczyścić tackę ociekową Odparowywanie oraz pojemnik na fusy. Jeśli urządzenie nie będzie używane ■ Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik przez dłuższy czas (lub przed na kawę...
Página 148
Transport, przechowywanie i utylizacja Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środki Ustawić grubszy stopień zmielenia. Zbyt drobny stopień Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić uwagę niewłaściwie włożony na jego poprawne ułożenie.
Przywracanie ustawień fabrycznych urządzenia Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środki Brak zaparzacza lub zaparzacz jest Włożyć poprawnie zaparzacz i zablokować. Symbol czyszczenia niewłaściwie włożony. i symbol gotowości Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie Komora zaparzacza migają na zmianę. przyciskiem zasilania (ew. powtórzyć), jest przepełniona.
Güvenlik bilgileri UYARI Güvenlik bilgileri Kullanma kılavuzunu lütfen Elektrikten kaynaklanan tehlike! dikkatli okuyun ve ona göre Cihazın veya elektrik kablosunun işlem yapın. hasarlı olması halinde, elektrik Bu cihaz, kahve çarpması sonucu ölüm tehlikesi çekirdeklerinden kahve mevcuttur. hazırlamak. Elektrikten kaynaklanan tehlikeleri önlemek için: Kullanım ortamı...
Genel güvenlik UYARI ▶ Cihazı ve bileşenlerini temizlerken ilgili bölümde verilen bilgilere dikkat ediniz Yanma ve haşlanma tehlikesi! ("Bakım ve temizlik", sayfa 155). Dışarı çıkan sıvı ve buharlar Bir bakışta çok sıcak olabilir. Cihazın bazı parçaları da oldukça sıcaktır. Resim A Yanık ve haşlanmaların önlenmesi Damlama haznesi;...
İlk kullanımdan önce Ekran Sistemde hava bulunmaktadır. Yanıyorsa Cihaz kullanıma hazır Gerekiyorsa su Yanıyorsa haznesini doldurunuz Yanıp Cihaz ısınıyor veya ve kahve yoğunluğu sönüyorsa kahve veriliyor tuşuna basınız. Melitta PRO AQUA ® Cihazın havası alınır. Yanıyorsa fi ltre kartuşunu değiştiriniz İlk kullanımdan önce Yanıp Filtre değişimi...
Página 153
Cihazın işletime alınması Cihazın işletime alınması Hazırlama ■ Su haznesine her gün yeni su İşletime alma doldurunuz. Cihazın işletimi için su haznesinde daima yeterli su olmalıdır. UYARI ■ Tercihen espresso kahve veya kahve Yanlış şebeke voltajı, yanlış otomatı kahve karışımlarını çekirdek yapılmış...
Página 154
Su sertliği ve fi ltresi Kahve veya espresso kahve alma Su fi ltresinin yerleştirilmesi Tüm değiştirme işlemi boyunca yanıp Bir veya aynı anda iki fi ncan alınabilir. söner. ■ Cihazı çalıştırın. ■ Su fi ltresini yerleştirmeden önce birkaç ■ Bir veya iki fi ncanı çıkışın altına dakika musluk suyu olan bir bardağa koyunuz.
Bakım ve temizlik Bakım ve temizlik Su sertliğini ayarlama Su sertliğini tespit etmek için cihazın UYARI yanında bir test stribi bulunmaktadır. ■ Test stribi ile, musluk suyunun sertliğini Şebeke voltajı nedeniyle elektrik tespit ediniz. çarpma tehlikesi! ■ Cihazı çalıştırın. ▶ Temizlikten önce elektrik fi şini çekiniz.
Página 156
Bakım ve temizlik Entegre temizlik programı Temizleme aşaması 2 ( Entegre temizlik programı (yaklaşık 15 yanarsa şu işlemleri yapınız: dakika sürer), elle giderilemeyen artıkları ■ Su haznesini maks. işaretine kadar ve kahve yağı artıklarını temizler. Tüm musluk suyuyla doldurunuz. işlem sırasında temizlik simgesi yanıp ■...
Diğer ayarlar Entegre kireç çözme programı Kireç çözme aşaması 2 ( yanarsa şu işlemleri yapınız: UYARI ■ Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz. yanar. Kireç çözücü ciltte tahrişe yol açabilir! ■ Su haznesini alınız ve iyice yıkayınız. ▶ Kireç çözücünün ambalajındaki ■...
Página 158
Taşıma, depolama ve bertaraf Pişirme sıcaklığı Gösterge Sure Fabrika tarafından pişirme sıcaklığı 2. 5 dakika kademeye (orta ) ayarlanmıştır. (fabrika ayarı) ■ Cihazı çalıştırın. 15 dakika ■ tuşlarına, yanıp sönene kadar aynı anda basınız. 30 dakika ■ tuşuna dört kez basınız. yanar.
Página 159
Taşıma, depolama ve bertaraf Taşıma, depolama ve bertaraf Taşıma ■ Cihazın buharını boşaltınız. Buhar boşaltma ■ Damlama haznesini ve posa kabını Cihaz uzun süre kullanılmazsa veya boşaltıp temizleyiniz. taşınırsa buharı boşaltılmalıdır. Bu şekilde ■ Su haznesini ve çekirdek haznesini cihaz donma sonucu hasarlara karşı boşaltınız.
Página 160
Taşıma, depolama ve bertaraf Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Giderilmesi Öğütme derecesini daha kaba ayarlayınız. Öğütme derecesi fazla Kahve damla damla akıyor. Pişirme ünitesini temizleyiniz. ince. Gerekirse kireç çözme veya temizlik programını yürütünüz. Su haznesi dolu değil veya Su haznesini doldurunuz ve doğru doğru yerleştirilmemiş.
Teknik veriler Teknik veriler Teknik veriler İşletim gerilimi 220-240 V, 50/60 Hz Güç çekişi maksimum 1400 W Pompa basıncı maksimum 15 bar Ölçüler Genişlik 200 mm Derinlik 455 mm Yükseklik 325 mm Kapasite Çekirdek haznesi 125 g Su deposu 1,2 l Ağırlık (boş) 8,0 kg Ortam şartları...
Página 162
Saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS Saugos nurodymai Atidžiai perskaitykite naudojimo Pavojus dėl elektros srovės! instrukciją ir tik tada imkitės Jei aparatas arba maitinimo veiksmų. laidas yra pažeistas, kyla pavojus Aparatas skirtas ruošti kavos gyvybei dėl elektros smūgio. gėrimus iš kavos pupelių. Pavojams dėl elektros srovės išvengti: Aparatas yra skirtas privačiam ▶...
Bendroji sauga ĮSPĖJIMAS ▶ Atjunkite aparatą nuo maitinimo, jei jį paliksite be priežiūros ilgesniam Pavojus nudegti ir nusiplikyti! laikotarpiui. Ištekantys skysčiai ir išsiveržiantys ▶ Nenaudokite aparato aukščiau 2000 m virš jūros lygio. garai gali būti labai karšti. Aparato ▶ Valydami aparatą ir jo sudėtines dalis, dalys taip pat labai įkaista.
Prieš pradedant naudoti pirmą kartą Prieš pradedant naudoti Ekranas pirmą kartą Aparatas paruoštas Šviečia naudoti Bendrieji nurodymai Aparatas kaista arba ■ Naudokite tik švarų vandenį be Mirksi ruošiama kava angliarūgštės. Pakeiskite „Melitta ■ Patikrinkite naudojamo vandens kietumą ® Šviečia PRO AQUA“ fi ltro pridėtomis testavimo juostelėmis ir elementą...
Página 165
Aparato pradėjimas naudoti Aparato pradėjimas naudoti Paruošimas ■ Kievieną dieną į vandens talpą pripilkite Pradėjimas naudoti šviežio vandens. Vandens talpoje visada turi būti pakankamai vandens aparatui ĮSPĖJIMAS naudoti. ■ Rekomenduojama į pupelių indą Gaisro ir elektros smūgio pavojai dėl netinkamos tinklo įtampos, pilti espresso arba automatiniams aparatams skirtus pupelių...
Vandens kietumas ir fi ltras Kavos arba espresso ruošimas Vandens fi ltro įstatymas Viso keitimo proceso metu mirksi Vienu metu galima ruošti vieną arba du puodelius. ■ Prieš naudojimą vandens fi ltrą ■ Įjunkite aparatą. kelioms minutėms įdėkite į stiklinę su vandentiekio vandeniu.
Priežiūra ir valymas Priežiūra ir valymas Vandens kietumo nustatymas Prie aparato pridedamos testavimo ĮSPĖJIMAS juostelės vandens kietumui nustatyti. ■ Testavimo juostelėmis nustatykite Elektros smūgio pavojus dėl tinklo vandentiekio vandens kietumą. įtampos! ■ Įjunkite aparatą. ▶ Prieš valydami ištraukite maitinimo kištuką. ■...
Página 168
Priežiūra ir valymas Integruota valymo programa 2-a valymo fazė ( Integruota valymo programa (trukmė Jei šviečia , atlikite šiuos veiksmus: apie 15 minučių) pašalina likučius ir ■ Į vandens indą pripilkite vandentiekio kavos aliejų, kurių neįmanoma pašalinti vandens iki žymos „max.“. rankomis.
Página 169
Kiti nustatymai Integruota kalkių šalinimo 2-ia kalkių šalinimo fazė ( programa Jei šviečia , atlikite šiuos veiksmus: ■ Lašų surinkimo dubenėlį ištuštinkite ir ĮSPĖJIMAS vėl įstatykite. šviečia. Kalkių šalinimo priemonė kelia odos ■ Išimkite vandens indą ir kruopščiai sudirginimų pavojų! išplaukite.
Transportavimas, laikymas ir šalinimas Plikymo temperatūra Rodmuo Laikas Gamykloje nustatyta 2-a plikymo 5 minutės (gamyklinis temperatūros pakopa (vidutinė nustatymas) ■ Įjunkite aparatą. 15 minučių ■ Vienu metu spauskite mygtukus 30 minučių , kol pradės mirksėti ■ Keturis kartus paspauskite išj. mirksi mygtuką...
Página 171
Transportavimas, laikymas ir šalinimas Transportavimas, laikymas ir Transportavimas šalinimas ■ Išgarinkite aparatą. ■ Ištuštinkite ir išvalykite lašų surinkimo Išgarinimas padėklą bei kavos tirščių indą. Aparatą reikia išgarinti, jei jis ilgesnį ■ Ištuštinkite vandens ir pupelių indus. Jei laikotarpį bus nenaudojamas arba bus reikia, išsiurbkite prie dugno prilipusias transportuojamas.
Página 172
Transportavimas, laikymas ir šalinimas Trikčių šalinimas Triktis Priežastis Priemonė Nustatykite didesnį rupumą. Išvalykite plikymo bloką. Kava tik laša. Per smulkus malimas. Jei reikia, atlikite kalkių šalinimo arba valymo programą. Vandens talpą nepripildytas Pripildykite vandens talpą ir patikrinkite arba netinkamai įstatytas. jo padėtį.
Gamyklinių aparato nustatymų atkūrimas Trikčių šalinimas Triktis Priežastis Priemonė Įjungimo / išjungimo mygtuku Ištisinis visų valdymo aparatą išjunkite ir įjunkite, jei Sistemos klaida mygtukų mirksėjimas. nepavyksta, aparatą siųskite į techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys Techniniai duomenys Darbinė įtampa 220-240 V, 50/60 Hz Naudojamoji galia maks.
Página 174
Ohutusjuhised HOIATUS Ohutusjuhised Palun lugege kasutusjuhend Elektrioht! tähelepanelikult läbi ja toimige Kui seade või võrgukaabel on selle järgi. kahjustatud, siis on elektrilöögist Seade on mõeldud tulenev eluoht. kohviubadest kohvijookide Elektrivoolust tulenevate ohtude valmistamiseks. vältimiseks: ▶ Ärge kasutage kahjustatud Seade on ette nähtud koduses majapidamises kasutamiseks.
Üldine ohutus HOIATUS ▶ Kui seadet ei kasutata pikema aja jooksul, siis katkestage seadme Põletus- ja kõrvetusoht! vooluvarustus. Väljatungivad vedelikud ja aurud ▶ Ärge kasutage seadet merepinnast üle 2000 m kõrgusel. võivad olla väga kuumad. Samuti ▶ Järgige seadme ja selle koostisosade lähevad seadme osad väga puhastamisel vastavates peatükkides kuumaks.
Página 176
Enne esmast kasutamist Enne esmast kasutamist Ekraan Üldised juhised põleb Seade on käitusvalmis ■ Kasutage ainult ilma süsihappegaasita Seade kuumutab või vilgub puhast vett. väljastab kohvi ■ Tehke kaasasoleva testriba abil kindlaks Vahetage Melitta ® põleb kasutatava vee karedus ja seadistage PRO AQUA fi...
Seadme kasutuselevõtmine Seadme kasutuselevõtmine Valmistamine ■ Valage iga päev veemahutisse puhast Kasutuselevõtmine vett. Seadme käituse jaoks peab veemahutis olema alati piisavalt vett. HOIATUS ■ Valage oamahutisse eelistatavalt Valest võrgupingest, valest espresso- või täisautomaatsete või kahjustatud liitmikest ja kohvimasinate jaoks sobivat kohviubade segu.
Página 178
Vee karedus ja -fi lter Kohvi või espresso valmistamine Veefi ltri paigaldamine Kogu vahetustoimingu ajal vilgub Väljastada saab üheaegselt üks kuni kaks tassi. ■ Asetage veefi lter enne paigaldamist ■ Lülitage seade sisse. mõneks minutiks joogiveega täidetud klaasi. ■ Asetage üks või kaks tassi ■...
Hooldus ja puhastamine Hooldus ja puhastamine Vee kareduse seadistamine Seadmega on kaasas testriba vee HOIATUS kareduse määramiseks. ■ Tehke testriba abil kindlaks joogivee Võrgupingest tulenev elektrilöögi karedus. oht! ■ Lülitage seade sisse. ▶ Eemaldage enne puhastamist võrgupistik pistikupesast. ■ Vajutage nuppe üheaegselt ▶...
Página 180
Hooldus ja puhastamine Integreeritud puhastusprogramm Puhastustsükkel 2 ( Integreeritud puhastusprogramm (kestus põleb, siis toimige järgnevalt: umbes 15 minutit) eemaldab sadestised ja ■ Täitke veemahuti kuni max-märgistuseni kohviõli jäägid, mida ei ole võimalik käsitsi joogiveega. eemaldada. Kogu toimingu ajal vilgub ■ Nihutage väljastusdüüs 2 täiesti alla. puhastamise sümbol ■...
Página 181
Täiendavad seadistused Integreeritud katlakivi Katlakivi eemalduse 2. faas: ( eemaldusprogramm põleb, siis toimige järgnevalt: ■ Tühjendage tilkumisalus ja paigaldage HOIATUS uuesti. põleb. Katlakivi eemaldusvahendist ■ Eemaldage veemahuti ja loputage tulenevate nahaärrituste oht! hoolikalt. ▶ Järgige katlakivi eemaldusvahendi ■ Täitke veemahuti kuni max-märgistuseni pakendil toodud ohutusjuhiseid ja joogiveega.
Transport, ladustamine ja jäätmekäitlus Keetmistemperatuur Näit Tehasepoolselt on keetmistemperatuur 5 minutit seadistatud astmele 2 (keskmine (tehaseseadistus) ■ Lülitage seade sisse. 15 minutit ■ Vajutage nuppe üheaegselt, 30 minutit kuni vilgub. ■ Vajutage nuppu neli korda. väljas vilguvad põleb. ■ Vajutage nuppu , kuni üks kolmest ■...
Página 183
Transport, ladustamine ja jäätmekäitlus Transport, ladustamine ja Transportimine jäätmekäitlus ■ Laske seadmest aur välja. ■ Tühjendage tilkumisalus ja Auru väljalaskmine kohvipaksumahuti ja puhastage. Kui seadet ei kasutata pikema aja ■ Tühjendage veemahuti ja oamahuti. jooksul või seda transporditakse, siis Imege sügaval olevad oad välja. tuleb seadmest aur välja lasta.
Página 184
Transport, ladustamine ja jäätmekäitlus Tõrgete kõrvaldamine Tõrge Põhjus Meetmed Seadke jahvatusaste jämedamaks. Kohvi tuleb masinast ainult Puhastage keetmisüksus. Jahvatusaste liiga peen. tilkhaaval. Vajadusel viige läbi katlakivi eemaldamise või puhastusprogramm. Veemahuti ei ole Täitke veemahuti ja jälgige õiget täidetud või ei ole õigesti paigaldust.
Tehnilised andmed Tehnilised andmed Tehnilised andmed Talitluspinge 220-240 V, 50/60 Hz Võimsustarve maksimaalselt 1400 W Pumbarõhk maksimaalselt 15 baari Mõõtmed Laius 200 mm Sügavus 455 mm Kõrgus 325 mm Maht Oamahuti 125 g Veepaak 1,2 l Kaal (tühi) 8,0 kg Ümbritsevad tingimused Temperatuur 10 °C kuni 32 °C...
Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Drošības norādījumi Uzmanīgi izlasiet lietošanas Elektrošoka apdraudējums! instrukciju un rīkojieties Ja ierīce vai elektrotīkla atbilstoši tai. pieslēguma vads ir bojāti, rodas Ierīce ir paredzēta kafi jas apdraudējums dzīvībai ar strāvas dzērienu pagatavošanai no triecienu. kafi jas pupiņām. Lai izvairītos no elektrošoka apdraudējumiem: Ierīce ir paredzēta izmantošanai...
Página 187
Vispārīga drošība BRĪDINĀJUMS ▶ Ierīces un tās detaļu tīrīšanas laikā ievērojiet attiecīgās nodaļas norādes Apdedzināšanās un ("Kopšana un tīrīšana", 191 lpp). applaucēšanās risks! Īsumā Izplūstoši šķidrumi un tvaiki var būt ļoti karsti. Ierīces daļas arī kļūst Attēls A ļoti karstas. Pilienu paplāte ar tasītes paliktni Lai izvairītos no applaucēšanās un un atlikumu tvertne, kā...
Pirms pirmās lietošanas reizes Pirms pirmās lietošanas Displejs reizes Mirdz Ierīce ir gatava darbam Vispārīgas norādes Ierīce uzsilda vai notiek Mirgo kafi jas pagatavošana ■ Izmantojiet tikai tīru ūdeni bez ogļskābās gāzes. Nomainiet Melitta ® Mirdz PRO AQUA fi ltra patronu ■...
Ierīces lietošanas sākšana ■ Ierīcē ievietojiet ūdens tvertni. Ierīces lietošanas sākšana ■ Trauku novietojiet zem izplūdes 2. Lietošanas sākšana ■ Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu , lai ieslēgtu vai izslēgtu BRĪDINĀJUMS ierīci. Vajadzības gadījumā ierīce veic automātisku skalošanu. Ugunsgrēka risks un strāvas trieciena risks nepareiza tīkla Pagatavošana sprieguma, nepareizu vai bojātu...
Ūdens cietība un fi ltrs Kafi jas vai espresso pagatavošana Ūdens fi ltra ievietošana Visu nomaiņas laiku mirgo Var pagatavot vienu vai vienlaicīgi divas tasītes. ■ Pirms ievietošanas ūdens fi ltru dažas ■ Ieslēdziet ierīci. minūtes ievietojiet glāzē ar krāna ūdeni. ■...
Kopšana un tīrīšana Kopšana un tīrīšana Ūdens cietības iestatīšana Ierīcei ir pievienota testa sloksnīte ūdens BRĪDINĀJUMS cietības noteikšanai. ■ Ar testa sloksnīti nosakiet ūdens cietību Elektrošoka apdraudējums no tīkla krāna ūdenim. sprieguma! ■ Ieslēdziet ierīci. ▶ Pirms tīrīšanas izvelciet kontaktdakšu. ■...
Página 192
Kopšana un tīrīšana Integrētā tīrīšanas programma 2. tīrīšanas fāze ( Integrētā tīrīšanas programma (darbojas Ja mirdz , rīkojieties šādi: apmēram 15 minūtes) notīra atlikumus ■ Ūdens tvertni uzpildiet ar krāna ūdeni un kafi jas eļļas atlikumus, kurus nevar līdz maks. atzīmei. notīrīt ar rokām.
Página 193
Citi iestatījumi Integrētā atkaļķošanas programma 2. atkaļķošanas fāze ( Ja mirdz , rīkojieties šādi: BRĪDINĀJUMS ■ Iztukšojiet pilienu paplāti un atkal ievietojiet. Mirdz Atkaļķotāja izraisīts ādas kairinājuma risks! ■ Izņemiet ūdens tvertni un kārtīgi ▶ Ievērojiet drošības norādījumus un izskalojiet. daudzuma norādes uz atkaļķotāja ■...
Página 194
Transportēšana, uzglabāšana un utilizēšana Pagatavošanas temperatūra Indikators Laiks Rūpnīcā pagatavošanas temperatūra ir 5 minūtes iestatīta uz 2. pakāpi (vidēja (rūpnīcas iestatījums) ■ Ieslēdziet ierīci. 15 minūtes ■ Vienlaikus spiediet taustiņus 30 minūtes līdz mirgo ■ Četras reizes nospiediet taustiņu Izslēgts Mirgo Mirdz ■...
Página 195
Transportēšana, uzglabāšana un utilizēšana Transportēšana, uzglabāšana Transportēšana un utilizēšana ■ Iztvaikojiet ierīci. ■ Iztukšojiet un iztīriet pilienu paplāti un Iztvaikošana atlikumu tvertni. Ierīcei ir jāveic iztvaikošana, ja tā ilgāku ■ Iztukšojiet ūdens tvertni un pupiņu laiku netiek lietota vai tiek transportēta. tvertni.
Página 196
Transportēšana, uzglabāšana un utilizēšana Traucējumu novēršana Traucējums Iemesls Pasākums Maluma pakāpi iestatiet uz rupjāku. Maluma pakāpe par Iztīriet vārīšanas elementu. Kafi ja tikai pil. smalku. Iespējams, palaidiet atkaļķošanas vai tīrīšanas programmu. Ūdens tvertne nav uzpildīta Uzpildiet ūdens tvertni un pievērsiet vai nav ievietota pareizi.
Ierīces atiestate uz rūpnīcas iestatījumiem Traucējumu novēršana Traucējums Iemesls Pasākums Ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas Visu vadības taustiņu taustiņu izslēdziet un ieslēdziet, Sistēmas kļūda nepārtraukta mirgošana. neveiksmes gadījumā nosūtiet ierīci servisam. Tehniskie dati Tehniskie dati Darba spriegums 220-240 V, 50/60 Hz Jauda maksimāli 1400 W Sūkņa spiediens maksimāli 15 bāri...
Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Bezpečnostní pokyny Důkladně si, prosím, přečtěte Nebezpečí od elektrického návod k obsluze a až potom proudu! začněte přístroj používat. Pokud je přístroj nebo síťový Přístroj slouží k přípravě kabel poškozen, vzniká nebezpečí kávových nápojů z kávových smrtelného úrazu elektrickým zrn.
Všeobecná bezpečnost VÝSTRAHA ▶ Při čištění přístroje a jeho součástí se řiďte pokyny v příslušné kapitole Nebezpečí popálení a opaření! ("Péče a čištění", strana 203). Unikající kapaliny a páry mohou Rychlý přehled být velmi horké. Části přístroje se mohou zahřát na velmi vysokou Obrázek A teplotu.
Página 200
Před prvním použitím Před prvním použitím Displej Všeobecné pokyny Přístroj je připraven k svítí provozu ■ Používejte pouze čistou, neperlivou vodu. Přístroj se zahřívá nebo bliká probíhá příprava kávy ■ Tvrdost používané vody zjistíte přiloženým testovacím proužkem, pak Vyměňte vodní fi ltr Melitta ®...
Página 201
Zprovoznění přístroje ■ Zásobník vody vložte do přístroje. Zprovoznění přístroje ■ Pod trysku 2 postavte nádobu. Uvedení do provozu ■ Přístroj zapnete nebo vypnete stiskem tlačítka zap/vyp . V případě VÝSTRAHA potřeby přístroj provede automatické Nebezpečí požáru a úrazu propláchnutí. elektrickým proudem při Příprava nesprávném síťovém napětí,...
Página 202
Tvrdost vody a vodní fi ltr Příprava kávy nebo espressa Vložení vodního fi ltru V průběhu celého procesu výměny Připravit lze jeden nebo současně dva bliká šálky. ■ Než vodní fi ltr nasadíte, ponořte ho na ■ Zapněte přístroj. několik minut do sklenice s vodou z ■...
Péče a čištění Péče a čištění Nastavení tvrdosti vody K přístroji je přiložen testovací proužek ke VÝSTRAHA zjištění tvrdosti vody. ■ Testovacím proužkem zjistěte tvrdost Nebezpečí zasažení elektrickým vody z vodovodu. proudem z důvodu síťového napětí! ■ Zapněte přístroj. ▶ Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku.
Péče a čištění Integrovaný čisticí program Fáze čištění 2 ( Integrovaný čisticí program (trvá asi Pokud svítí , postupujte následovně: 15 minut) odstraňuje zbytky kávy a ■ Zásobník vody naplňte vodou z kávový olej, který nelze odstranit ručně. vodovodu až do značky max. V průběhu celého procesu bliká...
("Nastavení tvrdosti vody", strana 203). zpět. Když svítí, je odvápňovací program ukončen. Používejte pouze Melita ANTI CALC. ® ■ V případě potřeby nasaďte vodní ■ Vypněte přístroj. fi ltr ("Tvrdost vody a vodní fi ltr", ■ Vodní fi ltr případně vyjměte ("Tvrdost strana 202).
Přeprava, uložení a likvidace Spařovací teplota Indikace Doba Z výroby je spařovací teplota nastavena 5 minut na stupeň 2 (střední (tovární nastavení) ■ Zapněte přístroj. 15 minut ■ Tlačítka stiskněte současně, dokud bliká 30 minut ■ Čtyřikrát stiskněte tlačítko svítí. Blikají...
Página 207
Přeprava, uložení a likvidace Přeprava, uložení a likvidace Přeprava ■ Přístroj vysušte. Vysušení ■ Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací Jestliže nebudete přístroj delší dobu misku a nádobu na kávovou sedlinu. používat nebo ho budete přepravovat, ■ Vyprázdněte zásobník vody a zásobník vysušte ho.
Página 208
Přeprava, uložení a likvidace Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Nastavte hrubší mletí. Káva vytéká jen po Vyčistěte spařovací jednotku. Hrubost mletí je příliš jemná. kapkách. Příp. spusťte program odvápňování nebo čištění. Zásobník vody není plný Naplňte zásobník vody a správně ho nebo není...
Technické údaje Technické údaje Technické údaje Napětí 220-240 V, 50/60 Hz Příkon maximálně 1400 W Tlak čerpadla maximálně 15 bar Rozměry Šířka 200 mm Hloubka 455 mm Výška 325 mm Kapacita Zásobník zrnkové kávy 125 g Zásobník na vodu 1,2 l Hmotnost zařízení...
Página 221
技术数据 技术数据 技术数据 工作电压 220 V,50 Hz 功率消耗 最大 1330 W 泵机压力 最大 15 bar 尺寸 宽 200 mm 深 455 mm 高 325 mm 容量 咖啡豆槽 125 g 水箱 1.2 l 重量(空) 8.0 kg 环境条件 温度 10 °C 至 32 °C 相对空气湿度...
Página 222
안전 수칙 안전 수칙 경고 이 사용 설명서를 숙지하신 후 전기 감전 위험! 실행하시기 바랍니다. 커피 머신이나 케이블이 손상된 이 머신은 원두 커피로 커피 경우, 감전으로 인해 손상을 입을 음료를 만드는 데 사용됩니다 위험할 수 있습니다. 감전으로 인한 위험을 방지할 이...
Página 223
일반적인 안전 수칙 경고 머신 그림 설명 화상 위험! 그림 A 흘러 나오는 액체와 스팀은 아주 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 뜨거울 수 있으며, 본체의 일부도 수거통을 갖춘 드립 트레이 및 드립 매우 뜨겁습니다. 트레이 수위 표시기 화상을 방지할 수 있도록 아래의 높이...
Página 224
처음 사용하기 전에 처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 유의 사항 머신이 작동 준비 상태에 켜짐 있습니다. ■ 탄산이 없는 정수만을 사용하세요. 머신이 가열 중이거나 ■ 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 설정하세요 ("물경도 및 정수 밀리타...
Página 225
머신 시작하기 머신 시작하기 커피 만들기 ■ 매일 깨끗한 물을 물통에 채우세요. 머신 최초로 전원켜기 작동을 위해 물통에는 항상 충분한 물이 있어야 합니다. 경고 ■ 자동 커피 머신 전용 에스프레소 혹은 부적절한 공급 전압, 부적절한 혹은 혼합 원두를 원두통에 채우세요. 절대로...
Página 226
물경도 및 정수 필터 커피나 에스프레소 추출하기 정수 필터 삽입하기 교환작업이 완료될 때까지 표시가 한 잔 또는 동시에 두 잔을 추출할 수 점멸합니다. 있습니다. ■ 정수 필터는 삽입하기 전에 깨끗한 물을 ■ 머신의 전원을 켜세요. 담은 컵에 몇분 동안 동안 담가 두세요. ■...
Página 227
관리 및 청소 관리 및 청소 물경도 조절하기 물경도의 확인을 위해 머신에는 테스트용 경고 스트립이 함께 제공되어 있습니다. ■ 테스트 스트립으로 수돗물의 물경도를 공급 전압으로 인한 전기 감전 위험! 확인하세요. ▶ 청소 전에 플러그를 뽑아 주세요. ■ 머신의 전원을 켜세요. ▶...
Página 228
관리 및 청소 자동 청소 프로그램 청소 단계 2 ( 자동 청소 프로그램(약 15분 소요)은 표시가 켜지면, 다음과 같이 손으로는 제거할 수 없는 커피 찌꺼기와 진행하세요. 커피 기름을 제거해 줍니다. 프로그램이 ■ 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 실행되는 동안에는 청소 기호가 채우세요.
Página 229
기타 설정 자동 석회질 제거 프로그램 석회질 제거 단계 2 ( 표시가 켜지면, 다음과 같이 경고 진행하세요. 석회질 제거제로 인한 피부 자극 위험! ■ 드립 트레이를 비우고 다시 삽입하세요. ▶ 석회질 제거제의 포장에 있는 안전 표시기호가 켜집니다. 지시사항과 규정 사용량을 지켜 ■...
Página 230
운송, 보관 및 폐기 추출 온도 디스플레이 시간 공장 출하 시 추출 온도는 레벨 2(중간 5 분 (기본 설정) )로 설정되어 있습니다. ■ 머신의 전원을 켜세요. 15분 ■ 버튼과 버튼을 표시가 점멸할 때까지 동시에 누르세요. 30분 ■ 버튼을 네 번 누르세요. 꺼짐...
Página 231
운송, 보관 및 폐기 운송, 보관 및 폐기 운송 ■ 머신에 물기를 제거하세요. 물기 제거 ■ 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 머신을 장기간 사용하지 않거나 비우고 청소하세요. 운송할때에는 물기를 완전히 제거하세요. ■ 물통과 원두통을 비우세요. 손이 닿지 이렇게 하여야 머신이 동파 손상되는 것을 않는...
Página 232
운송, 보관 및 폐기 오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 좀 더 거칠게 조절하세요. 분쇄강도가 너무 하게 커피가 한 방울씩 나온다. 추출기를 청소하세요. 설정되어 있다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행하세요. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게...
Página 233
기술 사양 기술 사양 기술 사양 작동 전압 220 V, 60 Hz 소비 전력 최대 1330 W 펌프 압력 최대 15 bar 크기 가로 200 mm 세로 455 mm 높이 325 mm 용량 원두통 125 g 물통 1.2 l 자체 무게 8.0 kg 사용...
Página 234
הנחיות בטיחות אזהרה הנחיות בטיחות ,יש לקרוא בעיון את הוראות השימוש !סכנה עקב זרם חשמלי .ולהישמע להן נזק במכונה או בכבל החשמל יוצרים המכונה מיועדת להכנה של משקאות קפה .סכנת חיים עקב התחשמלות .מפולי/אבקת קפה, ולחימום חלב ומים :כדי למנוע סיכונים כתוצאה מזרם חשמלי ◀...
Página 235
בטיחות כללית אזהרה בתמציתיות !סכנת כווייה וצריבה 'תרשים א הנוזלים והאדים המשתחררים יכולים משטח אגירה הכולל מגש ספלים ומכל להיות חמים מאוד. גם חלקים מסוימים קפה משומש, וכן מחוון למשטח אגירה מלא .של המכונה חמים מאוד יציאה מתכווננת בציר הגובה :כדי...
Página 236
לפני השימוש הראשון לפני השימוש הראשון תצוגה הנחיות כלליות המכונה מוכנה לשימוש מוארת ■ .יש להשתמש רק במים נקיים ולא מוגזים המכונה מתחממת או מהבהבת שמתבצעת הכנת קפה ■ יש לבדוק את הקשיות של המים הנמצאים בשימוש באמצעות פס הבדיקה, ולהגדיר את קשיות המים החלף...
Página 237
הכנסת המכונה לשימוש הכנה הכנסת המכונה לשימוש ■ מלא מים טריים במכל המים מדי יום. במכל הכנסה לשימוש המים צריכה תמיד להיות כמות מים שמספיקה .לצורך השימוש במכונה אזהרה ■ בהתאם להעדפה, מלא את מכל הפולים בתערובות סכנת שריפה וסכנת התחשמלות במקרה .קפה...
Página 238
קשיות המים והמסנן התקנת מסנן המים הכנת קפה או אספרסו .מהבהבת ,לאורך כל תהליך ההחלפה .ניתן להכין ספל אחד או שני ספלים בו-זמנית ■ ■ לפני ההתקנה, יש להניח את מסנן המים בתוך .הדלק את המכונה .כוס עם מי ברז למשך מספר דקות ■...
Página 239
טיפול וניקוי טיפול וניקוי הגדרת קשיות המים למכונה מצורף פס בדיקה המשמש לצורך קביעת אזהרה .קשיות המים ■ .קבע את קשיות מי הברז באמצעות פס הבדיקה !סכנת התחשמלות עקב מתח חשמלי ▶ ■ .נתק את התקע לפני הניקוי .הדלק את המכונה ▶...
Página 240
טיפול וניקוי תוכנית הניקוי המובנית ) 2 שלב ניקוי (תוכנית הניקוי המובנית )נמשכת כ-51 דקות :מוארת, פעל באופן הבא כאשר משמשת להסרה של משקעים ושאריות שמן קפה ■ .xam מלא את מכל המים במי ברז עד לסימון שאין אפשרות להסירם ביד. לאורך כל התהליך ■...
Página 241
הגדרות נוספות תוכנית הסרת האבנית המובנית ) 2 שלב הסרת אבנית :מוארת, פעל באופן הבא כאשר אזהרה ■ .רוקן את משטח האגירה והתקן אותו בחזרה .תואר !סכנה לגירוי בעור כתוצאה ממסיר האבנית ◀ ■ שים לב להנחיות הבטיחות והכמויות .הסר את מכל המים ושטוף אותו ביסודיות .המצוינות...
Página 242
הובלה, אחסון וסילוק טמפרטורת הבישול 'פונקציית כיבוי אוטו במפעל, טמפרטורת הבישול מוגדרת לרמה המכונה נכבית אוטומטית לאחר הפעולה האחרונה 2 )בינונית )כתלות בהגדרה(. במפעל, המכונה מוגדרת ל-03 דקות ■ .הדלק את המכונה ■ .הדלק את המכונה ■ -בו-זמנית, עד ש -ו...
Página 243
הובלה, אחסון וסילוק הובלה, אחסון וסילוק הובלה ■ .נקז אדים מהמכונה ניקוז אדים ■ רוקן ונקה את משטח האגירה ומכל הקפה יש לבצע ניקוז אדים מהמכונה לפני השארתה ללא .המשומש שימוש לפרק-זמן ארוך או לפני הובלתה. באופן זה ■ רוקן את מכל המים ומכל הפולים. במקרה .המכונה...
Página 244
הובלה, אחסון וסילוק טיפול בתקלות צעדים סיבה תקלה .רמת הטחינה גסה מדי .נקה את יחידת הבישול .רמת הטחינה עדינה מדי .הקפה יוצא רק בטפטוף במקרה הצורך, בצע את תוכנית הסרת .האבנית או הניקוי מלא את מכל המים, וודא שהוא מותקן מכל...