Warnung! Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung bitte Gefahr durch elektrischen aufmerksam durchlesen und Strom danach handeln. Falls das Gerät oder das Das Gerät ist für den Netzkabel beschädigt ist, besteht Hausgebrauch und nicht für Lebensgefahr durch einen den gewerblichen Gebrauch Stromschlag. bestimmt. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Jede andere Verwendung gilt Gefährdungen durch elektrischen...
Warnung! werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts Verbrennungs- und unterwiesen wurden und die Verbrühungsgefahr daraus resultierenden Gefahren Austretende Flüssigkeiten und verstehen. Dämpfe können sehr heiß sein. – Kinder dürfen nicht mit dem Teile des Geräts werden ebenfalls Gerät spielen. Reinigung und sehr heiß.
Vor dem ersten Gebrauch Display Allgemeine Hinweise leuchtet Gerät ist betriebsbereit • Nur reines Wasser ohne Kohlensäure Gerät heizt auf oder blinkt verwenden. Kaffeebezug läuft • Härte des verwendeten Wassers Melitta Claris ® ® leuchtet mit dem beiliegenden Teststreifen Wasserfi lter wechseln feststellen und Wasserhärte einstellen blinkt Filterwechsel läuft...
Página 6
Inbetriebnahme des Geräts • Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. • Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. Inbetriebnahme • Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Warnung! Gerät führt ggf. eine automatische Brandgefahr und Gefahr eines Spülung durch. elektrischen Schlags durch Zubereitung falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und...
Página 7
Kaffee oder Espresso beziehen Wasserfi lter einsetzen Während des gesamten Wechselvorgangs Es können eine oder gleichzeitig zwei Tassen bezogen werden. blinkt • Gerät einschalten. • Wasserfi lter vor dem Einsetzen einige Minuten in ein Glas mit Leitungswasser • Eine oder zwei Tassen unter den Auslauf stellen.
Pfl ege und Reinigung Wasserhärte einstellen Dem Gerät ist ein Teststreifen zum Warnung! Feststellen der Wasserhärte beigelegt. • Mit dem Teststreifen die Wasserhärte – Vor der Reinigung den Netzstecker des Leitungswassers feststellen. ziehen. • Gerät einschalten. – Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Integriertes Reinigungsprogramm Reinigungsphase 2 ( Das integrierte Reinigungsprogramm Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: (Dauer etwa 15 Minuten) entfernt • Wasserbehälter mit Leitungswasser bis Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die zur max-Markierung füllen. nicht von Hand beseitigt werden können. • Auslauf 2 ganz nach unten schieben. Während des gesamten Vorgangs blinkt das Symbol für Reinigen •...
Integriertes Entkalkungsprogramm Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: • Tropfschale leeren und wieder Warnung! einsetzen. Gefahr von Hautreizungen durch • Wasserbehälter gründlich ausspülen. Entkalker • Wasserbehälter mit Leitungswasser bis Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur max.-Markierung füllen. und Mengenangaben auf der • Wasserbehälter einsetzen. Verpackung des Entkalkers.
Brühtemperatur • Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen. Werkseitig ist die Brühtemperatur auf Stufe 2 (mittel ) eingestellt. Auto-OFF-Funktion • Gerät einschalten. Das Gerät schaltet sich nach der letzten • Tasten gleichzeitig drücken, Aktion automatisch (je nach Einstellung) blinkt. aus.
Transport, Lagerung und Transportieren Entsorgung • Gerät ausdampfen. • Tropfschale und Tresterbehälter leeren Ausdampfen und reinigen. Das Gerät sollte ausgedampft werden, • Wasserbehälter und Bohnenbehälter wenn es eine längere Zeit nicht benutzt leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. oder transportiert wird. Damit ist das Gerät aussaugen.
Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Kaffee läuft nur Brüheinheit reinigen. Mahlgrad zu fein. tropfenweise. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
Warning! Safety instructions Please carefully read and Danger due to electrical current comply with the operating If the appliance or the power cable instructions. is damaged, the risk of a fatal The appliance is intended for electric shock is run. home use only and not for Observe the following safety commercial purposes.
Página 15
Warning! – Children must not play with the appliance. Cleaning and Risk of burning and scalding maintenance must not be Escaping fl uids and steam may undertaken by children younger be very hot. Parts of the appliance than 8 years of age. Children also become very hot.
Página 16
At a glance Display Figure A Illumina- The appliance is ready for operation. Drip tray with cup plate and coffee Appliance is heating grounds container as well as dis- Flashing up or coffee is being play for full drip tray dispensed.
Before using for the fi rst time Starting up the appliance General information Starting up • Only use pure water without Warning! carbonation. Danger of fi re and electric shock • Use the supplied test strip to determine due to incorrect supply voltage, the hardness of the water used and set incorrect or damaged connections the water hardness („Water hardness...
Página 18
• Insert the water reservoir into the Dispensing coffee or espresso appliance. One or two cups can be dispensed • Place a vessel under outlet 2. simultaneously. • Press the ON/OFF button to switch • Switch on the appliance. the appliance on or off. The appliance •...
Inserting the water fi lter Setting the water hardness fl ashes during the entire changing The appliance includes a test strip to process. determine the water hardness. • Put the water fi lter in a glass with • Determine the hardness of the tap water tap water for several minutes before using the test strip.
Care and cleaning Integrated cleaning programme The integrated cleaning programme (takes Warning! about 15 minutes) removes residues and coffee oil residues that cannot be removed – Pull the power supply plug before by hand. The cleaning symbol fl ashes cleaning. during the entire process.
Integrated descaling programme Cleaning phase 2 ( When illuminates, proceed as follows: Warning! • Fill the water reservoir with tap water up The descaling agent can cause skin to the max. mark. irritations • Press outlet 2 all the way down. Comply with the safety instructions and the dosing information specifi...
When illuminates, proceed as follows: Display Time • Empty and reinsert the drip tray. 5 minutes (factory setting) • Rinse the water reservoir thoroughly. • Fill the water reservoir with tap water up 15 minutes to the max. mark. • Insert the water reservoir. 30 minutes •...
Brewing temperature • Remove the water fi lter if necessary („Water hardness and fi lter“, page 18) From the factory, the brewing temperature and keep it cool in a glass fi lled with tap is set to Level 2 (medium water.
Troubleshooting Fault Cause Solution Adjust the grinding fi neness more coarse. Coffee only fl ows drop-by- Grinding fi neness is too fi ne. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not fi lled or Fill the water reservoir and make sure incorrectly inserted.
Página 25
Avertissement ! Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d'emploi Danger dû au courant électrique attentivement et le respecter. Il y a danger de mort par L'appareil est destiné à un choc électrique en cas usage domestique et non d'endommagement de l'appareil commercial.
Página 26
Avertissement ! Avertissement ! Risque de brûlure et Sécurité d'ordre général d'éclaboussures Respecter les consignes de Les liquides et les vapeurs sécurité suivantes pour éviter tout qui s'échappent peuvent être dommage corporel et matériel : brûlants. Des pièces de l'appareil –...
Página 27
En un coup d'oeil Affi chage Illustration A L'appareil est prêt à s'allume fonctionner. Plateau récolte-goutte avec grille L'appareil chauffe ou et compartiment de récupéra- clignote la préparation d'un tion du marc de café ainsi que café est en cours. l'affi...
Avant la première utilisation Mise en service de l'appareil Consignes générales Mise en service • Utiliser uniquement de l'eau pure sans Avertissement ! gaz carbonique. Risque d'incendie ou • Déterminer la dureté de l'eau utilisée d'électrocution à cause d'une avec les bandelettes de test jointes et mauvaise tension, de raccords ou régler la dureté...
Página 29
• Remettre le réservoir d'eau en place Préparer du café ou de l'expresso dans l'appareil. Une ou deux tasses peuvent être • Poser un récipient sous le bec préparées en même temps. d'écoulement 2. • Mettre en marche l'appareil. • Appuyer sur la touche Marche/ •...
Mise en place du fi ltre à eau Régler la dureté de l'eau Pendant la durée du remplacement, Des bandelettes de test sont jointes à clignote. l'appareil afi n de pouvoir déterminer la dureté de l'eau. • Mettre le fi ltre à eau dans un verre d'eau du robinet pendant quelques minutes •...
Entretien et nettoyage • Remettre en place la chambre d'extraction dans l'appareil, appuyer sur le bouton rouge (Illustration B, 1) Avertissement ! situé sur la poignée de la chambre – Débrancher l'appareil de d'extraction, le maintenir enfoncé et l'alimentation. tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en –...
Phase de nettoyage 1 ( Phase de nettoyage 4 ( , le grain du milieu, clignote) : Deux rinçages sont effectués. Lorsque • Le programme de nettoyage s'allume, procéder comme suit : automatique reprend. Cette opération • Retirer et nettoyer la chambre dure environ 5 minutes.
Autres réglages • Mettre le produit de détartrage dans le réservoir d'eau, conformement aux consignes sur l'emballage. Mode économique d'énergie • Remettre en place le réservoir d'eau. Après la dernière action, l'appareil bascule automatiquement en mode économie • Appuyer sur la touche pour démarrer d'énergie au bout d'un certain temps le programme de détartrage (durée...
Fonction Arrêt Automatique • Appuyer sur la touche jusqu'à Après la dernière action, l'appareil s'éteint ce qu'une des trois températures de automatiquement au bout d'un certain chauffe soit réglée. La température est temps (selon le réglage). L'appareil est représentée par des grains sur l'écran réglé...
Transport, stockage et fi n de Transporter vie du produit • Purger l'appareil. • Vider et nettoyer le plateau récolte- Purger goutte et le compartiment de récupération du marc de café. L'appareil doit être purgé lorsqu'il ne va pas être utilisé pendant une période •...
Remédier aux problèmes Dépannage Cause Mesure Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse. Le café coule au compte-goutte. Mouture trop fi ne. Nettoyer la chambre d'extraction. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et vérifi...
Waarschuwing! Veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing a.u.b. Gevaar door elektrische stroom aandachtig doorlezen en Als het apparaat of het aanhouden. netsnoer beschadigd is, bestaat Het apparaat is bedoeld voor levensgevaar door een elektrische huishoudelijk gebruik en niet schok. voor commercieel gebruik. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om Elke andere vorm van gebruik gevaren door elektrische stroom te...
Página 38
Waarschuwing! Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden Algemene veiligheid Uitlopende vloeistoffen en stoom Neem de volgende kunnen zeer heet zijn. veiligheidsinstructies in acht om letsels en materiële schade te Sommige onderdelen van het vermijden: apparaat worden ook zeer heet. – Grijp tijdens het gebruik niet in Neem de volgende het apparaat.
In één oogopslag Display Afbeelding A Apparaat is klaar voor verlicht gebruik. Lekbakje met kopjesplateau en Apparaat warmt op of knippert residubak alsmede vlotter voor vol er wordt koffi e bereid. lekbakje Melitta Claris ® ® verlicht In hoogte verstelbare uitloop waterfi...
Vóór het eerste gebruik Ingebruikname van het apparaat Algemene opmerkingen Ingebruikname • Alleen schoon water zonder koolzuur gebruiken. Waarschuwing! • Hardheid van het gebruikte water met het meegeleverde teststrookje Brandgevaar en gevaar voor vaststellen en waterhardheid instellen elektrische schokken door („Waterhardheid en fi...
• Watertank in het apparaat plaatsen. Koffi e of espresso bereiden • Bakje onder uitloop 2 plaatsen. Het is mogelijk om één of twee kopjes tegelijkertijd te bereiden. • Op de Aan-/uit-toets drukken, om het apparaat in- of uit te schakelen. •...
Waterfi lter plaatsen Waterhardheid instellen Tijdens de gehele vervangingsprocedure Bij het apparaat wordt een teststrookje knippert meegeleverd om de waterhardheid te bepalen. • Waterfi lter vóór het plaatsen enkele minuten in een glas leidingwater • Met het teststrookje de waterhardheid plaatsen.
Onderhoud en reiniging Geïntegreerd reinigingsprogramma Het geïntegreerde reinigingsprogramma Waarschuwing! (duur ca. 15 minuten) verwijdert resten en koffi e-olieresten, welke niet met de hand – Vóór de reiniging het netsnoer uit kunnen worden verwijderd. Gedurende het stopcontact halen. het gehele proces knippert het symbool –...
Página 44
Geïntegreerd Reinigingsfase 2 ( ontkalkingsprogramma Wanneer brandt, als volgt handelen: • Watertank met leidingwater tot de max. Waarschuwing! markering vullen. Risico op huidirritatie door • Uitloop 2 geheel naar onderen schuiven. ontkalker • Op toets drukken, om het Let op de veiligheidsinstructies en reinigingsprogramma voort te zetten de aangegeven hoeveelheden op de (duur ca.
Wanneer brandt, als volgt handelen: Display Tijd • Lekbakje legen en weer terugplaatsen. 5 minuten (fabrieksinstelling) • Watertank grondig uitspoelen. • Watertank met leidingwater tot de max. 15 minuten markering vullen. • Watertank plaatsen. 30 minuten • Op toets drukken om het knipperen ontkalkingsprogramma te hervatten (duur ca.
Zettemperatuur • Eventueel waterfi lter verwijderen („Waterhardheid en fi lter“, pagina 41) In de fabriek is de zettemperatuur op en in een glas met leidingwater koel niveau 2 (gemiddeld ) ingesteld. bewaren. • Apparaat inschakelen. • Apparaat inschakelen. • De toetsen gelijktijdig •...
Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffi e loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fi jn. druppelsgewijs. Eventueel ontkalken of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank is niet gevuld of Watertank vullen en op de juiste niet correct in het apparaat plaatsing letten.
Página 48
Atención: Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual Peligro por corriente eléctrica de instrucciones y actúe solo En caso de daños en el aparato después. o en el cable de alimentación, El aparato es apto para su uso existe peligro de muerte por doméstico y no está...
Página 49
Atención: y la experiencia necesarios, si está presente una persona de Peligro de sufrir quemaduras y vigilancia o si han sido instruidos escaldaduras en el manejo seguro del aparato Los líquidos y vapores salientes y entienden los peligros que pueden estar muy calientes. resulten al respecto.
Página 50
De un vistazo Pantalla Ilustración A se ilumi- El aparato está en standby. Bandeja de goteo con reposataz- La máquina se calien- parpadea as y recipiente de posos de café, ta o se dispensa café. además del indicador de bandeja se ilumi- Sustitución del fi...
Antes del primer uso Puesta en marcha del aparato Instrucciones generales Puesta en marcha • Utilizar solo agua sin gas. Atención: • Medir la dureza del agua utilizada Peligro de incendio y peligro de utilizando las tiras de test incluidas y electrocución al conectar el aparato ajustar la dureza del agua („Dureza a una tensión de alimentación de...
• Colocar el depósito de agua en la Dispensado de café o espresso máquina. Es posible dispensar una o dos tazas a la • Colocar el recipiente bajo la salida 2. vez. • Pulsar el botón ON/OFF para • Encender la máquina. encender o apagar la máquina.
Página 53
Colocación del fi ltro de agua Ajuste de la dureza del agua Durante todo el proceso de cambio La máquina lleva incluida una tira de test parpadea la indicación para medir la dureza del agua. • Colocar el fi ltro de agua antes de •...
Cuidado y limpieza • Colocar la cubierta hasta que quede enclavada. Atención: Programa de limpieza integrado – Antes de la limpieza, desconecte el El programa de limpieza integrado enchufe de la toma de alimentación (duración aproximada: 15 minutos) elimina eléctrica. los restos y posos oleosos de café...
máquina. Durante el proceso completo, Fase de limpieza 2 ( el símbolo de eliminación de cal Si se ilumina la indicación , proceda parpadea. del siguiente modo: El programa antical debe ejecutarse • Llenar el depósito de agua con agua cada 3 meses, como muy tarde cuando corriente hasta la marca MAX.
Función de apagado automático Si se ilumina la indicación , proceda del siguiente modo: La máquina se apaga automáticamente después de la última actuación • Vaciar la bandeja de goteo y volver a (dependiendo del ajuste). La máquina colocarla. Si se ilumina signifi...
• Pulsar el botón hasta que esté • Pulsar los botones simultáneamente durante unos 2 ajustada una de las tres temperaturas segundos. parpadea, se ilumina. de preparación. La temperatura se muestra en forma de granos de café en • Extraer el depósito de agua 6 tirando de él hacia arriba para retirarlo de la la pantalla 9 (de = baja a...
Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma de Limpiar la unidad de preparación. Nivel de molido demasiado fi no. gotas. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua no está...
Página 59
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente e in ogni Pericoli dovuti alla corrente loro parte le istruzioni per l‘uso elettrica prima di utilizzare il prodotto. In caso di danni alla macchina o L’apparecchio è destinato al cavo di alimentazione sussiste all’uso domestico e non a quello il pericolo di morte a causa di industriale.
Página 60
Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
Página 61
A colpo d’occhio Display Figura A Si illumi- L’apparecchio è pronto all’uso Vaschetta raccogligoccia con L’apparecchio si Lampeg- lamiera tazze e serbatoio fondi riscalda o è in corso oltre all’indicazione di vaschetta l’erogazione di caffè raccogligoccia piena Sostituire il fi ltro Si illumi- Erogatore regolabile in altezza dell’acqua Melitta...
Prima del primo utilizzo Messa in funzione dell’apparecchio Note generali Messa in funzione • Utilizzare solo acqua pura senza anidride carbonica. Avvertenza! • Stabilire la durezza dell’acqua impiegata con la striscia reattiva in dotazione Pericolo di incendio e di ed impostare la durezza dell’acqua folgorazione elettrica a causa di una („Durezza e fi...
• Inserire il serbatoio dell’acqua Erogazione di caffè o espresso nell’apparecchio. Si possono erogare una o • Mettere un recipiente sotto l’erogatore 2. contemporaneamente due tazze. • Premere il tasto ON/OFF , per • Accendere l’apparecchio. accendere o spegnere l’apparecchio. •...
Inserimento del fi ltro dell’acqua Impostazione della durezza dell’acqua Durante l’intera procedura di sostituzione lampeggia. L’apparecchio è fornito in dotazione con una striscia reattiva per stabilire la • Prima di inserirlo, mettere il fi ltro durezza dell’acqua. dell’acqua per alcuni minuti in un bicchiere con acqua di condotta.
Manutenzione e pulizia • Inserire il coperchio fi nché si blocca in posizione. Avvertenza! Programma di pulizia – Prima della pulizia estragga la Il programma di pulizia (durata di ca. spina. 15 minuti) rimuove i resti ed i residui di –...
Página 66
Il programma di decalcifi cazione (durata Fase di pulizia 2 ( di ca. 30 minuti) rimuove i residui di si illumina, procedere come di calcare all’interno dell’apparecchio. seguito illustrato: Durante l’intera procedura il simbolo per la • Riempire il serbatoio dell’acqua decalcifi...
Funzione Auto OFF si illumina, procedere come di seguito illustrato: L’apparecchio si spegne automaticamente (a seconda dell’impostazione) dopo • Svuotare ed inserire nuovamente l’ultima azione. L’impostazione di fabbrica la vaschetta raccogligoccia. Se dell’apparecchio è 30 minuti si illumina, il programma di decalcifi...
• Premere contemporaneamente i • Premere il tasto , fi nché è regolata tasti per ca. 2 secondi. una delle tre temperature di ebollizione. lampeggia, quindi si illumina La temperatura viene indicata dai • Togliere dall’alto il serbatoio dell’acqua 6 chicchi nel display 9 (da = bassa fi...
Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Il caffè fl uisce solo a gocce. Pulire l’unità bollitore. fi ne. Eventualmente eseguire il programma di decalcifi cazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia...
Página 70
Advarsel! Sikkerhedsinformationer Læs betjeningsvejledningen Fare gennem elektrisk strøm opmærksomt igennem, og følg Hvis apparatet eller netkablet er den. beskadiget, er der livsfare gennem Maskinen er beregnet til strømstød. husholdningsbrug og ikke til Overhold de efterfølgende erhvervsmæssig brug. sikkerhedsregler, for at undgå risici gennem elektrisk strøm: Enhver anden brug gælder som ikke korrekt brug og kan...
Página 71
Advarsel! år skal være under opsyn ved rengøring og brugerservice. Risiko for forbrændinger og – Tag apparatet fra skoldninger strømforsyningen, hvis det er Udtrædende væsker og dampe uden opsyn i længere tid. kan være meget varme. Kort oversigt Nogle dele på apparatet bliver ligeledes meget varme.
Før den første brug Display Generelle anvisninger lyser Maskinen er driftsklar. • Anvend kun rent vand uden kulsyre. Maskinen varmer op blinker eller kaffebrygning • Mål det anvendte vands hårdhed med aktiv. den vedlagte teststrimmel, og indstil vandhårdheden („Vandhårdhed og Udskift Melitta ®...
Ibrugtagning af maskinen • Sæt vandbeholderen i maskinen. • Stil en beholder under udløb 2. Ibrugtagning • Tryk på tænd/sluk-knappen at tænde eller slukke for maskinen. Advarsel! Maskinen udfører evt. en automatisk Brandfare og fare for et elektrisk skylning. stød pga. forkert netspænding, Tilberedning forkerte eller beskadigede tilslutninger eller netkabler...
Página 74
• Tryk på den pågældende knap igen for Når vandfi lteret er sat i, kan vandet at afbryde kaffebrygningen. være uklart under den første skylning, da overskydende aktivt kul skylles ud af Vandhårdhed og -fi lter fi lteret. Derefter er vandet igen klart. Den rigtige indstilling af vandhårdheden er Indstilling af vandhårdhed vigtig, for at maskinen rettidigt indikerer,...
Pleje og rengøring Integreret rengøringsprogram Det integrerede rengøringsprogram Advarsel! (varighed ca. 15 minutter) fjerner rester og kaffeolierester, som ikke kan fjernes – Træk netstikket ud inden rengøring. manuelt. Under hele rengøringen blinker – Nedsænk aldrig maskinen i vand. rengøringssymbolet – Der må ikke anvendes en Rengøringsprogrammet skal udføres hver damprenser.
Página 76
Anvend kun Melitta ANTI CALC. ® Rengøringsfase 2 ( • Sluk for maskinen. Gå frem på følgende måde, når lyser: • Fjern i givet fald vandfi lteret • Fyld vandbeholderen op til max.- („Vandhårdhed og -fi lter“, side 74). markeringen med vand fra hanen. •...
Yderligere indstillinger Display 30 minutter Energisparemodus (fabriksindstilling) Maskinen skifter automatisk (afhængigt 2 timer af indstillingen) til energisparemodus efter den sidste aktion. Fra fabrikken er 4 timer maskinen indstillet på 5 minutter • Tænd for maskinen. 8 timer blinker • Tryk på knapperne samtidigt, indtil blinker.
Indstilling af malegrad Transport Malegraden er indstillet før • Uddamp maskinen. leveringen. Vi anbefaler derfor først • Tøm og rengør drypskål og at justere malegraden efter ca. 1 0 00 grumsbeholder. kaffetilberedninger (ca. 1 år). • Tøm vandbeholderen og Indstil malegraden umiddelbart efter bønnebeholderen.
Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fi n. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, sat forkert i. at den sidder rigtigt. Kaffen kommer ikke.
Página 80
Varning! Säkerhetsinformation Läs igenom bruksanvisningen Fara på grund av elektrisk ström noga och följ den. Om maskinen eller nätkabeln är Apparaten är avsedd för skadad föreligger livsfara på grund hushållsbruk och inte för av risk för elektrisk stöt. professionellt bruk. Följ nedanstående säkerhetsinformation för att All annan användning gäller...
Página 81
Varning! – Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och Risk för bränn- och skållskador underhåll får inte utföras av Vätska och ånga från maskinen barn under 8 år. Barn över 8 år kan vara mycket het. måste hållas under uppsikt vid Även delar av maskinen kan bli rengöring och underhåll.
Innan apparaten används Display första gången Apparaten är klar för lyser användning. Allmän information Apparaten under • Använd bara rent vatten utan kolsyra. blinkar uppvärmning eller • Använd de medföljande teststickorna bryggning pågår. för att fastställa hårdhetsgraden för det Byt Melitta Claris ®...
Página 83
Komma igång Tillagning • Fyll på vattenbehållaren varje dag med Idrifttagning med färskt vatten. Det måste alltid fi nnas tillräckligt med vatten i vattenbehållaren Varning! för att apparaten ska fungera. Risk för brand och elektrisk stöt • Fyll företrädesvis på bönblandningar p.g.a.
Vattenhårdhet och vattenfi lter • Tömma och sätta in droppskålen. Efter isättning av vattenfi ltret kan vattnet Det är viktigt att vattenhårdheten är vara grumligt under den första spolningen, rätt inställd så att apparaten i god tid eftersom överskjutande aktivt kol sköljs ut visar när den den måste avkalkas.
Skötsel och rengöring Integrerat rengöringsprogram Det integrerade rengöringsprogrammet Varning! (varar ca 15 minuter) tar bort återstoder och rester av kaffeolja, som inte kan tas – Dra ut stickproppen innan du börjar bort för hand. Under hela förloppat blinkar rengöra apparaten. symbolen för rengöring –...
Página 86
Avkalkningsprogrammet bör genomföras Rengöringsfas 2 ( var tredje månad, dock senast när När lyser, ska du utföra följande: tänds („Ställa in vattenhårdhet“, sidan • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten 84). upp till högst max-markeringen. Använd inget annat avkalkningsmedel än • Skjut ner utloppet 2 helt och hållet. Melitta ANTI CALC.
Ytterligare inställningar • Tryck på knappen tills en av de fyra avstängningstiderna är inställd. Tiden Energisparläge visas med hjälp av bönsymbolerna på Efter den senaste aktiviteten övergår displayen 9. apparaten automatiskt (beroende på Display inställning) till energisparläge. Från fabriken är apparaten inställd på 5 minuter 30 minuter (fabriksinställning) •...
Ställa in malningsgraden Transportera Malnngsgraden inställdes före leverans av • Avlufta apparaten. maskinen. Vi rekommenderar därför att du • Töm och rengör droppskålen och inte justerar malningsgraden förrän efter behållaren för kaffesump. ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år). • Töm vattenbehållaren. och Ställ in makningsgraden direkt efter start bönbehållaren.
Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fi n malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren Fyll på vattenbehållaren och se efter eller vattenbehållaren är att den sitter korrekt. Det kommer inget kaffe.
Página 90
Advarsel! Sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye og Fare på grunn av elektrisk strøm følg anvisningene. Hvis apparatet eller strømkabelen Apparatet er til er skadet, er det livsfare på grunn husholdningsbruk og ikke av strømstøt. tiltenkt næringsmessig bruk. Overhold de følgende sikkerhetsanvisningene for å All annen bruk regnes som ikke unngå...
Página 91
Advarsel! brukervedlikehold skal ikke utføres av barn under 8 år. Fare for brannskader og – Skill apparatet fra skolding strømforsyningen hvis det er Væsker og damper som strømmer uten tilsyn over lengre tid. ut kan være svært varme. Deler Oversikt av apparatet blir likeledes svært varme.
Før første gangs bruk Display Generelle merknader lyser Apparatet er driftsklart. • Bruk kun rent vann uten kullsyre. Apparatet varmes opp blinker eller kaffeuttak kjører. • Bruk den vedlagte teststripen til å bestemme vannhardheten til vannet Bytte Melitta Claris ® ®...
Página 93
Igangsetting av apparatet • Sett inn vannbeholderen i apparatet. • Plasser en beholder under utløp 2. Igangsetting • Trykk på På-/Av-knappen , for å slå apparatet på eller av. Apparatet Advarsel! gjennomfører eventuelt en automatisk Brannfare og fare for elektrisk sjokk spyling.
Vannhardhet og -fi lter Etter innsetting av vannfi lteret kan vannet være uklart under den første spylingen, Korrekt innstilling av vannhardheten er fordi overskytende aktivkull skylles ut av viktig, for at apparatet til rett tid viser, fi lteret. Deretter er vannet klart igjen. når det må...
Pleie og rengjøring Integrert rengjøringsprogram Det integrerte rengjøringsprogrammet Advarsel! (varighet omtrent 15 minutter) fjerner avleiringer og kaffeoljerester, som ikke kan – Trekk ut strømkontakten før fjernes for hånd. Under hele prosedyren rengjøringen. blinker symbolet for rengjøring – Dypp aldri apparatet i vann. Rengjøringsprogrammet bør –...
Página 96
Integrert avkalkingsprogram Rengjøringsfase 2 ( Når lyser, gå frem som følger: Advarsel! • Fyll vannbeholderen med ledningsvann Fare for at avkalkingsmiddelet fører opp til maks.-markeringen. til hudirritasjoner • Sky utløp 2 helt ned. Overhold sikkerhetsinstruksene og mengdeangivelsene på emballasjen til •...
Página 97
Når lyser, gå frem som følger: • Trykk knappen , for å bekrefte innstillingen. • Tøm dryppskålen og sett den inn igjen. • Spyl ut vannbeholderen grundig. Auto-OFF-funksjon • Fyll vannbeholderen med ledningsvann Apparatet kobler etter den siste opp til maks.-markeringen. handlingen automatisk (avhengig av •...
Transportere • Trykk knappen , for å bekrefte innstillingen. • Damp ut apparatet. • Tøm og rengjør dryppskålen og Stille inn malegraden grutbeholderen. Malegraden er blitt innstilt før leveringen. • Tøm vannbeholderen og Vi anbefaler derfor, at malegraden bønnebeholderen. Eventuelt sug ut justeres først etter omtrent 1 ...
Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjøre bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fi n. Evt. gjennomfør avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil. plasseres korrekt. Det kommer ikke ut kaffe.
Página 100
Varoitus! Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti läpi Sähkövirran aiheuttamat vaarat ja noudata sen ohjeita. Jos laite tai virtajohto on Laite on tarkoitettu ainoastaan vaurioitunut, on olemassa kotikäyttöön, ei kaupalliseen sähköiskun aiheuttama käyttöön. hengenvaara. Noudata seuraavia Kaikenlainen muu käyttö on turvallisuusohjeita välttääksesi käyttötarkoituksen vastaista sähkövirran aiheuttamat vaarat: ja voi johtaa henkilö- ja...
Varoitus! – Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa Palovammojen vaara suorittaa laitteen puhdistusta Laitteesta pääsevät nesteet tai käyttäjän vastuulla olevia ja höyryt voivat olla erittäin huoltotoimenpiteitä. Yli kuumia. Myös laitteen tietyt osat 8-vuotiaiden lasten suorittamia kuumenevat huomattavasti. puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä...
Ennen ensimmäistä käyttöä Näyttö Yleiset ohjeet palaa Laite on käyttövalmis. • Käytä vain puhdasta hiilihapotonta vettä. Laite kuumenee tai vilkkuu valmistaa kahvia. • Määritä käytetyn veden kovuus oheisella testiliuskalla ja aseta veden kovuus Vaihda Melitta ® palaa („Veden kovuus ja suodatin“, sivu 104). Claris -vesisuodatin.
Laitteen käyttöönotto Valmistelut • Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla Käyttöönotto vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. Varoitus! • Täytä kahvipapusäiliö parhaiten Väärän verkkojännitteen sekä espresso- tai täysautomaattikeittimille väärien tai viallisten liittimien ja sopivilla kahvipavuilla. virtajohdon käyttäminen aiheuttaa Älä...
Página 104
Veden kovuus ja suodatin Vesisuodattimen asennuksen jälkeen vesi voi olla ensimmäisen huuhtelun aikana Oikea veden kovuuden asetus on sameaa, koska ylimääräinen aktiivihiili tärkeää, jotta laite ilmoittaa ajoissa, milloin huuhtoutuu suodattimesta. Sen jälkeen kalkinpoisto on suoritettava. Tehtaalla vesi on jälleen kirkasta. kovuusaste on asetettu arvoon 4.
Hoito ja puhdistus Integroitu puhdistusohjelma Integroitu puhdistusohjelma (kesto noin 15 Varoitus! minuuttia) poistaa pinttymät ja kahviöljyn ylijäämät, joita ei käsin voi poistaa. – Irrota virtajohto ennen puhdistusta. Puhdistuksen symboli vilkkuu koko – Laitetta ei saa missään tapauksessa ohjelman ajan. upottaa veteen. Puhdistusohjelma tulisi suorittaa kahden –...
Página 106
Integroitu kalkinpoisto-ohjelma Puhdistusvaihe 2 ( palaa, toimi seuraavasti: Varoitus! • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- Kalkinpoistoaineesta aiheutuva merkintään asti. ihoärsytyksen vaara • Työnnä suutin 2 täysin alas. Noudata kalkinpoistoaineen • Jatka puhdistusohjelmaa painamalla pakkauksessa olevia turvallisuus- ja annosteluohjeita. näppäintä (kesto noin viisi minuuttia).
palaa, toimi seuraavasti: Näyttö Aika • Tyhjennä tippa-alusta ja aseta 5 minuuttia paikalleen. (tehdasasetus) • Puhdista vesisäiliö huolellisesti. 15 minuuttia • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- merkintään asti. 30 minuuttia • Aseta vesisäiliö paikalleen. pois päältä • Jatka kalkinpoisto-ohjelmaa näppäintä vilkkuu painamalla (kesto noin 5 minuuttia).
Página 108
Suodatuslämpötila • Poista vesisuodatin tarvittaessa („Veden kovuus ja suodatin“, sivu 104) ja säilytä Tehtaalla suodatuslämpötilaksi on asetettu sitä viileässä lasillisessa vesijohtovettä. taso 2 (keskitaso • Kytke laite päälle. • Kytke laite päälle. • Paina näppäimiä • Paina näppäimiä samanaikaisesti noin kaksi sekuntia. samanaikaisesti, kunnes vilkkuu.
Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä mahd. kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen asennettu oikein. oikea asento. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö on tukossa. Puhdista suodatinyksikkö.
Указания по технике Аппарат произведен в соответствии с современным уровнем техники. безопасности Тем не менее, существуют Внимательно прочтите остаточные риски. руководство по эксплуатации Во избежание опасности необходимо и следуйте изложенным в нем соблюдать указания по технике безопасности. Фирма Melitta указаниям. ®...
Página 111
Предупреждение! – Запрещается открывать кожухи, привинченные Общая безопасность болтами к корпусу аппарата. Соблюдайте следующие – Используйте аппарат только указания по технике в технически исправном безопасности, чтобы состоянии. предотвратить опасность – Ремонт поврежденного травмирования или причинения аппарата должен материального ущерба: выполняться исключительно в –...
Краткий обзор – Детям запрещается играть с аппаратом. Чистка и Рисунок A пользовательское техническое обслуживание должны Поддон для сбора капель выполняться только лицами с подставкой под чашки и старше 8 лет. Дети старше емкостью для остатков кофе, 8 лет должны выполнять а...
Перед первым Наполните резервуар горит использованием для воды. Установите мигает Общие указания резервуар для воды. • Используйте только чистую воду без Опорожните поддон углекислоты. для сбора капель и горит емкость для остатков • Определите жесткость используемой кофе. воды с помощью прилагаемой тестовой...
Página 114
Начало эксплуатации • Заполните резервуар для воды свежей водопроводной водой аппарата максимум до отметки «max». • Вставьте резервуар для воды в Ввод в эксплуатацию аппарат. Предупреждение! • Поставьте емкость под устройство подачи кофе 2. Опасность пожара и поражения • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» электрическим...
Página 115
Приготовление кофе или Установка фильтра для воды эспрессо Во время всего процесса замены мигает Одновременно можно приготовить одну или две чашки. • Перед установкой положите фильтр для воды на несколько минут в стакан • Включите аппарат. с водопроводной водой. • Поставьте одну или две чашки под •...
Уход и очистка Настройка жесткости воды К аппарату прилагается тестовая Предупреждение! полоска для определения жесткости воды. – Извлеките вилку из розетки перед • С помощью тестовой полоски очисткой. определите жесткость водопроводной – Никогда не погружайте аппарат в воды. воду. • Включите аппарат. –...
Página 117
• Вставьте блок заваривания в аппарат, • Положите чистящую таблетку в блок нажмите красную кнопку (рис. B, 1), заваривания (рис. C). удерживайте ее и поверните ручку • Установите блок заваривания против часовой стрелки до упора. („Очистка блока заваривания“, Стр. • Вставьте кожух до его фиксации. 116).
Página 118
Встроенная программа для Если горит , выполните следующие удаления накипи действия: • Опорожните поддон для сбора кабель Предупреждение! и вставьте его. Опасность раздражения кожи • Тщательно промойте резервуар для средством для удаления накипи воды. Соблюдайте указания по технике • Заполните резервуар для воды безопасности...
Página 119
Дисплей Время • Нажимайте кнопку , пока не будет установлено одно из четырех 30 минут (заводская установка) значений времени. На время указывает количество кофейных 2 часа зерен на дисплее 9. 4 часа Дисплей Время 5 минут (заводская 8 часов мигают установка) 15 минут...
Настройка тонкости помола • Опорожните резервуар для воды. • Нажмите кнопку . Будет выполнено Настройка тонкости помола была выполнена перед поставкой с завода. автоматическое выпаривание воды из Поэтому рекомендуется подстраивать аппарата, после чего он выключится. тонкость помола только после • Вставьте резервуар для воды в приготовления...
Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий помол. При необходимости выполните каплями. программу для удаления накипи или очистки. Заполните резервуар для воды Не заполнен или неправильно и проверьте правильность его вставлен...
Página 122
Ostrzeżenie! Zasady bezpieczeństwa Należy uważnie zapoznać Niebezpieczeństwo się z instrukcją obsługi spowodowane prądem i postępować zgodnie z jej elektrycznym treścią. Jeśli urządzenie lub kabel Urządzenie jest przeznaczone sieciowy jest uszkodzony, istnieje do użytku domowego i nie śmiertelne niebezpieczeństwo może być stosowane w zakresie porażenia prądem elektrycznym.
Página 123
Ostrzeżenie! urządzenia i rozumieją wynikającego z tego zagrożenia. Niebezpieczeństwo oparzenia – Urządzenie nie może Wypływające ciecze i wydostająca służyć dzieciom do zabawy. się para mogą być bardzo gorące. Czyszczenia i konserwacji Elementy urządzenia również w zakresie przewidzianym bardzo się nagrzewają. dla użytkownika nie można Aby uniknąć...
Przed pierwszym użyciem Prawa osłona (zdejmowana, za nią regulacja stopnia zmielenia, Wskazówki ogólne zaparzacz i tabliczka znamiono- • Stosować wyłącznie czystą, niegazowaną wodę. Wyświetlacz • Twardość stosowanej wody ustalić przy pomocy dołączonego paska testowego Urządzenie jest goto- i ustawić w urządzeniu („Twardość wody świeci we do pracy i fi...
Uruchamianie urządzenia • Ustawić naczynie pod wylewem 2. • Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, Uruchomienie nacisnąć wyłącznik . W razie potrzeby urządzenie wykona Ostrzeżenie! automatyczne płukanie. Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru Przyrządzanie kawy i porażenia prądem elektrycznym na skutek niewłaściwego napięcia • Codziennie napełniać pojemnik na wodę sieciowego, nieprawidłowych lub świeżą...
Pobieranie kawy lub espresso zwolnić. Na wyświetlaczu pojawia się symbol Równocześnie można napełniać jedną lub • Opróżnić i włożyć pojemnik na skropliny. dwie fi liżanki. Symbol świeci się. • Włączanie urządzenia. • Wyjąć pojemnik na wodę 6 z urządzenia • Podstawić jedną lub dwie fi liżanki pod do góry.
• Wyjąć zaparzacz z urządzenia, Twardość wody °d °e °f trzymając za uchwyt. 0 - 1 0 0 - 1 3 0 - 1 8 • Dokładnie opłukać zaparzacz czystą wodą ze wszystkich stron. Okolica 10 - 1 5 13 - 1 9 18-27 na rysunku D (strzałka) musi być...
Página 128
• Ustawić pojemnik na fusy pod sposób w urządzenie. wylewem 2. Program czyszczenia jest zakończony. Faza czyszczenia 1 ( Zintegrowany program Wykonane zostaną dwa cykle płukania. odkamieniania Gdy symbol świeci się, wykonać następujące czynności: Ostrzeżenie! • Wyjąć i oczyścić zaparzacz Niebezpieczeństwo podrażnienia („Czyszczenie zaparzacza“, strona skóry przez odkamieniacz...
Gdy symbol świeci się, wykonać Wskazanie Czas następujące czynności: 5 minut (ustawienie • Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć fabryczne) z powrotem. 15 minut • Dokładnie wypłukać pojemnik na wodę. • Napełnić pojemnik na wodę do 30 minut oznaczenia poziomu maks. wodą z kranu.
Transport, przechowywanie Temperatura parzenia i utylizacja Temperatura parzenia ustawiona jest fabrycznie na poziom 2 (średnia Odparowywanie • Włączanie urządzenia. Jeśli urządzenie nie będzie używane • Nacisnąć równocześnie przycisk przez dłuższy czas (lub przed oraz , aż symbol zacznie migać. transportem), urządzenie należy •...
Página 131
Transport Utylizacja • Odparować urządzenie. Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE • Opróżnić i wyczyścić pojemnik na w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego skropliny oraz pojemnik na fusy. i elektronicznego (waste electrical and • Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik electronic equipment WEEE).
Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub niewłaściwie Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić włożony pojemnik na wodę. uwagę...
Figyelmeztetés! Biztonsági útmutató Kérjük, olvassa el a használati Áramütésveszély utasítást, és tartsa be az abban Amennyiben a készülék vagy foglaltakat. a hálózati kábel megsérült, A készülék háztartási célú életveszélyes áramütés veszélye használatra készült, ipari fenyeget. alkalmazásra nem alkalmas. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében tartsa be a Minden más alkalmazás nem következő...
Página 134
Figyelmeztetés! – A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint Megégés és leforrázás veszélye korlátozott fi zikai, érzékszervi A kilépő folyadékok és gőzök vagy szellemi képességekkel nagyon forróak lehetnek. A bíró vagy nem megfelelő készülék alkatrészei szintén tapasztalattal és tudással nagyon forróak.
Página 135
Áttekintés Kijelző A ábra világít A készülék üzemkész. A készülék felfűt és a villog Cseppfogó tálca csészetartó lefőzi a kávét. lemezzel és kávézacc tartállyal Cserélje ki a Melitta ® illetve megtelt cseppfogó tálca világít Claris -vízszűrőt ® kijelző Szűrőcsere folyamat- Állítható...
Az első használat előtt – Győződjön meg arról, hogy a csatlakozó aljzat megfelel az elektromos biztonságra vonatkozó hatályos Általános útmutató szabványoknak. Kétség esetén forduljon • Csak szénsavmentes, tiszta vizet villanyszerelő szakemberhez. használjon. – Soha ne használjon megrongálódott • A mellékelt tesztcsíkkal mérje meg a hálózati kábelt (sérült szigetelés, felhasználandó...
Página 137
A mennyiség és erősség beállítása ® ® Melitta Claris -vízszűrő • Csavarja a kávémennyiség szabályzót A Melitta Claris -vízszűrő vízkövet és ® ® 3 a mennyiség fokozat nélküli más káros anyagokat szűr ki a vízből. beállításához. A vízszűrőt kéthavonta cserélje ki, de A szabályzó...
Página 138
A vízkeménység beállítása Napi tisztítás A készülék mellett talál egy tesztcsíkot, • A készülék külsejét tisztítsa meg ami a vízkeménység megállapítására puha, nedves törlőkendővel szolgál. és kereskedelemben kapható mosogatószerrel. • A tesztcsík segítségével állapítsa meg a vezetékes víz keménységét. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát. •...
Página 139
A tisztítóprogramot hajtsa végre 2 Tisztítási fázis 2 ( havonta, vagy 200 csésze kávé lefőzés Amikor a(z) világít, a következőképpen után, de legkésőbb akkor, amikor a járjon el: villog. • Töltse fel friss vezetékes vízzel a Csak Melitta tisztítótablettát használjon. ®...
Vízkőmentesítő program Amikor a(z) világít, a következőképpen járjon el: Figyelmeztetés! • Ürítse ki, majd helyezze vissza a csepegtető tálcát. A vízkőmentesítő anyagok bőrirritációt okozhatnak. • Alaposan öblítse ki a víztartályt. Ügyeljen a biztonsági tudnivalókra és a • Töltse fel friss vezetékes vízzel a mennyiségi adatokra a vízkőmentesítő...
Página 141
• Nyomja a gombot, amíg a négy idők • Nyomja meg a gombot a beállítás jóváhagyásához. egyikét be nem állítja. Az időt a 9-es kijelzőn látható kávészemek mutatják. Kávéfőzési hőmérséklet Kijelző Idő Gyárilag a kávéfőzés hőmérséklete 2-es 5 perc (közepes ) fokozatra van beállítva.
Szállítás, tárolás és Ártalmatlanítás ártalmatlanítás Erre a készülékre az elektromos és elektronikus használt készülékekre Gőz kieresztése vonatkozó 2002/96/EK szabvány az irányadó. A készülékből eressze ki a gőzt, ha azt (waste electrical and electronic equipment hosszabb ideig nem használja vagy WEEE). Az irányelv meghatározza az szállítja.
Página 143
Zavarelhárítás Üzemzavar Intézkedés Állítsa be durvábbra az őrlési fokozatot. A kávé csak cseppenként Tisztítsa meg a lefőző egységet. Az őrlési fokozat túl fi nom. folyik. Szükség esetén hajtsa végre a vízkőmentesítő- vagy a tisztítóprogramot. A víztartály üres, vagy nem Töltse fel a víztartályt és tegye megfelelően helyezték be.
Προειδοποίηση! Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα τις οδηγίες χρήσης και Σε περίπτωση που έχει υποστεί ακολουθήστε τις. ζημιά η συσκευή ή το καλώδιο Η συσκευή προορίζεται για ρεύματος, υπάρχει κίνδυνος για τη οικιακή χρήση και όχι για ζωή...
Página 145
Προειδοποίηση! – Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά Κίνδυνος εγκαύματος και άνω των 8 ετών, καθώς και ζεματίσματος από άτομα με περιορισμένες Τα υγρά και οι ατμοί που φυσικές, ψυχικές ή νοητικές εξέρχονται μπορεί να καίνε πάρα ικανότητες ή με ανεπαρκή πολύ.
Με μια ματιά Οθόνη Εικόνα A Η συσκευή είναι ανάβει έτοιμη για χρήση. Δοχείο αποστράγγισης με Η συσκευή σχάρα φλιτζανιού και δοχείο προθερμαίνεται ή αναβοσβήνει υπολειμμάτων καθώς και ένδειξη η παρασκευή καφέ για πλήρη δοχείο αποστράγγισης είναι σε εξέλιξη. Aκροφύσιο με δυνατότητα Αντικαταστήστε...
Página 147
• Μετά την πρώτη θέση σε λειτουργία Καθαρίστε τη ανάβει τοποθετήστε ενδεχομένως το φίλτρο συσκευή νερού Melitta Claris (βλέπε σελίδα ® ® Το ενσωματωμένο 149). πρόγραμμα αναβοσβήνει καθαρισμού είναι Έναρξη λειτουργίας της σε εξέλιξη. συσκευής Αφαιρέστε τα ανάβει άλατα από τη Έναρξη...
Página 148
• Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού 6 Παρασκευή καφέ ή εσπρέσο και τραβήξτε το δοχείο νερού προς τα Μπορείτε να παρασκευάσετε ένα ή δύο επάνω από τη συσκευή. φλιτζάνια ταυτόχρονα. • Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό • Ενεργοποιήστε τη συσκευή. βρύσης...
• Πατήστε τα πλήκτρα και περ. 3 • Πατήστε το πλήκτρο , για να δευτερόλεπτα, αφήστε τα ελεύθερα. Στην εμφανιστεί το μενού για τη ρύθμιση της οθόνη εμφανίζεται σκληρότητας νερού. Το ανάβει • Αδειάστε και τοποθετήστε το δοχείο • Ρυθμίστε την εξακριβωμένη σκληρότητα αποστράγγισης.
Καθαρισμός μονάδας παρασκευής Το πρόγραμμα καθαρισμού θα πρέπει να εκτελείται κάθε 2 μήνες ή μετά από Προτείνεται ο εβδομαδιαίως καθαρισμός 200 παρασκευασμένα φλιτζάνια καφέ, το της μονάδας παρασκευής. αργότερο ωστόσο όταν αναβοσβήσει το • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις. Χρησιμοποιείτε...
Página 151
Το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων θα • Πατήστε το πλήκτρο , για να πρέπει να εκτελείται κάθε 3 μήνες, το συνεχίσετε το πρόγραμμα καθαρισμού αργότερο ωστόσο όταν ανάψει το (διάρκεια περίπου 5 λεπτά). („Ρύθμιση σκληρότητας νερού“, σελίδα Στάδιο καθαρισμού 3 ( 149).
Página 152
• Τοποθετήστε ενδεχομένως το φίλτρο Λειτουργία αυτόματης νερού („Σκληρότητα και φίλτρο νερού“, απενεργοποίησης σελίδα 148). Η συσκευή απενεργοποιείται μετά την τελευταία ενέργεια αυτόματα (ανάλογα Λοιπές ρυθμίσεις με τη ρύθμιση). Από το εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στα 30 λεπτά Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας...
• Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να • Πατήστε τα πλήκτρα και ρυθμιστεί μία από τις τρεις θερμοκρασίες ταυτόχρονα για περ. 2 δευτερόλεπτα. Το παρασκευής. Η θερμοκρασία αναβοσβήνει, στη συνέχεια ανάβει προβάλλεται με κόκκους στην οθόνη το 9 (από = χαμηλή έως •...
Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Ο βαθμός άλεσης είναι Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες. υπερβολικά λεπτός. Εκτελέστε ενδεχομένως το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή καθαρισμού. Το δοχείο νερού δεν είναι γεμάτο Γεμίστε...
Avertisment! Măsuri de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie Pericol datorită curentului instrucţiunile de utilizare şi să electric acţionaţi conform acestuia. În cazul în care aparatul sau Aparatul este destinat uzului cablul de reţea este deteriorat, casnic şi nu uzului comercial. există...
Avertisment! – Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi Pericol de ardere şi de opărire întreţinerea realizate de utilizator Lichidele şi aburul pot fi foarte nu sunt permise a fi executate fi erbinţi. Piesele aparatului devin, de copii cu vârsta sub 8 ani.
Înainte de prima utilizare Afi şaj Observaţii generale Aparatul este pregătit aprins de funcţionare. • Utilizaţi numai apă curată fără dioxid de carbon. luminează Aparatul se încălzeşte intermitent sau prepară cafeaua. • Stabiliţi duritatea apei utilizate cu testul aferent şi reglaţi duritatea apei Înlocuiţi fi...
Punerea în funcţiune a • Introduceţi recipientul de apă în aparat. aparatului • Aşezaţi vasul sub scurgere 2. • Apăsaţi butonul PORNIRE/OPRIRE Punerea în funcţiune pentru a porni sau a opri aparatul. Aparatul realizează o clătire automată, Avertisment! dacă este cazul. Pericol de incendiu şi de Prepararea electrocutare ca urmare a tensiunii...
Página 159
Obţinerea unei cafele sau unui Introducerea fi ltrului de apă Espresso În decursul întregului proces de înlocuire luminează intermitent. Se poate obţine o ceaşcă sau simultan două ceşti. • Înainte de introducere, aşezaţi fi ltrul de apă timp de câteva minute într-un pahar •...
Página 160
Întreţinere şi curăţare Setarea durităţii apei În volumul livrării al aparatului este inclus Avertisment! un test pentru stabilirea durităţii apei. • Cu testul stabiliţi duritatea apei de la – Înainte de curăţare, scoateţi ştecărul robinet. din priză. • Porniţi aparatul. –...
Página 161
Programul integrat de curăţare Etapa de curăţare 2 ( Programul integrat de curăţare (durata Dacă se aprinde, procedaţi precum aproximativ 15 minute) îndepărtează urmează: reziduurile şi resturile de ulei de cafea, • Umpleţi recipientul de apă cu apă de la care nu pot fi...
Programul integrat de detartrare Dacă se aprinde, procedaţi precum urmează: Avertisment! • Goliţi picurătorul şi reintroduceţi-l. Pericol de iritare a pielii datorită • Clătiţi temeinic recipientul de apă. agentului de detartrare • Umpleţi recipientul de apă cu apă de la Respectaţi măsurile de siguranţă...
Página 163
Temperatura de fi erbere Afi şaj Timp Temperatura de fi erbere este setată din 5 minute fabrică la nivelul 2 (mediu (setare din fabrică) • Porniţi aparatul. 15 minute • Apăsaţi butoanele şi simultan 30 minute până când luminează intermitent. •...
Transportul, depozitarea şi Transportul eliminarea • Eliminaţi aburul din aparat. • Goliţi şi curăţaţi picurătorul şi recipientul Eliminarea aburului de zaţ. Trebuie să se elimine aburul din aparat • Goliţi recipientul de apă şi recipientul dacă nu se utilizează timp mai îndelungat pentru boabe.
Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Cafeaua curge doar prin Gradul de măcinare este prea Curăţaţi elementul de încălzire. picurare. fi n. Eventual realizaţi programul de detartrare sau de curăţare. Recipientul de apă este gol Umpleţi recipientul de apă...
Página 182
안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
Página 183
경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통을 갖춘 드립 트레이 및 꽉 찬 드 유의하세요. 립 트레이를 위한 디스플레이 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 높이...
Página 184
처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 지시사항 기계의 작동 준비가 완 켜짐 료되었습니다. • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 기계가 가열 중이거나 • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 조절합니다 („물 경도 및 정수 밀리타...
Página 185
기계 작동 준비하기 • 매일 깨끗한 물을 물통에 채웁니다. 기계 작동하기 작동을 위해 물통에는 항상 충분한 물이 있어야 합니다. 경고! • 우선 에스프레소 및 자동 원두 혼합을 잘못된 공급 전압, 올바르지 않거나 원두통에 채웁니다. 절대로 카라멜 시럽 손상된 연결 및 전원 케이블로 인한 처리된...
Página 186
물 경도 조절하기 ® ® 밀리타 클라리스 정수 필터 물 경도의 확인을 위해 제품에는 테스트용 밀리타 클라리스 정수 필터는 석회질 및 ® ® 스트립이 함께 제공되어 있습니다. 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 정수 필터는 2개월에 한번씩, 아무리 • 테스트 스트립으로 수돗물의 물 경도를 늦어도...
Página 187
관리 및 청소 자동 청소 프로그램 자동 청소 프로그램(약 15분 소요)은 경고! 손으로는 제거할 수 없는 커피 찌꺼기와 커피 기름을 제거해 줍니다. 프로그램이 – 청소 전에 플러그를 뺍니다. 실행되는 동안에는 청소 기호가 – 절대로 기계를 물에 담그지 점멸합니다. 마십시오. 자동 청소 프로그램은 2 개월 마다 또는 –...
Página 188
자동 석회질 제거 프로그램 청소 단계 2 ( 표시가 켜지면, 다음과 같이 경고! 진행합니다. 석회질 제거제로 인한 피부 자극 위험 • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 석회질 제거제의 포장에 있는 채웁니다. 안전 지시사항과 적당 사용량을 • 배출구 2를 맨 아래로 내립니다. 준수하십시오.
Página 189
표시가 켜지면, 다음과 같이 • 버튼을 눌러 선택사항을 확인합니다. 진행합니다. 자동 꺼짐 기능 • 드립 트레이를 비우고 다시 삽입합니다. 기계의 전원이 마지막 실행 이후 자동으로 • 물통을 깨끗히 헹굽니다. (혹은 설정 시간 경과 후) 꺼집니다. 공장 • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 출원시...
Página 190
분쇄강도 조절하기 운송 분쇄강도는 공장 출원 시 이미 설정되어 • 기계에 물기를 제거합니다. 있습니다. 따라서 커피를 약 1,000잔 (기기 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 약 1년 사용) 추출한 후 분쇄강도를 재조정 비우고 청소합니다. 할 것을 권장합니다. • 물통과 원두통을 비웁니다. 손이 닿지 커피...
Página 191
오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 강하게 조절합니다. 추출장치를 청소합니다. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 경우에 따라 자동 석회질 제거 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
DE - Garantiebedingungen EN - Guarantee Conditions Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleitungsrechten, die In addition to the end consumer’s statutory guarantee rights dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, in relation to the seller; for new appliances bought after 01 geben wir für Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the...
FR - Conditions de garantie NL -Garantievoorwaarden En plus des droits de garantie légale du consommateur fi nal Naast het wettelijk recht op garantie, van de eindgebruiker ten par rapport au vendeur, nous offrons une garantie fabricant sur opzichte van de verkoper, geven wij voor nieuwe toestellen les nouveaux appareils achetés après le 1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d'un distributeur agréé...
ES - Condiciones de Garantía IT - Condizioni di garanzia Adicionalmente a los derechos de garantía legales del In aggiunta ai diritti di garanzia legale del consumatore fi nale consumidor fi nal en relación con el vendedor, para los nei riguardi del venditore, per i nuovi elettrodomestici acquistati electrodomésticos nuevos comprados después del 01 de dopo il 1°...
Página 195
DA - Garantibestemmelser SV - Garantivillkor I tillæg til den endelige forbrugers lovpligtige garantirettigheder Utöver garantin konsumenten erhåller av säljaren enligt lag, i forhold til sælgeren; for nye apparater, der er købt efter 1. sep ingår nu även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på...
Página 196
NO - Garantibestemmelser FI - Takuuehdot I tillegg til sluttforbrukerens lovfestede garanti-rettigheter i Lisänä loppukuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin suhteessa forhold til selgeren; for nye apparater kjøpt etter 1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä...
Página 197
RU - Гарантийные обязательства TR - Garanti Şartları Для конечных покупателей в дополнение к действующей Satıcının yasalar doğrultusunda zorunlu olarak verdiği nihai гарантии, обеспечиваемой продавцом; на все новые tüketici garantisi haricinde, Melitta şirketinin yetkili bayi приборы, приобретенные после 1 сентября 2013 uzmanlarından 1 Eylül 2013 tarihi sonrasında satın alınmış...
PL - Postanowienia gwarancyjne HU - Garancia feltételek Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifi kowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez fi...
Página 199
UA - Гарантія RO - Garanţie Для кінцевих покупців на додаток до діючої гарантії, що Pe lângă garanţia oferită clientului fi nal, pe care conform legii, o забезпечується продавцем; на усі нові прилади, придбані acordă vânzătorul, pentru noile aparate achiziţionate după data після...
Página 200
CN - 保用條款 GR - Όροι της εγγύησης 除了由卖方对终端客户提供的现行保修外,对于2013年9月1日 Επιπρόσθετα με τα νόμιμα δικαιώματα εγγύησης του τελικού 以后通 过Melitta公司授权的经销商购买的新家电,我们也提供的 καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που 制造商保修 是基于以下条件: αγοράζονται μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2013 από έμπορο 1. 保用期應從最終用戶購入該産品之日起算,且須出示購機發票 εξουσιοδοτημένο...
Página 201
KO - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 32427 Minden Deutschland www.melitta.de 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 +49 571/861 900 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을 montags - freitags 8 - 18 Uhr 적용합니다.