Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Betjeningsvejledning
SV
Bruksanvisning
BA_CI_042015.indd 1
BA_CI_042015.indd 1
4
NO
Bruksanvisning
21
FI
Käyttöohje
38
RU
Руководство по
эксплуатации
57
PL
Instrukcja obsługi
ZH-CN 操作手册
74
ZH-TW 操作手冊
93
사용 설명서
112
KO
129
146
163
180
200
218
233
248
20.04.2015 20:45:08
20.04.2015 20:45:08

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Melita CAFFEO CI Serie

  • Página 1 Bedienungsanleitung Bruksanvisning Operating Instructions Käyttöohje Mode d'emploi Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi ZH-CN 操作手册 Manual de instrucciones ZH-TW 操作手冊 Istruzioni per l’uso 사용 설명서 Betjeningsvejledning Bruksanvisning BA_CI_042015.indd 1 BA_CI_042015.indd 1 20.04.2015 20:45:08 20.04.2015 20:45:08...
  • Página 2 BA_CI_042015.indd 2 BA_CI_042015.indd 2 20.04.2015 20:45:09 20.04.2015 20:45:09...
  • Página 3 BA_CI_042015.indd 3 BA_CI_042015.indd 3 20.04.2015 20:45:09 20.04.2015 20:45:09...
  • Página 4: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    Warnung! Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung bitte Gefahr durch elektrischen aufmerksam durchlesen und Strom danach handeln. Falls das Gerät oder das Das Gerät ist für den Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Hausgebrauch und nicht für Stromschlag. den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Jede andere Verwendung gilt Gefährdungen durch elektrischen...
  • Página 5 Warnung! – Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen Verbrennungs- und mit verringerten physischen, Verbrühungsgefahr sensorischen oder mentalen Austretende Flüssigkeiten und Fähigkeiten oder Mangel an Dämpfe können sehr heiß sein. Erfahrung und Wissen benutzt Teile des Geräts werden ebenfalls werden, wenn sie beaufsichtigt sehr heiß.
  • Página 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Abbildung B Abbildung A Netzkabel Brüheinheit und Typenschild Tropfschale mit Tassenblech und (hinter der Abdeckung) Tresterbehälter (innen) Mahlgradverstellung Schwimmer zur Wasserstandsan- zeige in der Tropfschale Bedientasten Höhenverstellbarer Auslauf mit LED-Tassenbeleuchtung Ein-/Aus- Taste Espresso beziehen. Textdisplay Café Crème beziehen. Ein-/Aus-Taste Wasserbehälter Cappuccino beziehen.
  • Página 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Zubehör – Verwenden Sie niemals beschädigte Netzkabel (beschädigte Isolierung, • 1 Milchschlauch oder 1 Milchbehälter blanke Drähte). inklusive Milchschlauch (je nach Modell) • Gerät auf einer stabilen, trockenen und • 1 Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den ebenen Fläche mit genügend Freiraum Wasserfi...
  • Página 8: Bohnenbehälter Füllen

    Zubereitung Bohnenbehälter füllen • Täglich frisches Wasser in den Warnung! Wasserbehälter füllen. Es muss immer Gefahr für Personen mit Koffein- ausreichend Wasser für den Betrieb des Geräts im Wasserbehälter sein. Unverträglichkeit. Da immer eine Restmenge der zuvor • Vorzugsweise Espresso- oder verwendeten Bohnen oberhalb des Vollautomaten-Bohnenmischungen in Mahlwerks verbleibt, vermischen sich...
  • Página 9: Cappuccino Zubereiten

    Cappuccino zubereiten • Easy-Cleaning Programm durchführen (Seite 15) oder ein weiteres Getränk • Gerät einschalten. wählen. • Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. Milchschaum oder warme Milch • Schlauch mit dem Auslauf und (je nach zubereiten Modell) dem mitgeliefertem Melitta ®...
  • Página 10: My-Coffee-Taste: Getränke Zubereiten Mit Persönlichen Einstellungen

    • Exit im Hauptmenü wählen oder • Taste drücken. Die Kaffeeausgabe beliebige Bezugstaste drücken, startet. Wenn innerhalb von 3 Minuten um in den Bereitschaftsmodus nach Öffnen des Pulverschachts kein zurückzukehren. Kaffee bezogen wurde, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaffeebohnen Übersicht der Untermenüs zurück und wirft den Pulverkaffee in den Tresterbehälter, um die Gefahr einer...
  • Página 11 • Einstellungen My-Coffee-Bezug: Direktspeicher-Funktion Individuelle Getränkeeinstellungen für Werden während des My-Coffee-Bezugs bis zu vier Personen festlegen. Getränke Einstellungen wie die Bezugsmenge mit den so festgelegten Einstellungen oder die Kaffeestärke geändert, werden können später durch Anwählen des die Änderungen direkt im aktuellen jeweiligen Profi...
  • Página 12 Untermenü „Pfl ege“ • Aktuelle Stunden und Minuten auswählen. Das Gerät wechselt Hier können verschiedene integrierte anschließend in das Hauptmenü. Die Pfl ege- und Reinigungsprogramme Uhrzeit ist gespeichert und wird im gestartet werden. betriebsbereiten Zustand angezeigt. • Zur Deaktivierung der Anzeige der Menüpunkt Bedeutung Uhrzeit die Uhrzeit 00:00 eingeben.
  • Página 13 Untermenü „Wasserhärte“ Untermenü „System“ Hier kann die Wasserhärte eingestellt Hier kann das Gerät auf die werden. Zur Ermittlung der vorhandenen Werkseinstellungen zurückgesetzt und Wasserhärte den beiliegenden Teststreifen ausgedampft werden. benutzen. Hierbei die Anweisungen Zurücksetzen auf Werkseinstellungen auf der Verpackung des Teststreifens beachten.
  • Página 14: Mahlgrad Einstellen

    Mahlgrad einstellen Pfl ege und Reinigung Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung Warnung! optimal eingestellt. Daher wird empfohlen, den Mahlgrad erst nach etwa 1  0 00 – Vor der Reinigung den Netzstecker Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu ziehen. justieren. – Das Gerät niemals in Wasser Der Mahlgrad kann nur eingestellt werden, tauchen.
  • Página 15: Kaffee-Einheit Spülen (Spülung)

    Kaffee-Einheit spülen (Spülung) Nur Reinigungstabs von Melitta ® verwenden. Das Gerät führt beim Einschalten und • Den Milchschlauch und die beim Ausschalten eine automatische Milchauslauföffnungen reinigen. Spülung der Kaffee-Einheit durch. Die Kaffee-Einheit kann auch zwischendurch • Gefäß (Fassungsvermögen min. 0,5 l) gespült werden.
  • Página 16: Integriertes Reinigungsprogramm

    Teile des Milchsystems reinigen • Menüpunkt Reinigung auswählen. • Menüpunkt Starten auswählen. Das Es wird empfohlen, zusätzlich zum Reinigungsprogramm startet. „Intensive Cleaning-Programm“ den Milchbehälter, den Milchverteiler und die • Zwischendurch die Tropfschale und Abdeckung des vorderen Milchverteilers den Tresterbehälter leeren und wieder regelmäßig zu reinigen.
  • Página 17: Integriertes Entkalkungsprogramm

    Integriertes Entkalkungsprogramm • Gefäß (Fassungsvermögen min. 0,7 l) unter den Auslauf 3 stellen. Warnung! • Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung drücken. Gefahr von Hautreizungen durch • Den Schlauch an die Tropfschale und an Entkalker den Auslauf anschließen (Bild D). Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Mengenangaben auf der •...
  • Página 18: Wasserfi Lter Einsetzen, Wechseln, Entfernen

    Wasserfi lter einsetzen, • Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung drücken. Das Gerät spült und kehrt wechseln, entfernen anschließend in den Bereitschaftsmodus Der Melitta Claris -Wasserfi lter fi ltert ® ® zurück. Kalk und andere Schadstoffe aus dem Die Wasserhärte ist automatisch auf Wasser.
  • Página 19: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Wasserfi lter entfernen • Gegebenenfalls den Wasserfi lter entfernen (Seite 19). Der Melitta Claris -Wasserfi lter sollte ® ® • Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. nicht über einen längeren Zeitraum trocken stehen. Daher wird empfohlen, • Untermenü System aufrufen. den Melitta Claris -Wasserfi...
  • Página 20: Störungen Beheben

    Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Brüheinheit reinigen. Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Evtl. Entkalkungs- oder tropfenweise. Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
  • Página 21: Safety Instructions

    Warning! Safety instructions Please carefully read and Danger due to electrical current comply with the operating If the appliance or the power cable instructions. is damaged, the risk of a fatal The appliance is intended for electric shock is run. home use only and not for Observe the following safety commercial purposes.
  • Página 22 Warning! – hildren must not play with the appliance. Cleaning and Risk of burning and scalding maintenance must not be Escaping fl uids and steam may undertaken by children younger be very hot. Parts of the appliance than 8 years of age. Children also become very hot.
  • Página 23 At a glance Figure B Figure A Power cable Brewing unit and identifi cation Drip tray with cup plate and coffee label (behind the cover) grounds container (internal) Grinding fi neness adjustment Float for the water level indicator in the drip tray Buttons Height-adjustable outlet with LED cup illumination ON/OFF button...
  • Página 24: Starting Up The Appliance

    Accessories • Place the appliance on a stable, dry and level surface with suffi cient clearance (at • 1 milk tube or 1 milk container including least 10 cm) to the sides. milk tube • Plug the power cable into a suitable (depending on the model) power socket.
  • Página 25: Preparing A Cappuccino

    Preparation Filling the bean container • Fill the water reservoir with fresh water Warning! every day. The water reservoir must Hazard for persons allergic to always be fi lled with enough water for the operation of the appliance. caffeine. Since a residual quantity of the •...
  • Página 26: Preparing Milk Froth Or Warm Milk

    • Connect the tube with the outlet and Preparing milk froth or warm milk (depending on the model) the supplied • Switch on the appliance. Melitta CAFFEO milk container ® ® ® • Place a vessel under outlet 3. (Fig. C) or insert in a conventional milk carton.
  • Página 27 appliance will switch back to coffee bean Overview of sub-menus operation and will discard the ground coffee into the coffee grounds container submenu Meaning to prevent later risk of overfi lling the “Exit” To exit the main menu brewing chamber. “My Coffee”...
  • Página 28 Editing user profi les The following settings are possible: • Dispensed quantity: 30 ml to 220 ml • Call up the My Coffee sub-menu • Coffee strength: can be adjusted in four • Select the desired user profi le. When levels using for the fi...
  • Página 29 "Care" sub-menu "Set clock" sub-menu Here, various integrated care and cleaning Here, the time can be changed or programmes can be started. disabled. • Call up the Set clock sub-menu. Menu Meaning • Select the current hours and minutes. option The appliance then returns to the main “Exit”...
  • Página 30 "Water hardness" sub-menu Resetting the appliance to the default settings Here, the water hardness can be set. Use • Call up the System sub-menu. the test strip provided to determine the water hardness in your area. In doing so, • Select Factory settings in the menu. please comply with the instructions on the •...
  • Página 31: Cleaning And Maintenance

    Adjusting the grinding Cleaning and maintenance fi neness Warning! The grinding fi neness level was optimally adjusted prior to delivery. It is therefore – Pull the power supply plug before recommended to only adjust the grinding cleaning. fi neness after about 1  0 00 coffee –...
  • Página 32 Rinsing the coffee unit (Rinsing) Only use Melitta cleaning tabs. ® • Clean the milk tube and the milk outlet The appliance performs an automatic opening. rinsing of the coffee unit when it is switched on and off. The coffee unit can •...
  • Página 33: Integrated Cleaning Programme

    Cleaning parts of the milk system • Empty the drip tray and coffee grounds container in between and reinsert them. It is recommended to clean the milk • If the message "Place a vessel with container, milk distributor and the cover 0.7 l capacity under the outlet“...
  • Página 34: Integrated Descaling Programme

    Integrated descaling programme • Place a vessel (min. 0.7 l capacity) under the outlet 3. Warning! • Press the rotary switch 10 to confi rm. • Connect the tube to the drip tray and to The descaling agent can cause skin the outlet (Image D).
  • Página 35 Inserting, changing and • Press the rotary switch 10 to confi rm. The appliance rinses and then returns to removing the water fi lter standby mode. The Melitta Claris water fi lter removes ® ® The water hardness is automatically set lime and other harmful substances from to Soft.
  • Página 36: Transport, Storage And Disposal

    Removing the water fi lter • Remove the water fi lter if necessary (Page 36). The Melitta Claris water fi lter should ® ® • Place a vessel under outlet 3. not remain dry over an extended period of time. It is therefore recommended to •...
  • Página 37 Troubleshooting Fault Cause Measure Adjust the grinding fi neness more coarse. Coffee only fl ows drop-by- Grinding fi neness is too fi ne. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not fi lled or Fill the water reservoir and make incorrectly inserted.
  • Página 38 Avertissement ! Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d'emploi Danger dû au courant électrique attentivement et le respecter. Il y a danger de mort par choc électrique en cas L'appareil est destiné à un usage domestique et non d'endommagement de l'appareil ou du cordon d'alimentation.
  • Página 39 Avertissement ! – Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et Risque de brûlure et des personnes aux capacités d'éclaboussures physiques, sensorielles ou Les liquides et les vapeurs mentales réduites ou ne qui s'échappent peuvent être possédant que peu d'expérience brûlants.
  • Página 40: Boutons De Commande

    En un coup d'oeil Illustration B Illustration A Cordon d'alimentation Chambre d'extraction et plaque Plateau récolte-goutte avec grille signalétique et compartiment de récupération (derrière le couvercle) du marc de café (à l'intérieur) Réglage de la fi nesse de la mou- Flotteur pour indication du niveau ture d'eau dans le plateau récolte-...
  • Página 41 Illustration d'exemple de l'écran d'affi chage Type de café choisi Cappuccino Symbole pour la Intensité de café mousse de lait réglée 110 ml 060 ml Quantité de mousse Quantité de lait réglée réglée Barre de progression Barre de progression pour la préparation pour la mousse de lait d'un café...
  • Página 42: Remplir Le Réservoir De Café En Grains

    – Veillez à ce que la prise soit conforme • Appuyer sur la molette. Un nettoyage aux normes en vigueur relatives à automatiques est exécuté. Lorsque la sécurité électrique. En cas de les boutons de commande s'allument, doute, adressez-vous à un électricien l'appareil est prêt à...
  • Página 43: Mise En Marche Et Arrêt De L'appareil

    Mise en marche et arrêt de Préparation d'un expresso ou d'un l'appareil café long • Poser un récipient sous le bec • Mettre en marche l'appareil. d'écoulement 3. • Poser un récipient sous le bec • Appuyer sur la touche Marche/ d'écoulement 3.
  • Página 44: Préparation D'un Latte Macchiato

    Préparation d'un latte macchiato • Exécuter le programme Easy Cleaning (page 50) ou sélectionner une autre • Mettre en marche l'appareil. boisson. • Poser un récipient sous le bec Préparation de l'eau chaude d'écoulement 3. • Raccorder le tuyau fl exible avec le bec •...
  • Página 45: Utilisation Des Menus

    • La préparation de 2 tasses via la touche Vue d'ensemble des sous-menus n'est pas possible. Sous-menu Signifi cation Bouton "My Coffee" : préparation "Exit" Quitter le menu principal de boissons avec des réglages "My Coffee" Défi nir les réglages personnels personnels de café...
  • Página 46 Éditer le profi l d'utilisateur Les réglages suivants sont possibles : • Quantité de préparation : de 30 ml à 220 • Appeler le sous-menu My Coffee. • Sélectionner le profi l utilisateur à éditer. • Intensité du café : réglable sur quatre Il est possible de choisir entre les noms niveaux de 1 à...
  • Página 47: Sous-Menu "Auto Off" (Arrêt Automatique)

    Sous-menu "Auto OFF" (Arrêt "Nettoyage" Exécuter le programme de automatique) nettoyage pour l'unité de café. Ce sous-menu permet de régler la durée après laquelle l'appareil s'éteint "Détartrage" Exécuter le programme de détartrage pour l'unité de automatiquement. Il est également café. possible de régler une heure précise à...
  • Página 48 • Appeler le sous-menu Dureté de l'eau. Réinitialiser les réglages par défaut • Sélectionner la plage de dureté de l'eau • Appeler le sous-menu Système. applicable (par ex. très dure). L'appareil • Sélectionner l'option Réglage par défaut. passe ensuite automatiquement au •...
  • Página 49: Entretien Et Nettoyage

    Réglage de la fi nesse de la Nettoyer la chambre d'extraction mouture Il est recommandé de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine. La fi nesse de la mouture a été réglée • Éteindre l'appareil et le débrancher de de façon optimale par défaut.
  • Página 50 Nettoyer l'unité de café (Nettoyage) Pour une protection optimale de l'appareil et pour une hygiène parfaite, il est Lors de la mise en marche/hors recommandé d'exécuter le programme service, l'appareil exécute un "Intensive Cleaning" une fois par semaine. nettoyage automatique de l'unité de Utiliser exclusivement les pastilles de café.
  • Página 51: Programme De Nettoyage Automatique

    • Appuyer sur la molette 10 pour • Retirer le réservoir d'eau 6 par le haut confi rmer. Le programme "Intensive de l'appareil. Cleaning" continue (de l'eau chaude • Remplir le réservoir d'eau 6 avec de s'écoule alors du bec d'écoulement). l'eau du robinet jusqu'au repère Max.
  • Página 52: Programme De Détartrage Automatique

    Programme de détartrage • Placer un récipient (d'une capacité d'au moins 0,7 l) sous le bec d'écoulement 3. automatique • Appuyer sur la molette 10 pour Avertissement ! confi rmer. • Raccorder le tuyau fl exible au plateau Risque d'irritation de la peau par le récolte-goutte et au bec d'écoulement détartrant (Illustration D).
  • Página 53: Mettre En Place, Remplacer Et Retirer Le Fi Ltre À Eau

    Mettre en place, remplacer et • Appuyer sur la molette 10 pour confi rmer. L'appareil effectue un rinçage retirer le fi ltre à eau et revient ensuite en mode Veille. Le fi ltre à eau Melitta Claris fi ltre le ®...
  • Página 54 Transport, stockage et fi n de Enlèvement du fi ltre à eau vie du produit Le fi ltre à eau Melitta Claris ne doit ® ® pas rester à sec pendant une période Purge de l'appareil prolongée. Nous recommandons de stocker le fi...
  • Página 55: Fin De Vie Du Produit

    Transporter Fin de vie du produit • Purger l'appareil. L'appareil dispose de marquages selon la directive Européenne 2002/96/CE relative • Vider et nettoyer le plateau récolte- aux déchets d'équipements électriques goutte et le compartiment de et électroniques (waste electrical récupération du marc de café. and electronic equipment WEEE).
  • Página 56: Remédier Aux Problèmes

    Remédier aux problèmes Dysfonctionnement Origine Mesure Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse. Le café coule au Nettoyer la chambre d'extraction. Mouture trop fi ne compte-goutte. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et rempli ou est mal positionné.
  • Página 57: Veiligheidsinstructies

    Waarschuwing! Veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing a.u.b. Gevaar door elektrische stroom aandachtig doorlezen en Als het apparaat of het aanhouden. netsnoer beschadigd is, bestaat Het apparaat is bedoeld voor levensgevaar door een elektrische schok. huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel gebruik. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om Elke andere vorm van gebruik gevaren door elektrische stroom te...
  • Página 58 Waarschuwing! – Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde Gevaar voor brandwonden psychische, sensorische of Uitlopende vloeistoffen en stoom mentale vaardigheden of een kunnen zeer heet zijn. gebrek aan ervaring en kennis Sommige onderdelen van het kunnen dit apparaat gebruiken. apparaat worden ook zeer heet.
  • Página 59: In Één Oogopslag

    In één oogopslag afbeelding B Afbeelding A Netsnoer Zetgroep en typeplaatje Lekbakje met kopjesplateau en (achter het afdekpaneel) residubak (inwendig) Instelknop van de maalgraad Vlotter voor indicatie van het waterniveau in het lekbakje Bedieningstoetsen In hoogte verstelbare uitloop met LED-verlichting voor kopjes Aan/ Uit-knop Espresso bereiden.
  • Página 60: Vóór Het Eerste Gebruik

    Toebehoren – Gebruik nooit een beschadigd netsnoer (beschadigde isolatie, niet- • 1 Melkslang of 1 melkreservoir inclusief geïsoleerde draden). melkslang (afhankelijk van model) • 1 koffi elepel met inschroefhulp voor het • Apparaat op een stabiele, droge waterfi lter en vlakke ondergrond plaatsen met voldoende vrije ruimte (minimaal 10 cm).
  • Página 61: Apparaat In- En Uitschakelen

    Bereiding Bonenreservoir vullen • Dagelijks vers water in de watertank Waarschuwing! doen. Er moet altijd voldoende water Gevaar voor personen die geen aanwezig zijn in de watertank voor de werking van het apparaat. cafeïne kunnen verdragen. Omdat er boven de molen altijd een •...
  • Página 62: Latte Macchiato Bereiden

    • Slang met de uitloop en (afh. van Melkschuim of warme melk het model) op het meegeleverde bereiden Melitta CAFFEO melkkannetje ® ® ® • Apparaat inschakelen. (afbeelding C) aansluiten of in een • Kopje onder uitloop 3 plaatsen. gewoon melkpak steken. •...
  • Página 63: Overzicht Van De Submenu's

    koffi ebonen en werpt de gemalen Overzicht van de submenu's koffi e in de residubak, om het gevaar van overvulling van de zetkamer te Submenu Betekenis vermijden. "Exit" Hoofdmenu verlaten • Afgegeven hoeveelheid door het "My Coffee" Persoonlijke koffi e- draaien aan de draaiknop aanpassen of instellingen vastleggen vroegtijdig afbreken.
  • Página 64 Gebruikersprofi el bewerken • Koffi esterkte: in vier stappen instelbaar (van = mild tot zeer • Submenu My Coffee oproepen. sterk) • Gewenste gebruikersprofi el selecteren. • Zettemperatuur: laag, gemiddeld, hoog Bij de ingebruikname kunt u kiezen uit Naam 1 t/m Naam 4 en Standaard. •...
  • Página 65 Submenu "Onderhoud" Submenu "Tijd instellen" Hier kunnen verschillende geïntegreerde Hier kan de tijd gewijzigd of gedeactiveerd verzorgings- en onderhoudsprogramma's worden. gestart worden. • Submenu Tijd instellen oproepen. • Actuele tijd en minuten selecteren. Het Menu- Betekenis apparaat schakelt aansluitend naar onderdeel het hoofdmenu.
  • Página 66 • Gewenste tijd (bijv. 23:25 uur) instellen. Submenu "Systeem" Het apparaat schakelt aansluitend naar Hier kan het apparaat worden gereset het hoofdmenu. naar de fabrieksinstellingen en uitgestoomd worden. Submenu "Waterhardheid" Resetten naar fabrieksinstellingen Hier kan de waterhardheid worden ingesteld. Voor de bepaling van •...
  • Página 67: Maalgraad Instellen

    Maalgraad instellen Onderhoud en reiniging De maalgraad werd voor uitlevering Waarschuwing! optimaal ingesteld. Daarom wordt aanbevolen de maalgraad pas na ca. – Vóór de reiniging het netsnoer uit 1000 maal koffi e zetten (ca. 1 jaar) in te het stopcontact halen. stellen.
  • Página 68: Melk-Eenheid Spoelen (" Programma Easy Cleaning")

    • Afdekpaneel plaatsen totdat dit vastklikt. Uitsluitend reinigingstabs van Melitta ® gebruiken. Koffi e-eenheid spoelen (Spoeling) • De melkslang en de Het apparaat voert bij het inschakelen melkuitloopopeningen reinigen. en bij het uitschakelen een automatische • Bakje (inhoud min. 0,5 l) onder uitloop 3 spoeling van de koffi...
  • Página 69: Geïntegreerd Reinigingsprogramma

    Onderdelen van het melksysteem • Submenu Onderhoud oproepen. reinigen • Menu Reiniging selecteren. Wij raden aan naast het programma • Menu Starten selecteren. Het "Intensive cleaning" het melkreservoir, reinigingsprogramma start. de melkverdeler en het afdekpaneel van • Tussendoor het lekbakje en de de voorste melkverdeler regelmatig te residubak legen en weer plaatsen.
  • Página 70 Geïntegreerd • Bakje (inhoud min. 0,7 l) onder uitloop 3 plaatsen. ontkalkingsprogramma • De Draaiknop 10 ter bevestiging Waarschuwing! indrukken. • De slang op het lekbakje en op de Risico op huidirritatie door uitloop aansluiten (afbeelding D). ontkalker Let op de veiligheidsinstructies en •...
  • Página 71: Waterfi Lter Plaatsen, Vervangen, Verwijderen

    Waterfi lter plaatsen, • De draaiknop 10 ter bevestiging indrukken. Het apparaat spoelt en gaat vervangen, verwijderen vervolgens terug naar de stand-by- Het Melitta Claris waterfi lter fi ltert kalk ® ® modus. en andere schadelijke stoffen uit het De waterhardheid is automatisch water.
  • Página 72: Transport, Opslag En Afvalverwijdering

    Waterfi lter verwijderen • Eventueel waterfi lter verwijderen (Pagina 72). De Melitta Claris -waterfi lter mag niet ® ® • Bakje onder uitloop 3 plaatsen. gedurende langere tijd droog staan. Wij adviseren u dan ook om, wanneer • Submenu Systeem oproepen. u het apparaat gedurende een langere •...
  • Página 73: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffi e loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fi jn. druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank niet gevuld of Watertank vullen en op juiste niet correct in het apparaat montage letten. Koffi...
  • Página 74 Atención: Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual Peligro por corriente eléctrica de instrucciones y actúe solo En caso de daños en el aparato después. o en el cable de alimentación, El aparato es apto para su uso existe peligro de muerte por electrocución.
  • Página 75 Atención: – Este aparato solo podrá utilizarse por niños a partir de Peligro de sufrir quemaduras y 8 años o por personas con escaldaduras capacidades físicas, sensorias Los líquidos y vapores salientes o intelectuales reducidas o pueden estar muy calientes. personas sin los conocimientos Algunas partes del aparato y la experiencia necesarios, si...
  • Página 76 De un vistazo Figura B Ilustración A Cable de corriente Unidad de preparación y placa de Bandeja de goteo con especifi caciones (al dorso de la reposatazas y depósito de cubierta) recogida (interior) Regulación del nivel de molido Interruptor de fl otador para la indicación de nivel de llenado de agua en la bandeja de goteo Salida regulable en altura con...
  • Página 77: Botones De Operación

    Accesorios Botones de operación • 1 tubo fl exible de leche o 1 depósito de leche con tubo fl exible Dispensado de espresso. (en función del modelo) • 1 cucharilla de café con elemento Dispensar Café Crème. auxiliar de enrosque para el fi ltro de agua Dispensar Cappuccino.
  • Página 78: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer uso • Colocar la máquina sobre una superfi cie estable, seca y llana con sufi ciente espacio libre (mínimo 10 cm) a los Instrucciones generales lados. • Utilizar solo agua sin gas. • Conectar el enchufe de alimentación a •...
  • Página 79: Preparación

    Preparación Llenado del depósito de granos de café • Rellenar agua fresca diariamente en el depósito de agua. Siempre debe haber Atención: sufi ciente agua en el depósito de agua para el funcionamiento de la máquina. Peligro para personas con intolerancia a la cafeína.
  • Página 80: Preparar Latte Macchiato

    • Conectar el tubo fl exible a la salida y Preparar espuma de leche o leche (dependiendo del modelo), al recipiente caliente incluido Melitta CAFFEO (fi g. C) ® ® ® • Encender la máquina. o insertar en el recipiente de leche •...
  • Página 81: Botón My-Coffee: Preparar Bebidas Con Los Ajustes Personales

    aparato volverá a ajustarse en el modo Relación de submenús de funcionamiento de granos de café y arrojará el café en polvo al depósito de Submenú Signifi cado recogida de posos de café para evitar "Exit" Abandonar el menú el riesgo de rebose de la cámara de principal preparación de café.
  • Página 82: Programar Usuario Activado/ Desactivado

    Editar perfi l de usuario Función de memorizado directo • Acceder al submenú My Coffee. Si durante el dispensado My Coffee se modifi can ajustes como la cantidad • Seleccionar el perfi l de usuario deseado. dispensada o la intensidad del café, las Tras encender la máquina es posible modifi...
  • Página 83 Submenú "Conservación" Submenú "Reloj" En este submenú puede iniciar diferentes Aquí puede cambiarse o desactivarse el programas de conservación y de limpieza reloj. integrados. • Submenú Reloj. • Seleccionar las horas y minutos Punto de menú Signifi cado actuales. La máquina pasará a "Exit"...
  • Página 84 automáticamente. • Acceder al submenú Servicios. • Ajustar la hora deseada (p. ej., 23:25 • Se visualiza el número total de bebidas horas). A continuación, la máquina preparadas. cambia al menú principal. Submenú "Sistema" Submenú "Dureza del agua" Aquí se pueden restablecer los ajustes de Aquí...
  • Página 85: Ajuste Del Nivel De Molido

    Ajuste del nivel de molido Cuidado y limpieza El nivel de molido viene ajustado de Atención: fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, recomendamos ajustar el nivel de molido – Antes de la limpieza, desconecte el después de unas 1  0 00 preparaciones de enchufe de la toma de alimentación café...
  • Página 86: Lavar La Unidad De Café (Lavado)

    Lavar la unidad de café (lavado) Utilizar solo varillas de limpieza Melitta ® • Limpiar el tubo fl exible de leche y las El aparato lleva a cabo un lavado aberturas de salida de leche. automático de la unidad de café al conectarse y, si se ha preparado una •...
  • Página 87: Programa De Limpieza Integrado

    Limpiar los componentes del sistema • Acceder al submenú Conservación. de leche • Seleccionar el punto de menú Limpieza. Se recomienda, además del programa • Seleccionar el punto de menú Iniciar. Se "Intensive Cleaning", limpiar el depósito inicia el programa de limpieza. de leche y la tapa del expendedor de •...
  • Página 88: Programa De Descalcifi Cación Integrado

    Programa de descalcifi cación • Coloque un recipiente bajo la salida (con una capacidad de volumen de 0,7 l) bajo integrado la salida 3. Atención: • Pulsar el selector 10 para confi rmar. • Conecte el tubo fl exible a la salida y a la Peligro de irritaciones en la piel bandeja de goteo (fi...
  • Página 89: Colocar, Sustituir, Quitar Fi Ltro De Agua

    Colocar, sustituir, quitar fi ltro • Vacíe el recipiente (con una capacidad de volumen de 0,5 l) y vuelva a de agua colocarlo bajo la salida 3. El fi ltro de aguar Melitta Claris fi ltra la ® ® • Pulsar el selector 10 para confi rmar. El cal y otras sustancias nocivas del agua.
  • Página 90: Transporte, Almacenaje Y Eliminación

    Transporte, almacenaje y Quitar el fi ltro de agua eliminación El fi ltro de agua Melitta Claris ® ® debería permanecer seco durante un Eliminar el vapor del aparato periodo de tiempo largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el fi ltro de Atención: agua Melitta ®...
  • Página 91: Transporte

    Transporte Eliminación • Evacuar el vapor de la máquina. La máquina presenta el distintivo conforme a la Directiva Europea • Vaciar la bandeja de goteo y el 2002/96/CE sobre equipos eléctricos y recipiente de recogida de posos de café electrónicos usados (Waste Electrical y limpiar and Electronic Equipment, WEEE).
  • Página 92: Resolución De Fallos

    Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma Nivel de molido demasiado Limpiar la unidad de preparación. de gotas. fi no. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua Rellenar el depósito de agua y no está...
  • Página 93 Avvertenza! Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente e in ogni Pericoli dovuti alla corrente loro parte le istruzioni per l‘uso elettrica prima di utilizzare il prodotto. In caso di danni alla macchina o L’apparecchio è destinato al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di all’uso domestico e non a quello scosse elettriche.
  • Página 94 Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
  • Página 95 A colpo d’occhio Figura B Figura A Cavo di rete Unità bollitore e targhetta Vaschetta raccogligoccia con identifi cativa (dietro il coperchio) lamiera tazze e serbatoio fondi Regolazione del grado di (interno) macinazione Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella vaschetta raccogligoccia Erogatore regolabile in altezza con illuminazione LED della tazza,...
  • Página 96 Accessori Tasti di comando • 1 tubo fl essibile del latte o 1 serbatoio del latte comprensivo di tubo fl essibile Erogazione di espresso. del latte (a seconda del modello) Erogazione di Café Crème. • 1 cucchiaio con strumento di avvitamento per il fi...
  • Página 97: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo • Appoggiare l’apparecchio su una superfi cie stabile, asciutta e piana con spazio libero suffi ciente (min. 10 cm) ai Note generali lati. • Utilizzare solo acqua pura senza • Inserire il cavo di rete in una presa anidride carbonica.
  • Página 98: Accensione E Spegnimento Dell'apparecchio

    Preparazione Riempimento del serbatoio chicchi • Riempire il serbatoio dell’acqua con Avvertenza! acqua fresca tutti i giorni. Nel serbatoio Pericolo per le persone con dell’acqua deve essere sempre presente acqua suffi ciente per il funzionamento intolleranza alla caffeina. dell’apparecchio. Dato che al di sopra della macina rimangono sempre resti dei chicchi •...
  • Página 99: Preparazione Di Latte Macchiato

    • Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3. • Adattare o interrompere prematuramente la quantità • Collegare il tubo con l’erogatore e (in d’erogazione (caffè) ruotando il Rotary base al modello) con il serbatoio del Switch. latte Melitta CAFFEO fornito in ®...
  • Página 100: Preparazione Di Bibite Con Caffè In Polvere

    Utilizzo dei menu Preparazione di bibite con caffè in polvere • Premere il Rotary Switch 10 per più di • Accendere l’apparecchio. due secondi con l’apparecchio acceso. Sul display 4 viene visualizzato il menu • Aprire il coperchio del contenitore caffè principale.
  • Página 101 Sottomenu “My Coffee” • Selezionare una bibita (p. es. Latte Macchiato). Qui è possibile defi nire diverse • Selezionare una caratteristica (p. es. impostazioni bibite per l’erogazione Quantità latte). standard e l’erogazione My Coffee. • Selezionare la quantità desiderata • Impostazioni erogazione standard: (p.
  • Página 102 • Per impostare l’utente di nuovo su risparmio energia, selezionare la voce di Attivo, procedere nello stesso modo, menu OFF. L’apparecchio passa poi nel selezionando però la voce di menu menu principale. Attivo. Sottomenu “Impostare l’ora” Sottomenu “Manutenzione” Qui è possibile modifi care o disattivare Qui è...
  • Página 103 Regolazione del tempo di spegnimento Sottomenu “Lingua” • Richiamare il sottomenu Auto OFF. Qui è possibile impostare la lingua • Selezionare la voce di menu OFF dell’indicazione sul display. alle..., per impostare l’orario al • Richiamare il sottomenu Lingua. quale l’apparecchio si spegne •...
  • Página 104: Regolazione Del Grado Di Macinazione

    Regolazione del grado di Riepilogo delle impostazioni di fabbrica macinazione Espresso Quantità 50 ml Il grado di macinazione è stato regolato d’erogazione in modo ottimale prima della fornitura. Intensità caffè Forte Consigliamo pertanto di regolarlo solo Temperatura di Normale dopo aver preparato circa 1  0 00 caffè (ca. ebollizione 1 anno).
  • Página 105: Pulizia Quotidiana

    Manutenzione e pulizia • Inserire il coperchio fi nché si blocca in posizione. Avvertenza! Risciacquo dell’unità caffè (risciacquo) – Prima della pulizia estragga la spina. All’accensione e allo spegnimento, – Non immerga mai l’apparecchio in l’apparecchio effettua un risciacquo acqua. automatico dell’unità...
  • Página 106: Pulizia Dell'unità Latte (Programma " Intensive Cleaning")

    Pulizia dell’unità latte (programma • Svuotare il recipiente (capacità min. 0,5 l) e porlo nuovamente sotto “ Intensive Cleaning”) l’erogatore 3. Nel programma “Intensive Cleaning” • Premere il Rotary Switch 10 per l’unità latte viene pulita in modo intensivo confermare. Viene continuato il con l’aiuto di un detergente.
  • Página 107 • Rimuovere il serbatoio dell’acqua 6 Programma di decalcifi cazione dall’apparecchio dall’alto. Avvertenza! • Riempire il serbatoio dell’acqua 6 con acqua di condotta fi no alla Pericolo di irritazioni della pelle demarcazione max. dovute al decalcifi catore • Inserire nuovamente il serbatoio Rispettare le avvertenze di sicurezza dell’acqua 6.
  • Página 108: Inserimento, Sostituzione, Rimozione Del Fi Ltro Acqua

    Inserimento, sostituzione, • Porre un recipiente (capacità min. 0,7 l) sotto l’erogatore 3. rimozione del fi ltro acqua • Premere il Rotary Switch 10 per Il fi ltro dell’acqua Melitta Claris fi ltra il ® ® confermare. calcare e altre sostanze nocive presenti •...
  • Página 109: Sostituzione Del Fi Ltro Dell'acqua

    • Premere il Rotary Switch 10 per • Svuotare il recipiente (capacità min. confermare. 0,5 l) e porlo nuovamente sotto l’erogatore 3. • Svuotare il recipiente (capacità min. 0,5 l) e porlo nuovamente sotto • Premere il Rotary Switch 10 per l’erogatore 3.
  • Página 110: Smaltimento

    Trasporto, magazzinaggio e Trasporto smaltimento • Sfi atare l’apparecchio. • Svuotare e pulire la vaschetta Sfi ato apparecchio raccogligoccia e il serbatoio fondi. • Svuotare il serbatoio dell’acqua e Avvertenza! il serbatoio chicchi. Se necessario, Pericolo di ustioni a causa del aspirare i chicchi rimasti sul fondo.
  • Página 111: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Pulire l’unità bollitore. Il caffè fl uisce solo a gocce. fi ne. Eventualmente eseguire il programma di decalcifi cazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia...
  • Página 112 Sikkerhedsinformationer Overhold de efterfølgende sikkerhedsregler, for at undgå risici Læs betjeningsvejledningen gennem elektrisk strøm: opmærksomt igennem, og følg – Brug aldrig beskadigede den. netkabler. Maskinen er beregnet til – Et beskadiget netkabel må husholdningsbrug og ikke til udelukkende udskiftes af erhvervsmæssig brug.
  • Página 113 Kort oversigt – Rør aldrig dyserne på udløbet under driften. Fig. A Advarsel! Drypskål med kopplade og Generel sikkerhed grumsbeholder (indvendig) Overhold de efterfølgende Svømmer til vandstandsindikation sikkerhedsregler, for at undgå i drypskålen person- og materielle skader: Højdeindstilleligt udløb med LED- kopbelysning tænd/sluk-knap –...
  • Página 114 Tilbehør Betjeningsknapper • 1 mælkeslange eller 1 mælkebeholder inklusive mælkeslange Brygning af espresso. (afhængigt af model) • 1 kaffeske med hjælpeværktøj til Brygning af café crème. vandfi lteret Brygning af cappuccino. Brygning af latte macchiato. Kort tryk: tilberedning af mælkeskum. Langt tryk: tilberedning af varm mælk.
  • Página 115: Før Den Første Brug

    Før den første brug • Opstil maskinen på en stabil, tør og plan fl ade med tilstrækkelig fri plads (mindst 10 cm) til siderne. Generelle anvisninger • Sæt netkablet i en egnet stikdåse. • Anvend kun rent vand uden kulsyre. •...
  • Página 116: Tilberedning Af Cappuccino

    Tilberedning Fyldning af bønnebeholder • Fyld rent vand i vandbeholderen hver Advarsel! dag. Der skal altid være tilstrækkeligt Risiko for personer, som ikke kan vand i vandbeholderen til brugen af maskinen. tåle koffein. Da der altid bliver en restmængde af •...
  • Página 117: Tilberedning Af Latte Macchiato

    • Forbind slangen med udløbet Tilberedning af mælkeskum eller og (afhængigt af modellen) den varm mælk medfølgende Melitta CAFFEO ® ® ® • Tænd for maskinen. mælkebeholder (fi g. C), eller stik den • Stil en beholder under udløbet 3. ned i en almindelig mælkeemballage.
  • Página 118 Oversigt over undermenuer • Tryk på knappen . Kaffeudløbet starter. Hvis der ikke brygges kaffe Undermenu Betydning inden for 3 minutter efter åbningen af pulverskakten, skifter maskinen tilbage „Exit“ Forlad hovedmenu til funktionen med kaffebønner og kaster „My Coffee“ Fastlæggelse pulverkaffen i grumsbeholderen for af personlige at undgå...
  • Página 119 Editering af brugerprofi l Følgende indstillinger er mulige: • Bryggemængde: 30 ml til 220 ml • Åbn undermenuen My Coffee. • Kaffeestyrke: kan indstilles i fi re trin • Vælg den ønskede brugerprofi l. Ved (fra = mild til meget ibrugtagningen kan der vælges mellem Navn 1 til Navn 4 og Standard.
  • Página 120 Undermenu „Care“ (Pleje) Undermenu „Set clock“ (Indstilling af ur) Her kan forskellige integrerede pleje- og rengøringsprogrammer startes. Her kan klokkeslættet ændres eller deaktiveres. Menupunkt Betydning • Åbn undermenuen Set clock (Indstilling „Exit“ Forlad undermenu af ur). „Rinsing“ • Vælg de aktuelle timer og minutter. Skylning af kaffeenhed (Skylning) Maskinen skifter derefter til...
  • Página 121 • Indstil det ønskede klokkeslæt (f.eks. Undermenu „System“ kl. 23:25). Maskinen skifter derefter til Her kan maskinen resettes til hovedmenuen. fabriksindstillingerne og uddampes. Undermenu „Water hardness“ Reset til fabriksindstillinger (Vandhårdhed) • Åbn undermenuen System. Her kan vandhårdheden indstilles. Anvend • Vælg menupunktet Fabriksindstilling. den vedlagte teststrimmel til at beregne •...
  • Página 122: Daglig Rengøring

    Indstilling af malegrad Pleje og rengøring Malegraden blev indstillet optimalt før Advarsel! leveringen. Derfor anbefales det først at justere malegraden efter ca. 1  0 00 – Træk netstikket ud inden rengøring. kaffetilberedninger (ca. 1 år). – Nedsænk aldrig maskinen i vand. Malegraden kan kun indstilles, mens –...
  • Página 123 Skylning af kaffeenhed (skylning) Anvend kun rengøringstabs fra Melitta ® • Rengør mælkeslangen og Maskinen udfører en automatisk skylning mælkeudløbsåbningerne. af kaffeenheden, når der tændes eller slukkes for den. Kaffeenheden kan også • Stil en beholder (kapacitet min. 0,5 l) skylles indimellem.
  • Página 124 Rengøring af mælkesystemets dele • Når meldingen „Stil 0,7 l beholder under udløbet“ vises på tekstdisplayet 4, skal Det anbefales foruden „Intensive der stilles en passende beholder under Cleaning-programmet“ regelmæssigt at udløbet 3. rengøre mælkebeholder og mælkefordeler • Der gennemføres to skylninger. samt den forreste mælkefordelers afdækning.
  • Página 125 Integreret afkalkningsprogram • Stil en beholder (kapacitet min. 0,7 l) under udløbet 3. Advarsel! • Tryk på rotary switchen 10 for at bekræfte. Fare for hudirritation pga. • Tilslut slangen til drypskålen og til afkalkningsmiddel udløbet (fi g. D). Vær opmærksom på sikkerhedsinformationer •...
  • Página 126 Isætning, udskiftning, Udskiftning af vandfi lter fjernelse af vandfi lter Vandfi lteret skal udskiftes, når der vises en tilsvarende melding på tekstdisplayet 4. Melitta Claris -vandfi lteret fi ltrerer ® ® • Åbn undermenuen Care (Pleje). vandet for kalk og andre skadelige stoffer. Vandfi...
  • Página 127: Transport, Opbevaring Og Bortskaffelse

    Fjernelse af vandfi lter • Fjern i givet fald vandfi lteret (side 127). • Stil en beholder under udløbet 3. Melitta Claris -vandfi lteret må ikke være ® ® tørt i længere tid. Derfor anbefales det at • Åbn undermenuen System. opbevare Melitta Claris -vandfi...
  • Página 128: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fi n. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, sat forkert i. at den sidder rigtigt. Kaffen kommer ikke.
  • Página 129 Varning! Säkerhetsinformation Läs igenom bruksanvisningen Fara på grund av elektrisk ström noga och följ den. Om maskinen eller nätkabeln är skadad föreligger livsfara på grund Apparaten är avsedd för hushållsbruk och inte för av risk för elektrisk stöt. professionellt bruk. Följ nedanstående säkerhetsinformation för att All annan användning gäller...
  • Página 130 Varning! – Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och Risk för bränn- och skållskador underhåll får inte utföras av Vätska och ånga från maskinen barn under 8 år. Barn över 8 år kan vara mycket het. måste hållas under uppsikt vid Även delar av maskinen kan bli rengöring och underhåll.
  • Página 131 Bild B Funktionsknappar Nätsladd Brygga espresso Bryggenhet och märkskylt (bakom täckplåten) Tillaga Café Crème Inställning av malningsgrad Tillaga Cappuccino Tillaga Latte Macchiato Kort knapptryck för att få mjölkskum. Långt knapptryck för att få varm mjölk. Värma vatten My Coffee: Välja förinställda, personliga inställningar.
  • Página 132: Komma Igång

    Tillbehör • Placera apparaten på en stabil, torr och plan yta med tillräckligt fritt utrymme • 1 mjölkslang eller 1 mjölkbehållare (minst 10 cm) på sidorna. inklusive mjölkslang • Sätt i nätkabeln i ett lämpligt uttag. (beroende på modell) • 1 Kaffemått med inskruvningshjälpmedel •...
  • Página 133 Tillagning Fylla på behållaren för kaffebönor • Fyll på vattenbehållaren varje dag med Varning! med färskt vatten. Det måste alltid fi nnas Risk för koffeinkänsliga personer tillräckligt med vatten i vattenbehållaren för att apparaten ska fungera. Eftersom det alltid fi nns en liten mängd bönor kvar ovanför kvarnen, blir den •...
  • Página 134 Tillredning av cappuccino • Kör Easy-Cleaning-programmet (se sidan 140) eller välj ytterligare en • Starta apparaten. dryck. • Placera kärlet under utloppet 3. Tillredning av mjölkskum eller varm • Anslut slangen till utloppet och mjölk (beroende på modell) till den medföljande Melitta CAFFEO ®...
  • Página 135 • Välj Exit i huvudmenyn eller tryck på • Tryck på knappen . Upphällningen någon av knapparna för kaffebryggning av kaffe startar. Om du inte tillagar för att gå tillbaka till standbyläget. en kopp kaffe inom 3 minuter efter att bryggkaffefacket öppnats, kopplar Undermenyer, översikt apparaten åter om till hantering av kaffebönor och kastar ut det färdigmalda...
  • Página 136 Redigera användarprofi l Följande inställningar är möjliga: • Bryggmängd: 30 ml till 220 ml • Öppna undermenyn My Coffee. • Kaffestyrka: kan ställas in i fyra steg • Välja öskad användarprofi l. Vid (från = inte så starkt till idrifttagning fi nns Namn 1 till Namn 4 att välja mellan.
  • Página 137 Undermenyn "Skötsel" • Välj aktuella timmar och minuter. Apparaten återgår därefter till Häl kan du starta olika integrerade huvudmenyn. Klocktiden sparas underhålls- och rengöringsprogram. och visas när apparaten är klar för användning. Menypunkt Betydelse • För att avaktivera visning av klocktiden "Exit"...
  • Página 138 Undermenyn "Vattenhårdhet" Återställa apparaten till fabriksinställningar Här kan vattnets hårdhetsgrad ställas • Öppna undermenyn System. in. Använd den medföljande testremsan för att ta reda på hårdhetsgraden • Välj menypunkten Fabriksinställning. för ditt vatten. Följ anvisningarna på • Välj menypunkten Återställning. förpackningen för testremsan.
  • Página 139: Ställa In Malningsgraden

    Ställa in malningsgraden Skötsel och rengöring Malningsgraden är optimalt inställd vid Varning! leverans. Vi rekommenderar därför att du inte justerar malningsgraden förrän efter – Dra ut stickproppen innan du börjar ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år). rengöra apparaten. Malningsgraden kan endast ställas in –...
  • Página 140 Spolning av kaffeenheten Använd bara rengöringstabletter från Melitta ® (Spolning) • Rengör mjölkslangen och Vid inkoppling av apparaten och vid mjölkutloppsöppningarna. avstängning, utför apparaten automatisk • Ställ ett kärl (volym minst 0,5 l) under renspolning av kaffeenheten. Du kan utloppet 3. också...
  • Página 141 Rengöring av mjölksystemet olika delar • Välj menypunkten Start. Rengöringsprogrammet startar. Vi rekommenderar att du regelbundet • Töm droppskålen och behållaren för rengör mjölkbehållaren, mjölkmunstycket kaffesump då och då och sätt in dem och det främre mjölkmunstyckets skydd igen. förutom att du använder "Intensive Cleaning-programmet".
  • Página 142 Integrerat avkalkningsprogram • Ställ ett kärl (volym minst 0,7 l) under utloppet 3. Varning! • Tryck på vredet 10 för att bekräfta. • Anslut slangen till droppskålen och till Avkalkningsmedlet kan irritera utloppet (bild D). huden Följ säkerhetsanvisningarna och • Tryck på vredet 10 för att bekräfta. mängdangivelserna på...
  • Página 143 Vattenfi lter: insättning, byte, Byta vattenfi lter borttagning Vattenfi ltret ska bytas när motsvarande uppmaning visas på textdisplayen 4. Melitta Claris vattenfi lter fi ltrerar bort ® ® • Öppna undermenyn Skötsel kalk och andra skadliga ämnen ur vattnet. Vattenfi ltret bör bytas regelbundet, senast •...
  • Página 144: Transport, Lagring Och Avfallshantering

    Avlägsna vattenfi lter • Ta eventuellt bort vattenfi ltret (se sidan144). Melitta Claris -vattenfi ltret får inte ® ® • Placera kärlet under utloppet 3. vara torrt under en längre tid. Vi rekommenderar därför att du förvarar • Öppna undermenyn System. Melitta Claris -vattenfi...
  • Página 145: Åtgärder Vid Fel

    Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fi n malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren eller Fyll på vattenbehållaren och se vattenbehållaren är felaktigt efter att den sitter korrekt. Det kommer inget kaffe.
  • Página 146 Sikkerhetsanvisninger unngå farer på grunn av elektrisk strøm. Les bruksanvisningen nøye og – Bruk ikke skadet strømkabel. følg anvisningene. – En skadet strømkabel Apparatet er til kan utelukkende byttes husholdningsbruk og ikke av produsenten, dennes tiltenkt næringsmessig bruk. kundeservice eller en tilsvarende All annen bruk regnes som ikke kvalifi...
  • Página 147 Advarsel! Oversikt Generell sikkerhet Illustrasjon A Overhold de følgende Dryppskål med plate til kopper og sikkerhetsanvisningene for å grutbeholder (innvendig) unngå skader på personer og Flottør for visning av vannivå i utstyr. dryppskålen – Grip ikke inn i innsiden av Høydejusterbart utløp med LED- apparatet under driften.
  • Página 148 Tilbehør Betjeningsknapper • 1 melkeslange eller 1 melkebeholder inkludert melkeslange Ta ut espresso. (avhengig av modell) • 1 Kaffeskje med skrutrekker til Ta ut Café Crème. vannfi lteret Ta ut Cappuccino. Ta ut Latte Macchiato. Trykk kort: ta ut melkeskum. Trykk lenge: ta ut varm melk.
  • Página 149: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk • Still opp apparatet på en stabil, tørr og jevn fl ate med tilstrekkelig fritt rom (minst 10 cm) til sidene. Generelle merknader • Sett i strømkabelen i en egnet • Bruk kun rent vann uten kullsyre. stikkontakt.
  • Página 150 Tilberedelse Fylle bønnebeholderen • Fyll daglig ferskt vann i vannbeholderen. Advarsel! Det må alltid være tilstrekkelig Fare for personer som er med vann for driften av apparatet i vannbeholderen. overømfi ntlige mot koffein. Da det alltid vil være igjen rester av •...
  • Página 151: Tilberede Varmtvann

    • Forbind slangen ed utløpet og (alt Tilberede melkeskum eller varm etter modell) den medleverte Melitta ® melk CAFFEO melkebeholderen ® ® • Slå på apparatet. (bilde C) eller sett den i en vanlig • Plasser en beholder under utløp 3. melkekartong.
  • Página 152 • Tilpass uttaksmengden ved å dreie på Oversikt over undermenyene dreiebryteren eller avbryt før tiden. • Det er ikke mulig å tilberede to kopper Undermeny Betydning kaffe om gangen med knappen "Exit" Forlat hovedmeny "My Coffee" Fastsette personlige My-Coffee-knappen: Tilberede kaffeinnstillinger drikker med personlige innstillinger "Care"...
  • Página 153 Redigere brukerprofi l • Melkemengde: 0 ml til 220 ml • Åpne undermenyen My Coffee. Koble bruker aktiv/inaktiv • Velg ønsket brukerprofi l. Ved Brukere kan kobles inaktive. Brukere igangkjøringen kan det velges Navn 1 til som er koblet inaktive er fortsatt lagret i Navn 4 samt Standard.
  • Página 154 Undermeny "Energy-Saving Mode" Undermeny "Auto OFF" (Energisparemodus) Her kan du stille inn tiden som går før apparatet slås av automatisk. Du kan Her kan du stille inn tiden som går før også stille inn et konkret klokkeslett hvor apparatet veksler til energisparemodus. apparatet skal slås av automatisk.
  • Página 155 Undermeny "Vannhardhet" Tilbakestilling til fabrikkinnstillingene • Åpne undermenyen System. Her kan vannhardheten stilles inn. Benytt den vedlagte teststrimmelen for å fi nne • Velg menypunktet Fabrikkinnstillinger. frem til den aktuelle vannhardhetsgraden. • Velg menypunktet Tilbakestille. Alle Følg anvisningene på emballasjen innstillinger, også...
  • Página 156: Daglig Rengjøring

    Stille inn malegraden Pleie og rengjøring Malegraden er allerede innstilt optimalt Advarsel! ved levering av apparatet. Det anbefales derfor, at malegraden justeres først etter – Trekk ut strømkontakten før omtrent 1  0 00 kaffetilberedninger (omtrent rengjøringen. 1 år). – Dypp aldri apparatet i vann. Malegraden kan kun stilles inn mens –...
  • Página 157 Skylle kaffeenheten (skylling) Bruk kun rengjøringstabletter fra Melitta ® • Rengjør melkeslangen og Apparatet gjennomfører en automatisk melkeutløpsåpningene. skylling av kaffeenheten når det blir slått på og når apparatet blir slått av. Det er • Still en beholder (minst 0,5 l kapasitet) også...
  • Página 158 Rengjøre delene i melkesystemet • Tøm dryppskålen og grutbeholderen jevnlig og sett dem inn igjen. I tillegg til "Intensive Cleaning"- • Når meldingen "still en beholder på 0,7 l programmet anbefales det at under utløpet" vises i tekstdisplayet 4, melkebeholderen, melkefordeleren og still en tilsvarende beholder under lokket på...
  • Página 159 Integrert avkalkingsprogram • Still en beholder (minst 0,7 l kapasitet) under utløpet 3. Advarsel! • Trykk på dreiebryteren 10 for å bekrefte valget. Fare for hudirritasjoner grunnet • Koble til slangen på dryppskålen og på avkalkingsmiddel utløpet (bilde D). Overhold sikkerhetsinstruksene og mengdeangivelsene på...
  • Página 160 Sette inn, skifte, fjerne Skifte vannfi lter vannfi lter Vannfi lteret bør skiftes, når det vises en tilsvarende melding i tekstdisplayet 4. Melitta Claris -vannfi lteret fi ltrerer ut kalk ® ® • Åpne undermenyen Pleie. og andre skadelige stoffer fra vannet. Vannfi...
  • Página 161: Transport, Lagring Og Avfallsbehandling

    Fjerne vannfi lter • Eventuelt fjern vannfi lteret (side 161). • Plasser en beholder under utløp 3. Melitta Claris -vannfi lter må ikke være ® ® tørt i lengre tid. Det anbefales derfor at • Åpne undermenyen System. Melitta Claris -vannfi...
  • Página 162: Utbedre Feil

    Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Kaffen kommer kun i Rengjør bryggeenheten. Malegraden er for fi n. dråper. Evt. gjennomføre avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil. plasseres korrekt. Det kommer ikke ut kaffe.
  • Página 163 Turvallisuusohjeet hengenvaara. Noudata seuraavia Lue käyttöohje huolellisesti läpi turvallisuusohjeita välttääksesi ja noudata sen ohjeita. sähkövirran aiheuttamat vaarat: Laite on tarkoitettu ainoastaan – Älä käytä vaurioitunutta kotikäyttöön, ei kaupalliseen virtajohtoa. käyttöön. – Viallisen virtajohdon saa Kaikenlainen muu käyttö on vaihtaa ainoastaan valmistaja, käyttötarkoituksen vastaista valtuutettu huoltopalvelu tai muu ja voi johtaa henkilö- ja...
  • Página 164: Yhdellä Silmäyksellä

    Varoitus! Yhdellä silmäyksellä Yleinen turvallisuus Kuva A Noudata seuraavia Tippa-alusta kuppiritilällä ja turvallisuusohjeita välttyäksesi kahvinporosäiliöllä (sisällä) henkilö- ja omaisuusvahingoilta: Vesitason näyttökoho – Älä koske laitteen sisäpuolelle tippa-alustassa sen ollessa käynnissä. Suutin säädettävällä korkeudella – Laite ja siihen kuuluva virtajohto ja LED-mukivalaistuksella ON-/ on pidettävä...
  • Página 165 Lisävarusteet Käyttönäppäimet • 1 maitoletku tai 1 maitosäiliö maitoletkulla varustettuna Espresson valmistaminen. (mallista riippuen) • 1 kahvin mittalusikka ruuvausavulla Café Crèmen valmistaminen. vedensuodatinta varten Cappuccinon valmistaminen. Latte Macchiaton valmistaminen. Lyhyt painallus: maitovaahdon valmistaminen. Pitkä painallus: lämpimän maidon valmistaminen. Veden lämmittäminen. My Coffee: esiasetettujen, henkilökohtaisten asetusten valitseminen.
  • Página 166: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä • Aseta laite tukevalle, kuivalle ja tasaiselle alustalle, jossa on riittävästi vapaata tilaa (vähintään 10 cm) Yleiset ohjeet kummallakin sivulla. • Käytä vain puhdasta hiilihapotonta vettä. • Kytke virtajohto sopivaan pistorasiaan. • Määritä käytetyn veden kovuus oheisella •...
  • Página 167 Valmistelut Papusäiliön täyttö • Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla Varoitus! vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava Vaara kofeiiniyliherkille ihmisille. riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. Koska edellä käytetyistä pavuista • Täytä kahvipapusäiliö parhaiten jää myllylaitteen yläosaan jäännöstä, espresso- tai täysautomaattikeittimille kummatkin lajit sekoittuvat toiselle sopivilla kahvipavuilla.
  • Página 168: Kuuman Veden Valmistus

    • Yhdistä letku suuttimeen ja (mallista • Säädä kahvin vahvuus näppäintä riippuen) mukana toimitettuun Melitta ® painamalla. CAFFEO -maitosäiliöön (kuva C) tai ® ® • Paina näppäintä . Jauhamisprosessi käytä tavallista maitopakkauksta. ja kahvin tulo alkavat. • Paina näppäintä (lyhyesti •...
  • Página 169: Valikkojen Käyttö

    • 2 kupillisen valmistus ei ole mahdollista Alavalikkojen yleiskatsaus -näppäimellä. Alavalikko Merkitys My-Coffee-näppäin: juomien "Exit" (Lopeta) Päävalikosta valmistus henkilökohtaisilla poistuminen asetuksilla "My Coffee" Omien • Kytke laite päälle. kahviasetuksien määrittely • Aseta astia suuttimen alle. "Pfl ege“ (Hoito) Huuhtelu, Easy •...
  • Página 170 Käyttäjäprofi ilin muokkaaminen • Suodatuslämpötila: matala, keski, korkea • Valitse alavalikko ”My Coffee”. • Maitovaahdon määrä: 10–220 ml • Valitse haluttu käyttäjäprofi ili. • Maidon määrä: 0–220 ml Käyttöönotossa on valittavissa Nimi 1 – Nimi 4 sekä Vakio. Käyttäjän asettaminen aktiiviseksi/ toimettomaksi Käyttäjänimen määritys Käyttäjä...
  • Página 171 Alavalikko "Pfl ege" (Hoito) • Valitse tunnit ja minuutit. Laite vaihtaa lopuksi takaisin päävalikkoon. Tässä voit käynnistää erilaisia integroituja Kellonaika on tallennettu ja se näytetään huolto- ja puhdistusohjelmia. käyttövalmiissa tilassa. • Näytön deaktivoimiseksi syötä Valikkokohta Merkitys kellonajaksi 00:00. Laite ei näytä "Exit"...
  • Página 172 Alavalikko "Veden kovuus" Alavalikko "Järjestelmä" Tässä voidaan säätää veden kovuusaste. Tässä voit palauttaa laitteen Ajankohtaisen veden kovuuden tehdasasetuksiin ja poistaa höyryt. määrittämiseksi käytä mukana toimitettuja Tehdasasetusten palautus testausliuskoja. Noudata testausliuskojen käyttöä varten laadittuja ohjeita. Tehtaalla • Valitse alavalikko Järjestelmä. veden kovuudeksi on asetettu kovuusaste •...
  • Página 173: Jauhatusasteen Asetus

    Jauhatusasteen asetus Hoito ja puhdistus Jauhatusaste on säädetty tehtaalla Varoitus! ihanteelliseen arvoon. Sen vuoksi on suositeltavaa säätää jauhatusaste vasta – Irrota virtajohto ennen puhdistusta. noin 1  0 00 kahvin valmistuksen jälkeen – Laitetta ei saa missään tapauksessa (noin vuoden kuluttua). upottaa veteen.
  • Página 174 Kahviyksikön huuhtelu (Huuhtelu) Käytä vain alkuperäisiä Melitta ® puhdistustabletteja. Laite suorittaa käynnistettäessä • Puhdista tarvittaessa maitoletku ja ja sammutettaessa automaattisen maidon ulostuloaukot mukanatoimitetulla kahviyksikön huuhtelun. Voit huuhdella puhdistusharjalla. kahviyksikön myös muulloin. • Aseta astia (väh. 0,5 l vetoisuudella) • Aseta astia suuttimen 3 alle. ulostulon 3 alle.
  • Página 175 Maitojärjestelmän osien puhdistus • Tyhjennä välillä tippa-alusta ja kahvinporosäiliö ja aseta ne taas On suositeltavaa Intensive Cleaning paikoilleen. -ohjelman lisäksi puhdistaa maitosäiliö, • Jos tekstinäyttöön 4 ilmestyy ilmoitus maidon jakaja ja edessä oleva maidon ”Aseta 0,7 l säiliö ulostulon alle”, aseta jakajan suoja säännöllisesti.
  • Página 176 Integroitu kalkinpoisto-ohjelma • Aseta astia (väh. 0,7 l vetoisuudella) ulostulon 3 alle. Varoitus! • Vahvista painamalla kiertokytkintä 10. • Kiinnitä letku ulostuloon ja tippa- Kalkinpoistoaineesta aiheutuva alustaan (kuva D). ihoärsytyksen vaara Noudata kalkinpoistoaineen • Vahvista painamalla kiertokytkintä 10. pakkauksessa olevia turvallisuus- ja Kalkinpoisto-ohjelmaa jatketaan (n.
  • Página 177 Vedensuodattimen asennus, Vedensuodattimen vaihto vaihto, poisto Vedensuodatin tulisi vaihtaa, kun tekstinäyttöön 4 ilmestyy vastaava pyyntö. Melitta Claris -vesisuodatin suodattaa ® ® • Valitse alavalikko Hoito. kalkin ja muut haitalliset aineet vedestä. Vedensuodatin tulisi vaihtaa • Valitse valikkokohta Suodatin. säännöllisesti, kuitenkin viimeistään silloin, •...
  • Página 178 Vedensuodattimen poisto • Poista vesisuodatin tarvittaessa (sivu 178). Melitta Claris -vesisuodatinta ei pitäisi ® ® • Aseta astia suuttimen 3 alle. jättää laitteeseen pidemmäksi aikaa kuivana. Sen vuoksi on suositeltavaa • Valitse alavalikko Järjestelmä. säilyttää Melitta Claris -vesisuodatinta ® ® •...
  • Página 179: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen asennettu oikein. oikea asento. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö on tukossa. Puhdista suodatinyksikkö.
  • Página 180: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Тем не менее, существуют остаточные риски. безопасности Во избежание опасности необходимо Внимательно прочтите соблюдать указания по технике руководство по эксплуатации безопасности. Фирма Melitta ® не несет ответственность за и следуйте изложенным в нем повреждения, обусловленные указаниям. несоблюдением указаний по технике Аппарат...
  • Página 181 Предупреждение! – Используйте аппарат только в технически исправном Общая безопасность состоянии. Соблюдайте следующие – Ремонт поврежденного указания по технике аппарата должен безопасности, чтобы выполняться исключительно в предотвратить опасность авторизованной мастерской. травмирования или причинения Запрещается самостоятельно материального ущерба: выполнять ремонт аппарата. –...
  • Página 182: Краткий Обзор

    Краткий обзор – Детям запрещается играть с аппаратом. Чистка и Рисунок A пользовательское техническое обслуживание должны Поддон для сбора капель выполняться только лицами с подставкой под чашки и старше 8 лет. Дети старше емкостью для остатков кофе (внутри) 8 лет должны выполнять чистку...
  • Página 183: Кнопки Управления

    Принадлежности Кнопки управления • Один молочный шланг или одна емкость для молока с молочным Приготовление эспрессо. шлангом (в зависимости от модели) Приготовление американо. • Одна ложка для кофе с ключом для фильтра для воды Приготовление капучино. Приготовление латте макиато. Краткое нажатие: приготовление...
  • Página 184: Перед Первым Использованием

    Перед первым • Установите аппарат на устойчивую, ровную и сухую поверхность использованием с достаточным свободным пространством вокруг него (не менее Общие указания 10 см). • Используйте только чистую воду без • Вставьте штепсельную вилку сетевого углекислоты. кабеля в соответствующую розетку. •...
  • Página 185: Включение И Выключение Аппарата

    Приготовление Заполнение контейнера для кофейных зерен • Ежедневно заполняйте свежей водой резервуар для воды. В нем всегда Предупреждение! должно быть достаточно воды для работы аппарата. Опасность для лиц, не переносящих кофеин. • Контейнер для зерен рекомендуется Так как над кофемолкой всегда заполнять...
  • Página 186: Приготовление Капучино

    • Измените получаемое количество, • Нажмите кнопку для настройки повернув поворотный переключатель крепости кофе. или заблаговременно прервав подачу • Нажмите кнопку . Начинается напитка. нагрев и подача молока. Приготовление капучино • Измените получаемое количество (молока), повернув поворотный • Включите аппарат. переключатель...
  • Página 187: Использование Меню

    Нагревание воды Кнопка «Мой кофе»: приготовление напитков с • Включите аппарат. индивидуальными настройками • Поставьте емкость под устройство • Включите аппарат. подачи кофе 3. • Поставьте емкость под выпускное • Нажмите кнопку . Начинается отверстие. подача горячей воды. • Нажмите кнопку «Мой кофе» •...
  • Página 188 Обзор подменю настройки можно использовать для приготовления напитков, выбрав соответствующего пользователя и Подменю Значение нажав кнопку «Мой кофе». «Exit» Выход из главного меню Изменение профиля пользователя «Мой кофе» Указание индивидуальных • Откройте подменю Мой кофе. настроек для приготовления кофе • Выберите требуемый профиль «Уход»...
  • Página 189 Функция прямого сохранения Подменю «Уход» Если во время приготовления напитка Здесь можно запустить различные с использованием функции «Мой встроенные программы ухода и кофе» изменить настройки (например, очистки. количество напитка или крепость кофе), данные изменения сохраняются для Пункт меню Значение текущего пользователя. «Exit»...
  • Página 190 не должен переключаться в Настройка времени выключения энергосберегающий режим, выберите • Откройте подменю Автовыключение. пункт меню Выкл. После этого • Выберите пункт меню Выкл. аппарат выполняет переход в главное после..., чтобы настроить время, по меню. истечении которого аппарат должен автоматически выключиться. Подменю...
  • Página 191 Подменю «Язык» Обзор заводских установок Здесь можно настроить язык для Эспрессо получаемое 50 мл отображаемой на дисплее информации. количество • Откройте подменю Язык. Крепость кофе крепкий • Выберите требуемый язык (например, Температура средней Немецкий). приготовления крепости Американо получаемое 120 мл •...
  • Página 192: Ежедневная Очистка

    Настройка тонкости помола Уход и очистка Оптимальная тонкость помола Предупреждение! настраивается на заводе. Поэтому рекомендуется подстраивать тонкость – Извлеките вилку из розетки перед помола только после приготовления очисткой. 1000 чашек кофе (примерно через – Никогда не погружайте аппарат в 1 год). воду.
  • Página 193 • Вставьте блок заваривания в аппарат, • Нажмите поворотный нажмите красную кнопку (рис. E), переключатель 10 для удерживайте ее и поверните ручку подтверждения. Запускается блока заваривания против часовой программа «Легкая чистка» (при этом стрелки до упора. из выпускного отверстия и шланга в...
  • Página 194 • Затем выполнение программы Встроенная программа чистки автоматически останавливается, и Встроенная программа очистки отображается запрос на промывку (длительностью около 10 минут) емкости для молока. удаляет остатки кофе и кофейного • Тщательно промойте емкость для масла, которые невозможно устранить молока. вручную. Индикатор выполнения в...
  • Página 195 • Когда на текстовом дисплее 4 Используйте только средство Melitta ® отобразится сообщение Опустите ANTI CALC. чистящую таблетку в отсек для • Откройте подменю Уход. молотого кофе, откройте крышку • Выберите пункт меню Удаление отсека для молотого кофе, положите накипи. туда...
  • Página 196 Установка, замена, • Когда на текстовом дисплее 4 отобразится сообщение Опорожните извлечение водяного емкость и поддон, опорожните фильтра емкость из-под выпускного отверстия и поддон для сбора капель. Затем Фильтр для воды Melitta Claris ® ® снова установите их. отфильтровывает известь и другие •...
  • Página 197 • Снова вставьте резервуар для воды 6. • Нажмите поворотный выключатель 10 для подтверждения. • Нажмите поворотный выключатель 10 для подтверждения. • Опорожните емкость (объемом не менее 0,5 л) и снова поставьте ее под • Опорожните емкость (объемом не выпускное отверстие 3. менее...
  • Página 198: Транспортировка, Хранение И Утилизация

    Транспортировка, хранение Транспортировка и утилизация • Выполните выпаривание воды из аппарата. Выпаривание воды из аппарата • Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков Предупреждение! кофе. Опасность ожогов из-за горячего • Опорожните резервуар для воды и пара контейнер...
  • Página 199: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Кофе поступает только Очистите блок заваривания. Слишком тонкий помол. каплями. При необходимости выполните программу для удаления накипи или очистки. Не заполнен или Заполните резервуар для воды неправильно вставлен и проверьте правильность его Кофе...
  • Página 200 Ostrzeżenie! Zasady bezpieczeństwa Należy uważnie zapoznać Niebezpieczeństwo się z instrukcją obsługi spowodowane prądem i postępować zgodnie z jej elektrycznym treścią. Jeśli urządzenie lub kabel sieciowy jest uszkodzony, istnieje Urządzenie jest przeznaczone śmiertelne niebezpieczeństwo do użytku domowego i nie porażenia prądem elektrycznym. może być...
  • Página 201 Ostrzeżenie! urządzenia i rozumieją wynikającego z tego zagrożenia. Niebezpieczeństwo oparzenia – Urządzenie nie może Wypływające ciecze i wydostająca służyć dzieciom do zabawy. się para mogą być bardzo gorące. Czyszczenia i konserwacji Elementy urządzenia również w zakresie przewidzianym bardzo się nagrzewają. dla użytkownika nie można Aby uniknąć...
  • Página 202 W skrócie Rysunek B Rysunek A Kabel sieciowy Zaparzacz i tabliczka znamionowa Pojemnik na skropliny z (pod osłoną) podstawką na fi liżanki i Regulacja stopnia zmielenia kawy pojemnikiem na fusy (w środku) Pływak wskazujący poziom wody w pojemniku na skropliny Wylew o regulowanej wysokości z oświetleniem LED fi...
  • Página 203: Przyciski Obsługi

    Akcesoria Przyciski obsługi • 1 wężyk na mleko lub 1 pojemnik na mleko łącznie z wężykiem na mleko Pobieranie espresso. (w zależności od modelu) • 1 łyżeczka do kawy z narzędziem do Pobieranie café crème. wkręcania fi ltra wody Pobieranie cappuccino. Pobieranie latte macchiato.
  • Página 204: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem • Urządzenie ustawić na stabilnej, suchej i równej powierzchni z zachowaniem dostatecznej przestrzeni (co najmniej 10 Wskazówki ogólne cm) względem boków. • Stosować wyłącznie czystą, • Podłączyć kabel sieciowy do niegazowaną wodę. odpowiedniego gniazdka sieciowego. • Twardość stosowanej wody ustalić przy •...
  • Página 205: Przyrządzanie Kawy

    Przyrządzanie kawy Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą • Codziennie napełniać pojemnik na wodę świeżą wodą. W pojemniku na wodę Ostrzeżenie! musi zawsze znajdować się dostateczna ilość wody do pracy urządzenia. Zagrożenie dla osób z nietolerancją kofeiny. • Do pojemnika na kawę ziarnistą Ponieważ...
  • Página 206: Przyrządzanie Latte Macchiato

    • Ustawić naczynie pod wylewem 3. Cleaning (strona 212) lub wybrać kolejny napój. • Podłączyć wężyk do wylewu i (w zależności od modelu) do Przyrządzanie spienionego lub dołączonego pojemnika na mleko ciepłego mleka Melitta CAFFEO (rys. C) lub ® ® ®...
  • Página 207: Obsługa Menu

    • Zamknąć pokrywę otworu na kawę • Wybrać Wyjdź, aby wyjść z aktualnego mieloną 8. menu i powrócić do poprzedniego podmenu. • Ustawić naczynie pod wylewem 3. • Wybrać Wyjdź w menu głównym lub • Nacisnąć przycisk . Rozpoczyna nacisnąć dowolny przycisk pobierania się...
  • Página 208 Podmenu „My Coffee” • Wybrać żądany profi l użytkownika. • Wybrać napój (np. latte macchiato). W tym miejscu można ustalić ustawienia standardowego pobierania napojów oraz • Wybrać cechę (np. ilość mleka). trybu My Coffee. • Wybrać żądaną ilość (np. 80 ml). •...
  • Página 209 Podmenu „Konserwacja” • Wyświetlić podmenu Ustaw zegar. • Ustawić bieżącą godzinę z minutami. W tym miejscu można uruchamiać różne Urządzenie powraca do menu programy konserwacji i czyszczenia. głównego. Godzina jest zapisana i będzie wyświetlana w stanie gotowości Punkt menu Znaczenie urządzenia.
  • Página 210 • Ustawić żądaną godzinę (np. 23:25). Podmenu „System” Urządzenie powraca następnie do menu Tutaj można przywrócić ustawienia głównego. fabryczne urządzenia oraz odparować urządzenie. Podmenu „Twardość wody” Przywracanie ustawień fabrycznych W tym miejscu można wprowadzić twardość wody. Aby ustalić twardość • Wyświetlić podmenu System. wody, skorzystać...
  • Página 211: Czyszczenie Zaparzacza

    Wybór stopnia zmielenia Konserwacja i czyszczenie Fabrycznie ustawiono optymalny stopień Ostrzeżenie! zmielenia. Z tego względu zaleca się regulację stopnia zmielenia dopiero po – Przed przystąpieniem do 1000 cykli parzenia kawy (po ok. roku). czyszczenia wyjąć wtyczkę z Stopień zmielenia można ustawiać gniazda.
  • Página 212 • Założyć osłonę, aby się zatrzasnęła. Stosować wyłącznie tabletki czyszczące fi rmy Melitta ® Płukanie modułu kawowego • Oczyścić wężyk na mleko i otwory (płukanie) wypływu mleka. Przy włączaniu i wyłączaniu urządzenie • Ustawić pod wylewem 3 naczynie (o przeprowadza automatyczne płukanie pojemności min.
  • Página 213 Czyszczenie części systemu mleka • Wyświetlić podmenu Konserwacja. • Wybrać punkt menu Czyszczenie. Oprócz programu „Intensive Cleaning” zaleca się czyszczenie w regularnych • Wybrać punkt menu Uruchom. Program odstępach czasu pojemnika na mleko, czyszczenia włącza się. rozdzielacza mleka i przedniej osłony •...
  • Página 214 Zintegrowany program • Ustawić pod wylewem 3 naczynie (o pojemności min. 0,7 l). odkamieniania • Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić. Ostrzeżenie! • Podłączyć wężyk do pojemnika na skropliny i do wylewu (rys. D). Niebezpieczeństwo podrażnienia skóry przez odkamieniacz • Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić. Przestrzegać...
  • Página 215 Wkładanie, wymiana, • Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić. Urządzenie przeprowadza płukanie, a wyjmowanie fi ltra wody następnie powraca do trybu gotowości. Filtr wody Melitta Claris usuwa z wody ® ® Twardość wody ustawiana jest kamień i inne substancje szkodliwe. automatycznie na Miękka. Filtr wody należy regularnie wymieniać...
  • Página 216: Transport, Przechowywanie I Utylizacja

    Wyjmowanie fi ltra wody • Wyjąć fi ltr wody (strona 216). • Ustawić naczynie pod wylewem 3. Filtr wody Melitta Claris nie powinien ® ® pozostawać suchy przez dłuższy • Wyświetlić podmenu System. okres. Dlatego w przypadku dłuższego • Wybrać punkt menu Odparowanie. nieużywania fi...
  • Página 217: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Ustawić grubszy stopień zmielenia. Zbyt drobny stopień Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub Napełnić pojemnik na wodę i niewłaściwie włożony zwrócić uwagę na jego poprawne Kawa nie leci.
  • Página 218 警告! 安全提示 请仔细阅读操作手册并依此操作。 触电危险 本机针对家用而非商用目的而设 如果咖啡机或电源线损坏,有触电 计。 的生命危险。 为了避免触电危险,请务必遵守以 任何其它行为均将被视为违规行 下安全提示。 为,可能造成人员受伤和财产损 – 禁止使用损坏的电源线。 失。 – 必须由制造商、客户服务部门或 Melitta 公司对违规使用造成的损 ® 其它专业人员来负责更换损坏的 失概不负责。 电源线。 – 严禁拆卸用螺丝固定在咖啡机箱 体上的罩盖。 本咖啡机符合以下欧盟指令: – 使用前必须确保咖啡机处于完好 – 2006  /   9 5  /   E C(低压) 无损的状态。 –...
  • Página 219 警告! 概览 般安全注意事项 图 A 为了避免人员受伤和财产损失,请 带有托杯板和废渣盒的接水盘 务必遵守以下安全提示: (内部) – 运行过程中禁止将手伸入咖啡机 接水盘中的水位指示浮标 内部。 可调高度流出口,带 LED 杯子照 – 咖啡机和电源线必须远离8岁以 明灯的开/关按键 下的儿童。 显示屏 – 8岁和以上年龄的儿童、在生 理、感官或精神上有缺陷的人 开/关按键 或者缺乏经验和能力的人,在有 水箱 他人监管或者接受过安全操作指 2 室豆槽 导,并了解潜在危险的条件下可 “Bean Select” 以使用本咖啡机。 带盖粉槽 – 不允许儿童玩弄咖啡机。 不允许 操作键 由8岁以下的儿童进行清洁和保 旋转开关(Rotary Switch)...
  • Página 220 附件 操作键 • 1个牛奶软管或者1个牛奶容器,含牛奶 软管 烹制特浓咖啡。 (取决于型号) • 1 个咖啡匙,带有水过滤器旋入工具 烹制奶油咖啡。 烹制卡布奇诺。 烹制玛奇朵。 短按:制备奶泡。 长按:制备热牛奶。 制备热水。 我的咖啡:选择预设个人设置。 设置咖啡浓度的四个等级。 选择饮料之前按下:烹制两杯所选 择产品。 显示屏示例 所选 咖啡饮品 Cappuccino 奶泡 设置的 图标 咖啡浓度 设置的 110 ml 060 ml 设置的 奶泡量 制备量 咖啡制备 奶泡 进度条 进度条 BA_CI_042015.indd 220 BA_CI_042015.indd 220 20.04.2015 20:45:26...
  • Página 221 首次使用前 • 将咖啡机放在与四周留有足够空间(至少 10 Cm)的稳固、干燥平面上。 一般注意事项 • 将电源线插入适合的插座。 • 只使用无碳酸的纯净水。 • 按下按键 ,接通咖啡机。 • 用随附的测试条确定所用水的硬度并设置 开机后首先设置语言和时间: 水硬度(页码:225)。 • 转动旋转开关(图A,10),选择相应设 置(语言、小时、分钟) 首次开始运行时的注意事项 • 按下旋转开关,保存相应设置。 首次开始运行时只可在没有 Melitta ® 完成设置后,填满豆槽: Claris 滤水器的情况下启动咖啡机。 ® • 填满豆槽(„装满豆槽“, 页码: 222)。 咖啡机开始运行 • 按下旋转开关。 然后注满水箱: 首次开机 • 打开水箱 6 的顶盖,向上将水箱拉出咖 警告!...
  • Página 222 烹制 装满豆槽 • 每日向水箱注入新鲜的水。水箱中必须装 警告! 有足够的水以供咖啡机使用。 会对咖啡因不耐受人群造成危险。 • 最好在咖啡豆槽中装入特浓或者全自动咖 因为之前所用的咖啡豆会残留一部分在 啡豆混合物。 研磨机上,更换为另一种咖啡豆时会使 不得使用经糖浆、焦化或者经其他含糖添 二者混合在一起。因此在换为无咖啡因 加剂处理的咖啡豆。 咖啡豆后,前两杯咖啡仍含有咖啡因。 • 达到设定的制备量时自动停止流出饮料。 直到更换后的第三杯才不含咖啡因。 • 再次按下相应按键,可提前结束饮料流 出。 在 2 室豆槽“Bean Select”中可以装入两种 不同的咖啡豆。通过摇转杆切换咖啡豆种 共有两种制备方式: 类。 • 标准:直接在制备时更改浓度或量设置。 • 为豆槽 7 装满新鲜的咖啡豆(每个室最 • 我的咖啡:用 按键调用存储的设置 多 135 g)。 (页码...
  • Página 223 烹制玛奇朵 • 在流出口 3 下放一个容器。 • 按下 按键。开始流出咖啡。如果打开 • 启动咖啡机。 粉槽盖 3 分钟内未制出咖啡,将机器切 • 在流出口 3 下放一个容器。 换回操作咖啡豆并将咖啡粉投入废渣盒, • 将软管连接到流出口和(视型号而定)附 避免冲泡室过满。 带的 Melitta CAFFEO 牛奶容器 ® ® ® • 转动旋转开关调整或者提前取消制备量。 (图 C)上,或者插入普通牛奶包装中。 • 用 按键无法制备 2 杯。 • 按下 按键,设置咖啡浓度。 我的咖啡按键:用个人设置制备饮料...
  • Página 224 子菜单总览 编辑用户配置文件 • 调用我的咖啡子菜单。 子菜单 含义 • 选择所需的用户配置文件。在调试时有名 “退出” 离开主菜单 称 1 至名称 4 以及标准以供选择。 “我的咖啡” 设定个人咖啡设置 设定用户名 “保养” 冲洗、简单清洗、深层清 • 调用我的咖啡子菜单。 洁、清洁、除垢、装入过 滤器 • 选择所需的用户配置文件。 “节能模式” 更改节能模式的设置 • 选择更改名称菜单项。 “时钟” 更改时间 • 选择名称的单个字母。第一个字母会自动 大写。最多可输入九个字符。 “自动关机” 更改自动关机的设置 • 如要删除一个字母,选择 。 “水硬度”...
  • Página 225 激活/取消用户 子菜单 “时钟” 可激活/取消用户。被取消的用户仍保存在 在此可以更改或禁用时间。 咖啡机中,但不能用我的咖啡按键 调 • 调用时钟子菜单。 用。 • 选择当前的小时和分钟。然后咖啡机返 • 调用我的咖啡子菜单。 回到主菜单。保存时间并在待机状态时 • 选择所需的用户配置文件。 显示。 • 选择激活/取消菜单项。 • 如要取消显示时间,输入 00:00 时间。咖 啡机在待机状态不显示时间。 • 选择取消菜单项。为了确认取消后面出现 一个勾。 子菜单 “自动关机” • 如要再次激活用户,按照相同的方式选择 这里可设置时间,在此时间过后咖啡机自 激活菜单项。 动关闭。也可以设置咖啡机自动关机的准 确时间。 子菜单 “保养” 无法完全禁用自动关机功能。咖啡机完成 在这里可以启动各种综合护理和清洁程 最后一个动作最早...
  • Página 226 子菜单 “水硬度” 恢复出厂设置 • 调用系统子菜单。 这里可以设置水硬度。如要确定当前的水 硬度,使用随附的测试条。遵照测试条包 • 选择出厂设置菜单项。 装上的说明书。出厂时水硬度设置为“极 • 选择恢复菜单项。所有设置,包括我的咖 硬”。 啡菜单中的个人设置都恢复到出厂设置。 • 调用水硬度子菜单。 出厂设置概览 • 选择现有的水硬度范围(例如,极硬)。 然后咖啡机自动返回到主菜单。 特浓咖啡 制备量 50 ml 水硬度 °dH °f 咖啡浓度 浓烈 范围 冲泡温度 正常 软 0  -   7 .2 °dH 0  -   1 3 °f 奶油咖啡...
  • Página 227 设置研磨度 保养与清洁 研磨度在交付前就已设置好。因此建议在 警告! 制备 1  0 00 杯咖啡后(大约 1 年)再调整 研磨度。 – 清洁前拔下电源插头。 研磨度只能在研磨期间设置。启动制备咖 – 禁止将咖啡机浸入水中。 啡后立即设置研磨度。 – 不得使用蒸汽清洗机。 若咖啡香味不够强,建议调细研磨度。 将摇杆 14 设在三个位置之一(从咖啡机背 每日清洗 面看)。 • 用柔软的湿布和常用洗碗剂擦净咖啡机 外部。 摇杆位置 研磨度 • 清空水盘。 左 细 • 清空废渣盒。 中 中等 清洗滤煮器 右...
  • Página 228 冲洗牛奶单元(“ 简单清洗”程序) 只允许使用 Melitta 清洁药片。 ® • 清洗牛奶软管和牛奶出口。 咖啡机在每次制备含奶饮品后会提示冲洗 牛奶单元(简单清洗?)。也可在期间调 • 在流出口 3 下放一个容器(容量最小 用“简单清洗”程序。 0.5 l)。 • 在流出口 3 下放置一个容器。 • 调用保养子菜单。 • 调用保养子菜单。 • 选择深层清洗菜单项。 • 选择简单清洗菜单项。 • 将 50 ml 牛奶系统清洗剂倒入牛奶容器。 • 将软管连接到接水盘和流出口上(图 D) • 再向牛奶容器中倒入 450 ml 热自来水。 。...
  • Página 229 清洗牛奶系统的部件 • 如果显示屏 4 中出现“清空水盘和容器”信 息,清空流出口下的容器和接水盘。然后 建议除了“深层清洗"程序外,定期清洁牛 再安装两者。 奶容器、 牛奶分配器和前端牛奶分配器的 • 清洗程序结束后,咖啡机准备就绪。 盖板。 • 拔下流出口的软管。 集成的除垢程序 • 向前翻开流出口。 警告! • 沿箭头方向向下从流出口卸除牛奶单元 (图 G)。 除垢剂有刺激皮肤的危险 • 拆下牛奶分配器的前盖板(图 H)。 请遵守除垢剂包装上的安全提示和用量 说明。 • 在热水中冲洗各个部件。 • 按相反顺序安装。 集成的除垢程序(持续大约 25 分钟)清除 咖啡机内部的水垢残留物。显示屏 4 中的 集成的清洁程序 进度条展示清洗程序的当前进度。...
  • Página 230 • 清空容器(容量最小 0.5 l)并重新放在 • 如果显示屏 4 中出现“装满水箱”信息,向 上翻开水箱 6 的盖子,从上方将水箱 6 流出口 3 之下。 拉出咖啡机。 • 按下旋转开关 10 确认。冲洗咖啡机并返 • 彻底冲洗水箱 6。 回待机模式。 • 为水箱 6 加满自来水,直至达到最高水 水硬度自动设为软。 位 MAX 标记。 更换滤水器 • 重新装上水箱 6。 当显示屏 4 上出现相应信息时,应更换滤 • 除垢程序继续运行(约 5 分钟),水从 水器。...
  • Página 231 取出滤水器 • 必要时取出滤水器(页码 231)。 • 在流出口 3 下放置一个容器。 Melitta Claris 滤水器不应长时间干置。因 ® ® 此长时间不使用咖啡机时,建议将 Melitta • 调用系统子菜单。 ® Claris 滤水器存放在冰箱的一杯水中。 ® • 选择蒸发菜单项。 • 向上翻开水箱 6 的盖子。 • 选择开始菜单项。 • 从上方将水箱 6 拉出咖啡机。 • 向上翻开水箱 6 的盖子并从上方将水箱 6 • 从水箱底部的螺纹中旋出滤水器。 拉出咖啡机。...
  • Página 232 排除故障 故障 原因 措施 将研磨度调粗。 咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 清洁滤煮器。 也可以运行除垢或清洁程序。 水箱无水或者未正确装好。 加满水箱并注意其正确位置。 不流出咖啡。 滤煮器堵塞 清洗滤煮器。 咖啡豆未落入研磨机(咖啡 轻轻敲击豆槽。 豆的油份过高)。 研磨机未研磨咖啡豆。. 研磨机中有异物 拨打热线电话。 摇转杆垂直。 向右或向左移动摇转杆。 研磨机发出异响 研磨机中有异物 拨打热线电话。 滤煮室内没有足够的磨好的 咖啡豆图标 闪烁,即使 按下杯制备按键。 咖啡豆 已填装豆槽。 检查锁紧滤煮器的手柄是否正确 滤煮器未正确锁紧。 啮合。 滤煮器取出后无法再安装。 同时按下开/关按键 和我的咖 驱动装置不在正确位置。 啡按键 。咖啡机进行初始化。 用开/关按键...
  • Página 233 警告! 安全提示 請仔細閱讀並遵守操作手冊。 危險電流 本咖啡機針專為家庭使用而設計, 如果本機或電源線損壞,存在致命 而非商用目的。 的觸電危險。 請遵守以下安全注意事項,防止觸 其他任何用途均為不當應用, 電: 並可能導致人身傷害和財產損 – 不得使用破損的電源線。 失。Melitta 對機器使用不當而造 ® 成的損失不承擔任何責任。 – 損壞的電源線必須由製造商、售 後服務部門或者類似資格的人員 進行更換。 – 切勿開啟機殼上用螺絲緊固的蓋 本設備符合以下歐洲指令: 板。 – 2006 / 95 / EC(低電壓指令), – 只准使用技術狀態完好無任何故 – 2004 / 108 / EC(電磁相容性指令), 障的機器。...
  • Página 234 警告! 概覽 灼傷和燙傷危險 圖 A 流出的液體和蒸氣極熱。機器的某 帶有托杯板和廢渣盒的接水盤 些部分也同樣灼熱。 (內部) 請注意以下安全注意事項,避免燙 接水盤中的水面指示浮標 傷和灼傷: 可調高度流出口,帶 LED 杯子照 – 避免與流出的液體和蒸汽發生皮 明燈的開/關按鍵 膚接觸。 顯示幕 – 運轉期間禁止觸碰出口的噴嘴。 開/關按鍵 警告! 水箱 一般安全事項 2 室豆槽 「Bean Select」 請遵守以下安全注意事項,避免人 身傷害或財產損失: 帶蓋粉槽 – 運轉期間不得伸入機器內部。 操作鍵 – 請將本機及其電源線放在遠離 8 旋轉開關(Rotary Switch) 歲以下兒童之處。...
  • Página 235 附件 操作鍵 • 1 個牛奶軟管或者 1 個牛奶容器,含牛 奶軟管 烹製特濃咖啡。 (取決於型號) • 1 個咖啡匙,帶有濾水器旋入工具 烹製奶油咖啡。 烹製卡布奇諾。 烹製瑪奇朵。 短按:製備奶泡。 長按:製備熱牛奶。 製備熱水。 我的咖啡:選擇預設個人設定。 設定咖啡濃度的四個等級。 選擇飲料之前按下:烹製兩杯所選 擇產品。 顯示幕示例 所選 咖啡飲品 Cappuccino 奶泡 設定的 圖示 咖啡濃度 設定的 110 ml 060 ml 設定的 奶泡量 製備量 咖啡製備 奶泡...
  • Página 236 首次使用前 • 將咖啡機放在與四周留有足夠空間(至少 10 cm)之穩固、乾燥平面上。 一般注意事項 • 將電源線插入適合的插座。 • 僅使用無碳酸的純水。 • 按下 按鍵,接通咖啡機。 • 使用隨附測試條確定所用水的硬度並設定 開機後首先設定語言和時間: 水硬度(頁碼 240)。 • 轉動旋轉開關(圖 A,10),選擇相應 設定(語言,小時,分鐘) 初次試運轉注意事項 • 按下旋轉開關,存儲相應設定。 首次開始運行時只可在沒有 Melitta ® 完成設定後,注滿豆槽: Claris 濾水器的情況下啟動咖啡機。 ® • 注滿豆槽(„注滿豆槽“, 頁碼 237)。 試運轉咖啡機 • 按下旋轉開關。 然後注滿水箱: 首次開機...
  • Página 237 烹製 注滿豆槽 • 每日向水箱注入新鮮的水。 水箱中必須 警告! 裝有足夠的水以供咖啡機使用。 會對咖啡因不耐受人群造成危險。 • 最好在咖啡豆槽中裝入 Espresso 或者全 因為之前所用的咖啡豆會殘留一部分在 自動咖啡豆混合物。 研磨機上,更換為另一種咖啡豆時會使 不要使用經糖漿、焦化或者經其他含糖添 二者混合在一起。因此在換為無咖啡 加劑處理的咖啡豆。 因咖啡豆後,最先兩杯咖啡仍含有咖 • 達到設定的製備量時自動停止流出飲料。 啡因。直到更換後的第三杯才不含咖 • 再次按下相應按鍵,可提前結束飲料流 啡因。 出。 在 2 室豆槽「Bean Select」中可以裝入兩 種不同的咖啡豆。透過搖轉桿切換咖啡豆 有兩種製備方式: 種類。 • 標準:直接在製備時更改濃度或量設定。 • 為豆槽 7 裝滿新鮮的咖啡豆(每室最多 • 我的咖啡:用 按鍵調出存儲的設定...
  • Página 238 烹製瑪奇朵 • 在流出口 3 下放一個容器。 • 按下 按鍵。 開始流出咖啡。如果開 • 啟動咖啡機。 啟粉槽蓋 3 分鐘內未制出咖啡,將機器 • 在流出口 3 下放一個容器。 切換回操作咖啡豆並將咖啡粉投入廢渣 • 將軟管連接到流出口和(視型號而定)附 盒,避免沖泡室過滿。 帶的 Melitta CAFFEO 牛奶容器 ® ® ® • 轉動旋轉開關調整或者提前取消製備量。 (圖 C)上,或者插入普通牛奶包裝中。 • 用 按鍵無法製備 2 杯。 • 按下 按鍵,設定咖啡濃度。...
  • Página 239 子選單總覽 編輯使用者配置文件 • 調出我的咖啡子選單。 子選單 含義 • 選擇所需的使用者配置文件。在調試時有 「退出」 離開主選單 名稱 1 至名稱 4 以及標準以供選擇。 「我的咖啡」 設定個人咖啡設定 設定使用者名 「保養」 沖洗、簡單清洗、深層清 • 調出我的咖啡子選單。 潔、清潔、除垢、裝入濾 水器 • 選擇所需的使用者配置文件。 「節能模式」 更改節能模式的設定 • 選擇更改名稱選單項。 「時鐘」 更改時間 • 選擇名稱的單個字母。第一個字母會自動 大寫。最多可輸入九個字符。 「自動關機」 更改自動關機的設定 • 若要刪除一個字母,選擇  。 「水硬度」...
  • Página 240 啟用/取消使用者 子選單 「時鐘」 可啟用/取消使用者。被取消的使用者仍存 在此可以更改或禁用時間。 儲在咖啡機中,但不能用我的咖啡按鍵 • 調出時鍾子選單。 調出。 • 選擇當前的小時和分鐘。然後咖啡機返 • 調出我的咖啡子選單。 回到主選單。存儲時間並在待機狀態時 • 選擇所需的使用者配置文件。 顯示。 • 選擇啟用/取消選單項。 • 若要取消顯示時間,輸入 00:00 時間。咖 啡機在待機狀態不顯示時間。 • 選擇取消選單項。為確認取消,後面出現 一個勾的圖示。 子選單 「自動關機」 • 若要再次啟用使用者,依照相同的方式選 在此處可設定時間,在此時間過後咖啡機 擇啟用選單項。 自動關閉。也可以設定咖啡機自動關機的 準確時間。 子選單 「保養」 無法完全禁用自動關機功能。咖啡機完成 在此處可以啟動各種綜合維護和清潔程 最後一個動作最早 8 分鐘後,最遲 8 個小 式。...
  • Página 241 子選單 「水硬度」 恢復出廠設定 • 調出系統子選單。 在此處可以設定水硬度。若要確定當前的 水硬度,使用隨附的測試條。遵照測試條 • 選擇出廠設定選單項。 包裝上的說明書。出廠時水硬度設定為「 • 選擇恢復選單項。所有設定,包括我的咖 極硬」。 啡選單中的個人設定均恢復到出廠設定。 • 調出水硬度子選單。 出廠設定概覽 • 選擇現有的水硬度範圍(例如,極硬)。 然後咖啡機自動返回到主選單。 特濃咖啡 製備量 50 ml 水硬度 °dH °f 咖啡濃度 濃烈 範圍 沖泡溫度 正常 軟 0  -   7 .2 °dH 0  -   1 3 °f 奶油咖啡...
  • Página 242 設定研磨度 維護與清潔 研磨度在交付前就已設定完畢。因此建議 警告! 在製備 1  0 00 杯咖啡後(大約 1 年)再調 整研磨度。 – 清潔前拔下電源插頭。 研磨度只能在研磨期間設定。啟動製備咖 – 禁止將咖啡機浸入水中。 啡後立即設定研磨度。 – 不要使用蒸汽清洗機。 若咖啡香味不夠強,建議調細研磨度。 將搖桿 14 設在三個位置之一(從咖啡機背 每日清洗 面看)。 • 用柔軟濕布和通用洗碗劑擦淨咖啡機外 部。 搖杆位置 研磨度 • 清空水盤。 左 細 • 清空廢渣盒。 中 中等 清洗濾煮器 右...
  • Página 243 沖洗牛奶單元(「 簡單清洗」程式) 僅允許使用 Melitta 清潔藥片。 ® • 清洗牛奶軟管和牛奶出口。 咖啡機在每次製備含奶飲品後會提示沖洗 牛奶單元(簡單清洗?)。也可在期間調 • 在流出口 3 下放一個容器(最小容量 出「簡單清洗」程式。 0.5 l)。 • 在流出口 3 下放置一個容器。 • 調出保養子選單。 • 調出保養子選單。 • 選擇深層清洗選單項。 • 選擇簡單清洗選單項。 • 將 50 ml 牛奶系統清洗劑倒入牛奶容器。 • 將軟管連接到接水盤和流出口上(圖 D) • 再向牛奶容器中倒入 450 ml 熱水。 。...
  • Página 244 清洗牛奶系統的部件 • 如果顯示幕 4 中出現「清空水盤和容 器」訊息,清空流出口下的容器和接水 建議除「深層清洗」程式外,定期清潔牛 盤。然後再安裝兩者。 奶容器、牛奶分配器和前端牛奶分配器的 • 清洗程式結束後,咖啡機準備就緒。 蓋板。 • 拔下流出口的軟管。 綜合除垢程式 • 向前翻開流出口。 警告! • 沿箭頭方向向下從流出口卸除牛奶單元 (圖 G)。 除垢劑有刺激皮膚的危險 • 拆下牛奶分配器的前蓋板(圖 H)。 請遵守除垢劑包裝上安全提示和用量 說明。 • 在熱水中沖洗各個部件。 • 按相反順序安裝。 綜合除垢程式(持續大約 25 分鐘)清除咖 啡機內部的水垢殘留物。 顯示幕 4 中的進 綜合清潔程式 度條展示清洗程式的當前進度。...
  • Página 245 • 清空容器(最小容量 0.5 l)並重新放在 • 如果顯示幕 4 中出現「裝滿水箱」訊 息,向上翻開水箱 6 的蓋板,從上方將 流出口 3 之下。 水箱 6 拉出咖啡機。 • 按下旋轉開關 10 確認。 沖洗咖啡機並返 • 徹底沖洗水箱 6。 回待機模式。 • 為水箱 6 加滿自來水,直至達到最大水 水硬度自動設為軟。 面 MAX 標記。 更換濾水器 • 重新裝上水箱 6。 當顯示幕 4 上出現相應訊息時,應更換濾 •...
  • Página 246 取出濾水器 • 必要時取出濾水器(頁碼 246)。 • 在流出口 3 下放置一個容器。 Melitta Claris 濾水器不應長時間乾置。 ® ® 因此長時間不使用咖啡機時,建議將 • 調出系統子選單。 Melitta Claris 濾水器存放在冰箱的一杯 ® ® • 選擇蒸發選單項。 水中。 • 選擇開始選單項。 • 向上翻開水箱 6 的蓋板。 • 向上翻開水箱 6 的蓋板並從上方將水箱 6 • 從上方將水箱 6 拉出咖啡機。 拉出咖啡機。 •...
  • Página 247 排除故障 故障 原因 措施 將研磨度調粗。 咖啡僅一滴滴流出。 研磨度過細。 清潔濾煮器。 也可以運行除垢或清潔程式。 水箱無水或者未正確裝好。 加滿水箱並注意其正確位置。 不流出咖啡。 濾煮器堵塞 清洗濾煮器。 咖啡豆未落入研磨機(咖啡 輕輕敲擊咖啡豆槽。 豆油份過大)。 研磨機未研磨咖啡豆。 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 搖桿垂直。 向右或向左移動搖桿。 研磨機有異響 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 濾煮室內沒有足夠的已磨好 咖啡豆圖示 閃爍,即使 按下杯製備按鍵。 的咖啡豆 已加裝咖啡豆槽。 檢查鎖緊濾煮器的手柄是否正確 濾煮器未正確鎖緊。 咬合。 濾煮器被取出後無法再安 裝。 同時按下開/關按鍵 和我的咖 驅動裝置不在正確位置。 啡按鍵 。咖啡機進行起始化。...
  • Página 248 안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
  • Página 249 경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통(내부)을 갖춘 드립 트레이 유의하세요. 드립통 안의 물의 양 넘침 표시 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 LED 커피...
  • Página 250 부속품 작동 버튼 • 밀크 튜브 1개 또는 밀크 튜브를 갖춘 밀크통 에스프레소 배출하기 (모델에 따라) • 정수 필터용 스크류 겸용의 커피 스쿱 1 카페 크레마 배출하기 개 카푸치노 배출하기 라떼 마끼아또 배출하기 짧게 누르면: 밀크 거품이 배출됨. 길게 누르면: 따뜻한 우유가 배출됨.
  • Página 251 처음 사용하기 전에 • 기계를 평평하고 건조하며 안정된 곳에 측면으로 충분한 공간(최소 10 cm)을 일반 지시사항 확보하고 세워두십시오. • 전원 케이블을 알맞은 콘센트에 • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 꽂으십시오. • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 • 기계의 전원을 켜기 위해 버튼을...
  • Página 252 준비하기 원두 용기 채우기 • 매일 깨끗한 물을 물통에 채웁니다. 기계 경고! 작동을 위해 물통에는 항상 충분한 물이 있어야 합니다. 카페인을 소화하지 못하는 경우 주의할 것. • 우선 에스프레소 및 자동 원두 혼합을 사용했던 원두가 그라인더 안에 남아서 원두통에 채웁니다. 사용하려는...
  • Página 253 • 로터리 스위치를 돌려 배출되는 (커피) 온수 만들기 분량을 조절하거나 일찍 중단 시킵니다. • 기계의 전원을 켭니다. • 로터리 스위치를 돌려 배출되는 (밀크) • 배출구 3 아래에 용기를 놓습니다. 분량을 조절하거나 일찍 중단 시킵니다. • 버튼을 누릅니다. 온수 배출이 • 간편 세척 프로그램을 실행하거나 („밀크 시작됩니다.
  • Página 254 • 마이 커피 모드를 사용하지 않으려면 "마이 커피" 보조 메뉴 디스플레이에 준비 또는 시간이 이 보조 메뉴로 표준 배출과 마이 커피 나타날때까지 마이 커피 버튼을 배출을 위한 다양한 음료 설정을 할 수 반복적으로 눌러줍니다. 있습니다. 메뉴 설명 및 작동 • 표준 배출 설정: 표준...
  • Página 255 사용자 음료 설정 입력하기 "관리" 보조 메뉴 • 보조 메뉴 마이 커피를 불러옵니다. 이 보조 메뉴로 다양한 관리 및 세척 프로그램을 실행할 수 있습니다. • 원하는 사용자 프로필을 선택합니다. • 음료를 선택합니다 (예: 라떼 마끼아또). 메뉴 옵션 의미 • 속성을 선택합니다 (예: 밀크 분량). "나가기"...
  • Página 256 • 시간 표시를 비활성화 시키기 위해 • 현존하는 물경도 범위(예: 강한 경수) 시간을 00:00으로 입력합니다. 제품이 를 선택합니다. 기계가 자동으로 메인 대기 모드 상태에 있을 때 시간은 메뉴로 돌아갑니다. 표시되지 않습니다. 물경도 °dH °f 범위 "자동 꺼짐" 보조 메뉴 낮음 이...
  • Página 257 관리 및 청소 초기 설정 설명 에스프레소 분량 50 ml 경고! 커피 강도 강함 – 청소 전에 플러그를 뺍니다. 추출 온도 보통 – 절대로 기계를 물에 담그지 카페 크레마 분량 120 ml 마십시오. 커피 강도 보통 – 스팀 청소기를 사용하지 마십시오. 추출...
  • Página 258 커피 장치 헹구기 (헹굼) 밀리타 가 공급하는 세제만을 ® 사용하십시오. 제품은 전원이 켜지고 꺼질때 자동 • 밀크 튜브와 밀크 출구를 세척합니다. 헹구기를 실행합니다. 커피 장치는 그 사이 언제든지 헹굴 수 있습니다. • 배출구 3 아래에 용기(최소 0.5 l 용량)를 놓습니다. •...
  • Página 259 밀크 시스템 부품 세척하기 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 비우고 다시 삽입합니다. "강력 세척 프로그램"에 추가적으로 • 그래픽 디스플레이 4에 "0.7리터의 밀크통, 밀크 분배기와 앞쪽 밀크 분배기 통을 배출구 아래에 놓아주세요"라는 커버를 정기적으로 세척해 주는 것이 메시지가 나타나면 해당 용기를 배출구 3 좋습니다.
  • Página 260 자동 석회질 제거 프로그램 • 용기(최소 0.7리터 용량)를 배출구 3 아래에 놓습니다. 경고! • 확인을 위해 로터리 스위치 10을 누릅니다. 석회질 제거용품이 피부를 자극할 위험 • 드립 트레이와 배출구를 튜브로 석회질 제거제의 포장에 있는 연결합니다 (그림 D). 안전 지시사항과 적당 사용량을 준수하십시오.
  • Página 261 정수 필터 삽입, 교체, 제거 정수 필터 교체하기 정수 필터는 그래픽 디스플레이 4에 해당 밀리타 클라리스 정수 필터는 석회질 및 ® ® 메시지가 나타나면 교체해야 합니다. 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 정수 필터는 정기적으로 갈아 주어야 하며 • 보조 메뉴 관리를 불러옵니다. 늦어도...
  • Página 262 정수 필터 제거하기 • 필요에 따라 정수 필터를 제거합니다 (262쪽). 밀리타 클라리스 정수 필터를 장시간 ® ® • 배출구 3 아래에 용기를 놓습니다. 건조한 곳에 두면 안됩니다. 따라서 제품을 장시간 사용하지 않을 경우 밀리타 • 보조 메뉴 시스템을 불러옵니다. ® 클라리스...
  • Página 263 오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 좀 더 강하게 설정하십시오. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 추출장치를 청소합니다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
  • Página 264: En - Guarantee Conditions

    DE - Garantiebedingungen EN - Guarantee Conditions Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleitungsrechten, die In addition to the end consumer’s statutory guarantee rights dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, in relation to the seller; for new appliances bought after 01 geben wir für Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the...
  • Página 265: Fr - Conditions De Garantie

    FR - Conditions de garantie NL -Garantievoorwaarden En plus des droits de garantie légale du consommateur fi nal Naast het wettelijk recht op garantie, van de eindgebruiker ten par rapport au vendeur, nous offrons une garantie fabricant sur opzichte van de verkoper, geven wij voor nieuwe toestellen les nouveaux appareils achetés après le 1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d'un distributeur agréé...
  • Página 266: Es - Condiciones De Garantía

    ES - Condiciones de Garantía IT - Condizioni di garanzia Adicionalmente a los derechos de garantía legales del In aggiunta ai diritti di garanzia legale del consumatore fi nale consumidor fi nal en relación con el vendedor, para los nei riguardi del venditore, per i nuovi elettrodomestici acquistati electrodomésticos nuevos comprados después del 01 de dopo il 1°...
  • Página 267 DA - Garantibestemmelser SV - Garantivillkor I tillæg til den endelige forbrugers lovpligtige garantirettigheder Utöver garantin konsumenten erhåller av säljaren enligt lag, i forhold til sælgeren; for nye apparater, der er købt efter 1. sep ingår nu även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på...
  • Página 268 NO - Garantibestemmelser FI - Takuuehdot I tillegg til sluttforbrukerens lovfestede garanti-rettigheter i Lisänä loppukuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin suhteessa forhold til selgeren; for nye apparater kjøpt etter 1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä...
  • Página 269 RU - Гарантийные обязательства TR - Garanti Şartları Для конечных покупателей в дополнение к действующей Satıcının yasalar doğrultusunda zorunlu olarak verdiği nihai гарантии, обеспечиваемой продавцом; на все новые tüketici garantisi haricinde, Melitta şirketinin yetkili bayi приборы, приобретенные после 1 сентября 2013 uzmanlarından 1 Eylül 2013 tarihi sonrasında satın alınmış...
  • Página 270: Hu - Garancia Feltételek

    PL - Postanowienia gwarancyjne HU - Garancia feltételek Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifi kowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez fi...
  • Página 271 UA - Гарантія GR - Όροι της εγγύησης Для кінцевих покупців на додаток до діючої гарантії, що Επιπρόσθετα με τα νόμιμα δικαιώματα εγγύησης του τελικού забезпечується продавцем; на усі нові прилади, придбані καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που після...
  • Página 272 CN - 保用條款 RO - Garanţie 除了由卖方对终端客户提供的现行保修外,对于2013年9月1日 Pe lângă garanţia oferită clientului fi nal, pe care conform legii, o 以后通 过Melitta公司授权的经销商购买的新家电,我们也提供的 acordă vânzătorul, pentru noile aparate achiziţionate după data 制造商保修 是基于以下条件: de 1 septembrie 2013 de la vânzătorii specializaţi, autorizaţi de 1.
  • Página 273 KO - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 32427 Minden Deutschland www.melitta.de 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 +49 571/861 900 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을 montags-freitags 8-18 Uhr 적용합니다.
  • Página 274 NL - Contact Svizzera Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 Melitta Nederland B.V. CH-4622 Egerkingen Postbus 340 Tel: 062 388 98 49 4200 AH Gorinchem www.melitta.ch Nederland www.melitta.nl DA - Contact Melitta België N.V. Brandstraat 8 Melitta Nordic A/S 9160 Lokeren Box 222 27 België/Belgique 250 24 Helsingborg www.melitta.be...
  • Página 275 RU - Contact GR - Contact Производитель: Продавец-импортер: kapaemporio „Melitta Europe GmbH & Co. KG“ ООО „Мелитта Ν. Καζαντζάκη 17 РусКом” (Τέρμα Αριστοτέλους) Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия 196240, GR-611 00 Κιλκίς Россия, Санкт-Петербург, Τηλ.: 2341 024 654 Телефон: +49 571 86 1294 Пулковское шоссе, www.melitta.gr Факс: +49 571 86 1205 RO - Contact...
  • Página 276 Version 3.0 04/2015 Melitta Europa GmbH & Co. KG D-32372 Minden BA_CI_042015.indd 276 BA_CI_042015.indd 276 20.04.2015 20:45:31 20.04.2015 20:45:31...

Este manual también es adecuado para:

E 970-101E 970-102E 970-103E 970-306

Tabla de contenido