Warnung! Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung bitte Gefahr durch elektrischen aufmerksam durchlesen und Strom danach handeln. Falls das Gerät oder das Das Gerät ist für den Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Hausgebrauch und nicht für Stromschlag. den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Jede andere Verwendung gilt Gefährdungen durch elektrischen...
Página 5
Warnung! – Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen Verbrennungs- und mit verringerten physischen, Verbrühungsgefahr sensorischen oder mentalen Austretende Flüssigkeiten und Fähigkeiten oder Mangel an Dämpfe können sehr heiß sein. Erfahrung und Wissen benutzt Teile des Geräts werden ebenfalls werden, wenn sie beaufsichtigt sehr heiß.
Auf einen Blick Abbildung B Abbildung A Netzkabel Brüheinheit und Typenschild Tropfschale mit Tassenblech und (hinter der Abdeckung) Tresterbehälter (innen) Mahlgradverstellung Schwimmer zur Wasserstandsan- zeige in der Tropfschale Bedientasten Höhenverstellbarer Auslauf mit LED-Tassenbeleuchtung Ein-/Aus- Taste Espresso beziehen. Textdisplay Café Crème beziehen. Ein-/Aus-Taste Wasserbehälter Cappuccino beziehen.
Zubehör – Verwenden Sie niemals beschädigte Netzkabel (beschädigte Isolierung, • 1 Milchschlauch oder 1 Milchbehälter blanke Drähte). inklusive Milchschlauch (je nach Modell) • Gerät auf einer stabilen, trockenen und • 1 Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den ebenen Fläche mit genügend Freiraum Wasserfi...
Zubereitung Bohnenbehälter füllen • Täglich frisches Wasser in den Warnung! Wasserbehälter füllen. Es muss immer Gefahr für Personen mit Koffein- ausreichend Wasser für den Betrieb des Geräts im Wasserbehälter sein. Unverträglichkeit. Da immer eine Restmenge der zuvor • Vorzugsweise Espresso- oder verwendeten Bohnen oberhalb des Vollautomaten-Bohnenmischungen in Mahlwerks verbleibt, vermischen sich...
Cappuccino zubereiten • Easy-Cleaning Programm durchführen (Seite 15) oder ein weiteres Getränk • Gerät einschalten. wählen. • Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. Milchschaum oder warme Milch • Schlauch mit dem Auslauf und (je nach zubereiten Modell) dem mitgeliefertem Melitta ®...
• Exit im Hauptmenü wählen oder • Taste drücken. Die Kaffeeausgabe beliebige Bezugstaste drücken, startet. Wenn innerhalb von 3 Minuten um in den Bereitschaftsmodus nach Öffnen des Pulverschachts kein zurückzukehren. Kaffee bezogen wurde, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaffeebohnen Übersicht der Untermenüs zurück und wirft den Pulverkaffee in den Tresterbehälter, um die Gefahr einer...
Página 11
• Einstellungen My-Coffee-Bezug: Direktspeicher-Funktion Individuelle Getränkeeinstellungen für Werden während des My-Coffee-Bezugs bis zu vier Personen festlegen. Getränke Einstellungen wie die Bezugsmenge mit den so festgelegten Einstellungen oder die Kaffeestärke geändert, werden können später durch Anwählen des die Änderungen direkt im aktuellen jeweiligen Profi...
Página 12
Untermenü „Pfl ege“ • Aktuelle Stunden und Minuten auswählen. Das Gerät wechselt Hier können verschiedene integrierte anschließend in das Hauptmenü. Die Pfl ege- und Reinigungsprogramme Uhrzeit ist gespeichert und wird im gestartet werden. betriebsbereiten Zustand angezeigt. • Zur Deaktivierung der Anzeige der Menüpunkt Bedeutung Uhrzeit die Uhrzeit 00:00 eingeben.
Página 13
Untermenü „Wasserhärte“ Untermenü „System“ Hier kann die Wasserhärte eingestellt Hier kann das Gerät auf die werden. Zur Ermittlung der vorhandenen Werkseinstellungen zurückgesetzt und Wasserhärte den beiliegenden Teststreifen ausgedampft werden. benutzen. Hierbei die Anweisungen Zurücksetzen auf Werkseinstellungen auf der Verpackung des Teststreifens beachten.
Mahlgrad einstellen Pfl ege und Reinigung Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung Warnung! optimal eingestellt. Daher wird empfohlen, den Mahlgrad erst nach etwa 1 0 00 – Vor der Reinigung den Netzstecker Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu ziehen. justieren. – Das Gerät niemals in Wasser Der Mahlgrad kann nur eingestellt werden, tauchen.
Kaffee-Einheit spülen (Spülung) Nur Reinigungstabs von Melitta ® verwenden. Das Gerät führt beim Einschalten und • Den Milchschlauch und die beim Ausschalten eine automatische Milchauslauföffnungen reinigen. Spülung der Kaffee-Einheit durch. Die Kaffee-Einheit kann auch zwischendurch • Gefäß (Fassungsvermögen min. 0,5 l) gespült werden.
Teile des Milchsystems reinigen • Menüpunkt Reinigung auswählen. • Menüpunkt Starten auswählen. Das Es wird empfohlen, zusätzlich zum Reinigungsprogramm startet. „Intensive Cleaning-Programm“ den Milchbehälter, den Milchverteiler und die • Zwischendurch die Tropfschale und Abdeckung des vorderen Milchverteilers den Tresterbehälter leeren und wieder regelmäßig zu reinigen.
Integriertes Entkalkungsprogramm • Gefäß (Fassungsvermögen min. 0,7 l) unter den Auslauf 3 stellen. Warnung! • Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung drücken. Gefahr von Hautreizungen durch • Den Schlauch an die Tropfschale und an Entkalker den Auslauf anschließen (Bild D). Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Mengenangaben auf der •...
Wasserfi lter einsetzen, • Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung drücken. Das Gerät spült und kehrt wechseln, entfernen anschließend in den Bereitschaftsmodus Der Melitta Claris -Wasserfi lter fi ltert ® ® zurück. Kalk und andere Schadstoffe aus dem Die Wasserhärte ist automatisch auf Wasser.
Wasserfi lter entfernen • Gegebenenfalls den Wasserfi lter entfernen (Seite 19). Der Melitta Claris -Wasserfi lter sollte ® ® • Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. nicht über einen längeren Zeitraum trocken stehen. Daher wird empfohlen, • Untermenü System aufrufen. den Melitta Claris -Wasserfi...
Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Brüheinheit reinigen. Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Evtl. Entkalkungs- oder tropfenweise. Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
Warning! Safety instructions Please carefully read and Danger due to electrical current comply with the operating If the appliance or the power cable instructions. is damaged, the risk of a fatal The appliance is intended for electric shock is run. home use only and not for Observe the following safety commercial purposes.
Página 22
Warning! – hildren must not play with the appliance. Cleaning and Risk of burning and scalding maintenance must not be Escaping fl uids and steam may undertaken by children younger be very hot. Parts of the appliance than 8 years of age. Children also become very hot.
Página 23
At a glance Figure B Figure A Power cable Brewing unit and identifi cation Drip tray with cup plate and coffee label (behind the cover) grounds container (internal) Grinding fi neness adjustment Float for the water level indicator in the drip tray Buttons Height-adjustable outlet with LED cup illumination ON/OFF button...
Accessories • Place the appliance on a stable, dry and level surface with suffi cient clearance (at • 1 milk tube or 1 milk container including least 10 cm) to the sides. milk tube • Plug the power cable into a suitable (depending on the model) power socket.
Preparation Filling the bean container • Fill the water reservoir with fresh water Warning! every day. The water reservoir must Hazard for persons allergic to always be fi lled with enough water for the operation of the appliance. caffeine. Since a residual quantity of the •...
• Connect the tube with the outlet and Preparing milk froth or warm milk (depending on the model) the supplied • Switch on the appliance. Melitta CAFFEO milk container ® ® ® • Place a vessel under outlet 3. (Fig. C) or insert in a conventional milk carton.
Página 27
appliance will switch back to coffee bean Overview of sub-menus operation and will discard the ground coffee into the coffee grounds container submenu Meaning to prevent later risk of overfi lling the “Exit” To exit the main menu brewing chamber. “My Coffee”...
Página 28
Editing user profi les The following settings are possible: • Dispensed quantity: 30 ml to 220 ml • Call up the My Coffee sub-menu • Coffee strength: can be adjusted in four • Select the desired user profi le. When levels using for the fi...
Página 29
"Care" sub-menu "Set clock" sub-menu Here, various integrated care and cleaning Here, the time can be changed or programmes can be started. disabled. • Call up the Set clock sub-menu. Menu Meaning • Select the current hours and minutes. option The appliance then returns to the main “Exit”...
Página 30
"Water hardness" sub-menu Resetting the appliance to the default settings Here, the water hardness can be set. Use • Call up the System sub-menu. the test strip provided to determine the water hardness in your area. In doing so, • Select Factory settings in the menu. please comply with the instructions on the •...
Adjusting the grinding Cleaning and maintenance fi neness Warning! The grinding fi neness level was optimally adjusted prior to delivery. It is therefore – Pull the power supply plug before recommended to only adjust the grinding cleaning. fi neness after about 1 0 00 coffee –...
Página 32
Rinsing the coffee unit (Rinsing) Only use Melitta cleaning tabs. ® • Clean the milk tube and the milk outlet The appliance performs an automatic opening. rinsing of the coffee unit when it is switched on and off. The coffee unit can •...
Cleaning parts of the milk system • Empty the drip tray and coffee grounds container in between and reinsert them. It is recommended to clean the milk • If the message "Place a vessel with container, milk distributor and the cover 0.7 l capacity under the outlet“...
Integrated descaling programme • Place a vessel (min. 0.7 l capacity) under the outlet 3. Warning! • Press the rotary switch 10 to confi rm. • Connect the tube to the drip tray and to The descaling agent can cause skin the outlet (Image D).
Página 35
Inserting, changing and • Press the rotary switch 10 to confi rm. The appliance rinses and then returns to removing the water fi lter standby mode. The Melitta Claris water fi lter removes ® ® The water hardness is automatically set lime and other harmful substances from to Soft.
Removing the water fi lter • Remove the water fi lter if necessary (Page 36). The Melitta Claris water fi lter should ® ® • Place a vessel under outlet 3. not remain dry over an extended period of time. It is therefore recommended to •...
Página 37
Troubleshooting Fault Cause Measure Adjust the grinding fi neness more coarse. Coffee only fl ows drop-by- Grinding fi neness is too fi ne. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not fi lled or Fill the water reservoir and make incorrectly inserted.
Página 38
Avertissement ! Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d'emploi Danger dû au courant électrique attentivement et le respecter. Il y a danger de mort par choc électrique en cas L'appareil est destiné à un usage domestique et non d'endommagement de l'appareil ou du cordon d'alimentation.
Página 39
Avertissement ! – Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et Risque de brûlure et des personnes aux capacités d'éclaboussures physiques, sensorielles ou Les liquides et les vapeurs mentales réduites ou ne qui s'échappent peuvent être possédant que peu d'expérience brûlants.
En un coup d'oeil Illustration B Illustration A Cordon d'alimentation Chambre d'extraction et plaque Plateau récolte-goutte avec grille signalétique et compartiment de récupération (derrière le couvercle) du marc de café (à l'intérieur) Réglage de la fi nesse de la mou- Flotteur pour indication du niveau ture d'eau dans le plateau récolte-...
Página 41
Illustration d'exemple de l'écran d'affi chage Type de café choisi Cappuccino Symbole pour la Intensité de café mousse de lait réglée 110 ml 060 ml Quantité de mousse Quantité de lait réglée réglée Barre de progression Barre de progression pour la préparation pour la mousse de lait d'un café...
– Veillez à ce que la prise soit conforme • Appuyer sur la molette. Un nettoyage aux normes en vigueur relatives à automatiques est exécuté. Lorsque la sécurité électrique. En cas de les boutons de commande s'allument, doute, adressez-vous à un électricien l'appareil est prêt à...
Mise en marche et arrêt de Préparation d'un expresso ou d'un l'appareil café long • Poser un récipient sous le bec • Mettre en marche l'appareil. d'écoulement 3. • Poser un récipient sous le bec • Appuyer sur la touche Marche/ d'écoulement 3.
Préparation d'un latte macchiato • Exécuter le programme Easy Cleaning (page 50) ou sélectionner une autre • Mettre en marche l'appareil. boisson. • Poser un récipient sous le bec Préparation de l'eau chaude d'écoulement 3. • Raccorder le tuyau fl exible avec le bec •...
• La préparation de 2 tasses via la touche Vue d'ensemble des sous-menus n'est pas possible. Sous-menu Signifi cation Bouton "My Coffee" : préparation "Exit" Quitter le menu principal de boissons avec des réglages "My Coffee" Défi nir les réglages personnels personnels de café...
Página 46
Éditer le profi l d'utilisateur Les réglages suivants sont possibles : • Quantité de préparation : de 30 ml à 220 • Appeler le sous-menu My Coffee. • Sélectionner le profi l utilisateur à éditer. • Intensité du café : réglable sur quatre Il est possible de choisir entre les noms niveaux de 1 à...
Sous-menu "Auto OFF" (Arrêt "Nettoyage" Exécuter le programme de automatique) nettoyage pour l'unité de café. Ce sous-menu permet de régler la durée après laquelle l'appareil s'éteint "Détartrage" Exécuter le programme de détartrage pour l'unité de automatiquement. Il est également café. possible de régler une heure précise à...
Página 48
• Appeler le sous-menu Dureté de l'eau. Réinitialiser les réglages par défaut • Sélectionner la plage de dureté de l'eau • Appeler le sous-menu Système. applicable (par ex. très dure). L'appareil • Sélectionner l'option Réglage par défaut. passe ensuite automatiquement au •...
Réglage de la fi nesse de la Nettoyer la chambre d'extraction mouture Il est recommandé de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine. La fi nesse de la mouture a été réglée • Éteindre l'appareil et le débrancher de de façon optimale par défaut.
Página 50
Nettoyer l'unité de café (Nettoyage) Pour une protection optimale de l'appareil et pour une hygiène parfaite, il est Lors de la mise en marche/hors recommandé d'exécuter le programme service, l'appareil exécute un "Intensive Cleaning" une fois par semaine. nettoyage automatique de l'unité de Utiliser exclusivement les pastilles de café.
• Appuyer sur la molette 10 pour • Retirer le réservoir d'eau 6 par le haut confi rmer. Le programme "Intensive de l'appareil. Cleaning" continue (de l'eau chaude • Remplir le réservoir d'eau 6 avec de s'écoule alors du bec d'écoulement). l'eau du robinet jusqu'au repère Max.
Programme de détartrage • Placer un récipient (d'une capacité d'au moins 0,7 l) sous le bec d'écoulement 3. automatique • Appuyer sur la molette 10 pour Avertissement ! confi rmer. • Raccorder le tuyau fl exible au plateau Risque d'irritation de la peau par le récolte-goutte et au bec d'écoulement détartrant (Illustration D).
Mettre en place, remplacer et • Appuyer sur la molette 10 pour confi rmer. L'appareil effectue un rinçage retirer le fi ltre à eau et revient ensuite en mode Veille. Le fi ltre à eau Melitta Claris fi ltre le ®...
Página 54
Transport, stockage et fi n de Enlèvement du fi ltre à eau vie du produit Le fi ltre à eau Melitta Claris ne doit ® ® pas rester à sec pendant une période Purge de l'appareil prolongée. Nous recommandons de stocker le fi...
Transporter Fin de vie du produit • Purger l'appareil. L'appareil dispose de marquages selon la directive Européenne 2002/96/CE relative • Vider et nettoyer le plateau récolte- aux déchets d'équipements électriques goutte et le compartiment de et électroniques (waste electrical récupération du marc de café. and electronic equipment WEEE).
Remédier aux problèmes Dysfonctionnement Origine Mesure Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse. Le café coule au Nettoyer la chambre d'extraction. Mouture trop fi ne compte-goutte. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et rempli ou est mal positionné.
Waarschuwing! Veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing a.u.b. Gevaar door elektrische stroom aandachtig doorlezen en Als het apparaat of het aanhouden. netsnoer beschadigd is, bestaat Het apparaat is bedoeld voor levensgevaar door een elektrische schok. huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel gebruik. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om Elke andere vorm van gebruik gevaren door elektrische stroom te...
Página 58
Waarschuwing! – Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde Gevaar voor brandwonden psychische, sensorische of Uitlopende vloeistoffen en stoom mentale vaardigheden of een kunnen zeer heet zijn. gebrek aan ervaring en kennis Sommige onderdelen van het kunnen dit apparaat gebruiken. apparaat worden ook zeer heet.
In één oogopslag afbeelding B Afbeelding A Netsnoer Zetgroep en typeplaatje Lekbakje met kopjesplateau en (achter het afdekpaneel) residubak (inwendig) Instelknop van de maalgraad Vlotter voor indicatie van het waterniveau in het lekbakje Bedieningstoetsen In hoogte verstelbare uitloop met LED-verlichting voor kopjes Aan/ Uit-knop Espresso bereiden.
Toebehoren – Gebruik nooit een beschadigd netsnoer (beschadigde isolatie, niet- • 1 Melkslang of 1 melkreservoir inclusief geïsoleerde draden). melkslang (afhankelijk van model) • 1 koffi elepel met inschroefhulp voor het • Apparaat op een stabiele, droge waterfi lter en vlakke ondergrond plaatsen met voldoende vrije ruimte (minimaal 10 cm).
Bereiding Bonenreservoir vullen • Dagelijks vers water in de watertank Waarschuwing! doen. Er moet altijd voldoende water Gevaar voor personen die geen aanwezig zijn in de watertank voor de werking van het apparaat. cafeïne kunnen verdragen. Omdat er boven de molen altijd een •...
• Slang met de uitloop en (afh. van Melkschuim of warme melk het model) op het meegeleverde bereiden Melitta CAFFEO melkkannetje ® ® ® • Apparaat inschakelen. (afbeelding C) aansluiten of in een • Kopje onder uitloop 3 plaatsen. gewoon melkpak steken. •...
koffi ebonen en werpt de gemalen Overzicht van de submenu's koffi e in de residubak, om het gevaar van overvulling van de zetkamer te Submenu Betekenis vermijden. "Exit" Hoofdmenu verlaten • Afgegeven hoeveelheid door het "My Coffee" Persoonlijke koffi e- draaien aan de draaiknop aanpassen of instellingen vastleggen vroegtijdig afbreken.
Página 64
Gebruikersprofi el bewerken • Koffi esterkte: in vier stappen instelbaar (van = mild tot zeer • Submenu My Coffee oproepen. sterk) • Gewenste gebruikersprofi el selecteren. • Zettemperatuur: laag, gemiddeld, hoog Bij de ingebruikname kunt u kiezen uit Naam 1 t/m Naam 4 en Standaard. •...
Página 65
Submenu "Onderhoud" Submenu "Tijd instellen" Hier kunnen verschillende geïntegreerde Hier kan de tijd gewijzigd of gedeactiveerd verzorgings- en onderhoudsprogramma's worden. gestart worden. • Submenu Tijd instellen oproepen. • Actuele tijd en minuten selecteren. Het Menu- Betekenis apparaat schakelt aansluitend naar onderdeel het hoofdmenu.
Página 66
• Gewenste tijd (bijv. 23:25 uur) instellen. Submenu "Systeem" Het apparaat schakelt aansluitend naar Hier kan het apparaat worden gereset het hoofdmenu. naar de fabrieksinstellingen en uitgestoomd worden. Submenu "Waterhardheid" Resetten naar fabrieksinstellingen Hier kan de waterhardheid worden ingesteld. Voor de bepaling van •...
Maalgraad instellen Onderhoud en reiniging De maalgraad werd voor uitlevering Waarschuwing! optimaal ingesteld. Daarom wordt aanbevolen de maalgraad pas na ca. – Vóór de reiniging het netsnoer uit 1000 maal koffi e zetten (ca. 1 jaar) in te het stopcontact halen. stellen.
• Afdekpaneel plaatsen totdat dit vastklikt. Uitsluitend reinigingstabs van Melitta ® gebruiken. Koffi e-eenheid spoelen (Spoeling) • De melkslang en de Het apparaat voert bij het inschakelen melkuitloopopeningen reinigen. en bij het uitschakelen een automatische • Bakje (inhoud min. 0,5 l) onder uitloop 3 spoeling van de koffi...
Onderdelen van het melksysteem • Submenu Onderhoud oproepen. reinigen • Menu Reiniging selecteren. Wij raden aan naast het programma • Menu Starten selecteren. Het "Intensive cleaning" het melkreservoir, reinigingsprogramma start. de melkverdeler en het afdekpaneel van • Tussendoor het lekbakje en de de voorste melkverdeler regelmatig te residubak legen en weer plaatsen.
Página 70
Geïntegreerd • Bakje (inhoud min. 0,7 l) onder uitloop 3 plaatsen. ontkalkingsprogramma • De Draaiknop 10 ter bevestiging Waarschuwing! indrukken. • De slang op het lekbakje en op de Risico op huidirritatie door uitloop aansluiten (afbeelding D). ontkalker Let op de veiligheidsinstructies en •...
Waterfi lter plaatsen, • De draaiknop 10 ter bevestiging indrukken. Het apparaat spoelt en gaat vervangen, verwijderen vervolgens terug naar de stand-by- Het Melitta Claris waterfi lter fi ltert kalk ® ® modus. en andere schadelijke stoffen uit het De waterhardheid is automatisch water.
Waterfi lter verwijderen • Eventueel waterfi lter verwijderen (Pagina 72). De Melitta Claris -waterfi lter mag niet ® ® • Bakje onder uitloop 3 plaatsen. gedurende langere tijd droog staan. Wij adviseren u dan ook om, wanneer • Submenu Systeem oproepen. u het apparaat gedurende een langere •...
Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffi e loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fi jn. druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank niet gevuld of Watertank vullen en op juiste niet correct in het apparaat montage letten. Koffi...
Página 74
Atención: Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual Peligro por corriente eléctrica de instrucciones y actúe solo En caso de daños en el aparato después. o en el cable de alimentación, El aparato es apto para su uso existe peligro de muerte por electrocución.
Página 75
Atención: – Este aparato solo podrá utilizarse por niños a partir de Peligro de sufrir quemaduras y 8 años o por personas con escaldaduras capacidades físicas, sensorias Los líquidos y vapores salientes o intelectuales reducidas o pueden estar muy calientes. personas sin los conocimientos Algunas partes del aparato y la experiencia necesarios, si...
Página 76
De un vistazo Figura B Ilustración A Cable de corriente Unidad de preparación y placa de Bandeja de goteo con especifi caciones (al dorso de la reposatazas y depósito de cubierta) recogida (interior) Regulación del nivel de molido Interruptor de fl otador para la indicación de nivel de llenado de agua en la bandeja de goteo Salida regulable en altura con...
Accesorios Botones de operación • 1 tubo fl exible de leche o 1 depósito de leche con tubo fl exible Dispensado de espresso. (en función del modelo) • 1 cucharilla de café con elemento Dispensar Café Crème. auxiliar de enrosque para el fi ltro de agua Dispensar Cappuccino.
Antes del primer uso • Colocar la máquina sobre una superfi cie estable, seca y llana con sufi ciente espacio libre (mínimo 10 cm) a los Instrucciones generales lados. • Utilizar solo agua sin gas. • Conectar el enchufe de alimentación a •...
Preparación Llenado del depósito de granos de café • Rellenar agua fresca diariamente en el depósito de agua. Siempre debe haber Atención: sufi ciente agua en el depósito de agua para el funcionamiento de la máquina. Peligro para personas con intolerancia a la cafeína.
• Conectar el tubo fl exible a la salida y Preparar espuma de leche o leche (dependiendo del modelo), al recipiente caliente incluido Melitta CAFFEO (fi g. C) ® ® ® • Encender la máquina. o insertar en el recipiente de leche •...
aparato volverá a ajustarse en el modo Relación de submenús de funcionamiento de granos de café y arrojará el café en polvo al depósito de Submenú Signifi cado recogida de posos de café para evitar "Exit" Abandonar el menú el riesgo de rebose de la cámara de principal preparación de café.
Editar perfi l de usuario Función de memorizado directo • Acceder al submenú My Coffee. Si durante el dispensado My Coffee se modifi can ajustes como la cantidad • Seleccionar el perfi l de usuario deseado. dispensada o la intensidad del café, las Tras encender la máquina es posible modifi...
Página 83
Submenú "Conservación" Submenú "Reloj" En este submenú puede iniciar diferentes Aquí puede cambiarse o desactivarse el programas de conservación y de limpieza reloj. integrados. • Submenú Reloj. • Seleccionar las horas y minutos Punto de menú Signifi cado actuales. La máquina pasará a "Exit"...
Página 84
automáticamente. • Acceder al submenú Servicios. • Ajustar la hora deseada (p. ej., 23:25 • Se visualiza el número total de bebidas horas). A continuación, la máquina preparadas. cambia al menú principal. Submenú "Sistema" Submenú "Dureza del agua" Aquí se pueden restablecer los ajustes de Aquí...
Ajuste del nivel de molido Cuidado y limpieza El nivel de molido viene ajustado de Atención: fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, recomendamos ajustar el nivel de molido – Antes de la limpieza, desconecte el después de unas 1 0 00 preparaciones de enchufe de la toma de alimentación café...
Lavar la unidad de café (lavado) Utilizar solo varillas de limpieza Melitta ® • Limpiar el tubo fl exible de leche y las El aparato lleva a cabo un lavado aberturas de salida de leche. automático de la unidad de café al conectarse y, si se ha preparado una •...
Limpiar los componentes del sistema • Acceder al submenú Conservación. de leche • Seleccionar el punto de menú Limpieza. Se recomienda, además del programa • Seleccionar el punto de menú Iniciar. Se "Intensive Cleaning", limpiar el depósito inicia el programa de limpieza. de leche y la tapa del expendedor de •...
Programa de descalcifi cación • Coloque un recipiente bajo la salida (con una capacidad de volumen de 0,7 l) bajo integrado la salida 3. Atención: • Pulsar el selector 10 para confi rmar. • Conecte el tubo fl exible a la salida y a la Peligro de irritaciones en la piel bandeja de goteo (fi...
Colocar, sustituir, quitar fi ltro • Vacíe el recipiente (con una capacidad de volumen de 0,5 l) y vuelva a de agua colocarlo bajo la salida 3. El fi ltro de aguar Melitta Claris fi ltra la ® ® • Pulsar el selector 10 para confi rmar. El cal y otras sustancias nocivas del agua.
Transporte, almacenaje y Quitar el fi ltro de agua eliminación El fi ltro de agua Melitta Claris ® ® debería permanecer seco durante un Eliminar el vapor del aparato periodo de tiempo largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el fi ltro de Atención: agua Melitta ®...
Transporte Eliminación • Evacuar el vapor de la máquina. La máquina presenta el distintivo conforme a la Directiva Europea • Vaciar la bandeja de goteo y el 2002/96/CE sobre equipos eléctricos y recipiente de recogida de posos de café electrónicos usados (Waste Electrical y limpiar and Electronic Equipment, WEEE).
Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma Nivel de molido demasiado Limpiar la unidad de preparación. de gotas. fi no. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua Rellenar el depósito de agua y no está...
Página 93
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente e in ogni Pericoli dovuti alla corrente loro parte le istruzioni per l‘uso elettrica prima di utilizzare il prodotto. In caso di danni alla macchina o L’apparecchio è destinato al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di all’uso domestico e non a quello scosse elettriche.
Página 94
Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
Página 95
A colpo d’occhio Figura B Figura A Cavo di rete Unità bollitore e targhetta Vaschetta raccogligoccia con identifi cativa (dietro il coperchio) lamiera tazze e serbatoio fondi Regolazione del grado di (interno) macinazione Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella vaschetta raccogligoccia Erogatore regolabile in altezza con illuminazione LED della tazza,...
Página 96
Accessori Tasti di comando • 1 tubo fl essibile del latte o 1 serbatoio del latte comprensivo di tubo fl essibile Erogazione di espresso. del latte (a seconda del modello) Erogazione di Café Crème. • 1 cucchiaio con strumento di avvitamento per il fi...
Prima del primo utilizzo • Appoggiare l’apparecchio su una superfi cie stabile, asciutta e piana con spazio libero suffi ciente (min. 10 cm) ai Note generali lati. • Utilizzare solo acqua pura senza • Inserire il cavo di rete in una presa anidride carbonica.
Preparazione Riempimento del serbatoio chicchi • Riempire il serbatoio dell’acqua con Avvertenza! acqua fresca tutti i giorni. Nel serbatoio Pericolo per le persone con dell’acqua deve essere sempre presente acqua suffi ciente per il funzionamento intolleranza alla caffeina. dell’apparecchio. Dato che al di sopra della macina rimangono sempre resti dei chicchi •...
• Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3. • Adattare o interrompere prematuramente la quantità • Collegare il tubo con l’erogatore e (in d’erogazione (caffè) ruotando il Rotary base al modello) con il serbatoio del Switch. latte Melitta CAFFEO fornito in ®...
Utilizzo dei menu Preparazione di bibite con caffè in polvere • Premere il Rotary Switch 10 per più di • Accendere l’apparecchio. due secondi con l’apparecchio acceso. Sul display 4 viene visualizzato il menu • Aprire il coperchio del contenitore caffè principale.
Página 101
Sottomenu “My Coffee” • Selezionare una bibita (p. es. Latte Macchiato). Qui è possibile defi nire diverse • Selezionare una caratteristica (p. es. impostazioni bibite per l’erogazione Quantità latte). standard e l’erogazione My Coffee. • Selezionare la quantità desiderata • Impostazioni erogazione standard: (p.
Página 102
• Per impostare l’utente di nuovo su risparmio energia, selezionare la voce di Attivo, procedere nello stesso modo, menu OFF. L’apparecchio passa poi nel selezionando però la voce di menu menu principale. Attivo. Sottomenu “Impostare l’ora” Sottomenu “Manutenzione” Qui è possibile modifi care o disattivare Qui è...
Página 103
Regolazione del tempo di spegnimento Sottomenu “Lingua” • Richiamare il sottomenu Auto OFF. Qui è possibile impostare la lingua • Selezionare la voce di menu OFF dell’indicazione sul display. alle..., per impostare l’orario al • Richiamare il sottomenu Lingua. quale l’apparecchio si spegne •...
Regolazione del grado di Riepilogo delle impostazioni di fabbrica macinazione Espresso Quantità 50 ml Il grado di macinazione è stato regolato d’erogazione in modo ottimale prima della fornitura. Intensità caffè Forte Consigliamo pertanto di regolarlo solo Temperatura di Normale dopo aver preparato circa 1 0 00 caffè (ca. ebollizione 1 anno).
Manutenzione e pulizia • Inserire il coperchio fi nché si blocca in posizione. Avvertenza! Risciacquo dell’unità caffè (risciacquo) – Prima della pulizia estragga la spina. All’accensione e allo spegnimento, – Non immerga mai l’apparecchio in l’apparecchio effettua un risciacquo acqua. automatico dell’unità...
Pulizia dell’unità latte (programma • Svuotare il recipiente (capacità min. 0,5 l) e porlo nuovamente sotto “ Intensive Cleaning”) l’erogatore 3. Nel programma “Intensive Cleaning” • Premere il Rotary Switch 10 per l’unità latte viene pulita in modo intensivo confermare. Viene continuato il con l’aiuto di un detergente.
Página 107
• Rimuovere il serbatoio dell’acqua 6 Programma di decalcifi cazione dall’apparecchio dall’alto. Avvertenza! • Riempire il serbatoio dell’acqua 6 con acqua di condotta fi no alla Pericolo di irritazioni della pelle demarcazione max. dovute al decalcifi catore • Inserire nuovamente il serbatoio Rispettare le avvertenze di sicurezza dell’acqua 6.
Inserimento, sostituzione, • Porre un recipiente (capacità min. 0,7 l) sotto l’erogatore 3. rimozione del fi ltro acqua • Premere il Rotary Switch 10 per Il fi ltro dell’acqua Melitta Claris fi ltra il ® ® confermare. calcare e altre sostanze nocive presenti •...
• Premere il Rotary Switch 10 per • Svuotare il recipiente (capacità min. confermare. 0,5 l) e porlo nuovamente sotto l’erogatore 3. • Svuotare il recipiente (capacità min. 0,5 l) e porlo nuovamente sotto • Premere il Rotary Switch 10 per l’erogatore 3.
Trasporto, magazzinaggio e Trasporto smaltimento • Sfi atare l’apparecchio. • Svuotare e pulire la vaschetta Sfi ato apparecchio raccogligoccia e il serbatoio fondi. • Svuotare il serbatoio dell’acqua e Avvertenza! il serbatoio chicchi. Se necessario, Pericolo di ustioni a causa del aspirare i chicchi rimasti sul fondo.
Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Pulire l’unità bollitore. Il caffè fl uisce solo a gocce. fi ne. Eventualmente eseguire il programma di decalcifi cazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia...
Página 112
Sikkerhedsinformationer Overhold de efterfølgende sikkerhedsregler, for at undgå risici Læs betjeningsvejledningen gennem elektrisk strøm: opmærksomt igennem, og følg – Brug aldrig beskadigede den. netkabler. Maskinen er beregnet til – Et beskadiget netkabel må husholdningsbrug og ikke til udelukkende udskiftes af erhvervsmæssig brug.
Página 113
Kort oversigt – Rør aldrig dyserne på udløbet under driften. Fig. A Advarsel! Drypskål med kopplade og Generel sikkerhed grumsbeholder (indvendig) Overhold de efterfølgende Svømmer til vandstandsindikation sikkerhedsregler, for at undgå i drypskålen person- og materielle skader: Højdeindstilleligt udløb med LED- kopbelysning tænd/sluk-knap –...
Página 114
Tilbehør Betjeningsknapper • 1 mælkeslange eller 1 mælkebeholder inklusive mælkeslange Brygning af espresso. (afhængigt af model) • 1 kaffeske med hjælpeværktøj til Brygning af café crème. vandfi lteret Brygning af cappuccino. Brygning af latte macchiato. Kort tryk: tilberedning af mælkeskum. Langt tryk: tilberedning af varm mælk.
Før den første brug • Opstil maskinen på en stabil, tør og plan fl ade med tilstrækkelig fri plads (mindst 10 cm) til siderne. Generelle anvisninger • Sæt netkablet i en egnet stikdåse. • Anvend kun rent vand uden kulsyre. •...
Tilberedning Fyldning af bønnebeholder • Fyld rent vand i vandbeholderen hver Advarsel! dag. Der skal altid være tilstrækkeligt Risiko for personer, som ikke kan vand i vandbeholderen til brugen af maskinen. tåle koffein. Da der altid bliver en restmængde af •...
• Forbind slangen med udløbet Tilberedning af mælkeskum eller og (afhængigt af modellen) den varm mælk medfølgende Melitta CAFFEO ® ® ® • Tænd for maskinen. mælkebeholder (fi g. C), eller stik den • Stil en beholder under udløbet 3. ned i en almindelig mælkeemballage.
Página 118
Oversigt over undermenuer • Tryk på knappen . Kaffeudløbet starter. Hvis der ikke brygges kaffe Undermenu Betydning inden for 3 minutter efter åbningen af pulverskakten, skifter maskinen tilbage „Exit“ Forlad hovedmenu til funktionen med kaffebønner og kaster „My Coffee“ Fastlæggelse pulverkaffen i grumsbeholderen for af personlige at undgå...
Página 119
Editering af brugerprofi l Følgende indstillinger er mulige: • Bryggemængde: 30 ml til 220 ml • Åbn undermenuen My Coffee. • Kaffeestyrke: kan indstilles i fi re trin • Vælg den ønskede brugerprofi l. Ved (fra = mild til meget ibrugtagningen kan der vælges mellem Navn 1 til Navn 4 og Standard.
Página 120
Undermenu „Care“ (Pleje) Undermenu „Set clock“ (Indstilling af ur) Her kan forskellige integrerede pleje- og rengøringsprogrammer startes. Her kan klokkeslættet ændres eller deaktiveres. Menupunkt Betydning • Åbn undermenuen Set clock (Indstilling „Exit“ Forlad undermenu af ur). „Rinsing“ • Vælg de aktuelle timer og minutter. Skylning af kaffeenhed (Skylning) Maskinen skifter derefter til...
Página 121
• Indstil det ønskede klokkeslæt (f.eks. Undermenu „System“ kl. 23:25). Maskinen skifter derefter til Her kan maskinen resettes til hovedmenuen. fabriksindstillingerne og uddampes. Undermenu „Water hardness“ Reset til fabriksindstillinger (Vandhårdhed) • Åbn undermenuen System. Her kan vandhårdheden indstilles. Anvend • Vælg menupunktet Fabriksindstilling. den vedlagte teststrimmel til at beregne •...
Indstilling af malegrad Pleje og rengøring Malegraden blev indstillet optimalt før Advarsel! leveringen. Derfor anbefales det først at justere malegraden efter ca. 1 0 00 – Træk netstikket ud inden rengøring. kaffetilberedninger (ca. 1 år). – Nedsænk aldrig maskinen i vand. Malegraden kan kun indstilles, mens –...
Página 123
Skylning af kaffeenhed (skylning) Anvend kun rengøringstabs fra Melitta ® • Rengør mælkeslangen og Maskinen udfører en automatisk skylning mælkeudløbsåbningerne. af kaffeenheden, når der tændes eller slukkes for den. Kaffeenheden kan også • Stil en beholder (kapacitet min. 0,5 l) skylles indimellem.
Página 124
Rengøring af mælkesystemets dele • Når meldingen „Stil 0,7 l beholder under udløbet“ vises på tekstdisplayet 4, skal Det anbefales foruden „Intensive der stilles en passende beholder under Cleaning-programmet“ regelmæssigt at udløbet 3. rengøre mælkebeholder og mælkefordeler • Der gennemføres to skylninger. samt den forreste mælkefordelers afdækning.
Página 125
Integreret afkalkningsprogram • Stil en beholder (kapacitet min. 0,7 l) under udløbet 3. Advarsel! • Tryk på rotary switchen 10 for at bekræfte. Fare for hudirritation pga. • Tilslut slangen til drypskålen og til afkalkningsmiddel udløbet (fi g. D). Vær opmærksom på sikkerhedsinformationer •...
Página 126
Isætning, udskiftning, Udskiftning af vandfi lter fjernelse af vandfi lter Vandfi lteret skal udskiftes, når der vises en tilsvarende melding på tekstdisplayet 4. Melitta Claris -vandfi lteret fi ltrerer ® ® • Åbn undermenuen Care (Pleje). vandet for kalk og andre skadelige stoffer. Vandfi...
Fjernelse af vandfi lter • Fjern i givet fald vandfi lteret (side 127). • Stil en beholder under udløbet 3. Melitta Claris -vandfi lteret må ikke være ® ® tørt i længere tid. Derfor anbefales det at • Åbn undermenuen System. opbevare Melitta Claris -vandfi...
Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fi n. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, sat forkert i. at den sidder rigtigt. Kaffen kommer ikke.
Página 129
Varning! Säkerhetsinformation Läs igenom bruksanvisningen Fara på grund av elektrisk ström noga och följ den. Om maskinen eller nätkabeln är skadad föreligger livsfara på grund Apparaten är avsedd för hushållsbruk och inte för av risk för elektrisk stöt. professionellt bruk. Följ nedanstående säkerhetsinformation för att All annan användning gäller...
Página 130
Varning! – Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och Risk för bränn- och skållskador underhåll får inte utföras av Vätska och ånga från maskinen barn under 8 år. Barn över 8 år kan vara mycket het. måste hållas under uppsikt vid Även delar av maskinen kan bli rengöring och underhåll.
Página 131
Bild B Funktionsknappar Nätsladd Brygga espresso Bryggenhet och märkskylt (bakom täckplåten) Tillaga Café Crème Inställning av malningsgrad Tillaga Cappuccino Tillaga Latte Macchiato Kort knapptryck för att få mjölkskum. Långt knapptryck för att få varm mjölk. Värma vatten My Coffee: Välja förinställda, personliga inställningar.
Tillbehör • Placera apparaten på en stabil, torr och plan yta med tillräckligt fritt utrymme • 1 mjölkslang eller 1 mjölkbehållare (minst 10 cm) på sidorna. inklusive mjölkslang • Sätt i nätkabeln i ett lämpligt uttag. (beroende på modell) • 1 Kaffemått med inskruvningshjälpmedel •...
Página 133
Tillagning Fylla på behållaren för kaffebönor • Fyll på vattenbehållaren varje dag med Varning! med färskt vatten. Det måste alltid fi nnas Risk för koffeinkänsliga personer tillräckligt med vatten i vattenbehållaren för att apparaten ska fungera. Eftersom det alltid fi nns en liten mängd bönor kvar ovanför kvarnen, blir den •...
Página 134
Tillredning av cappuccino • Kör Easy-Cleaning-programmet (se sidan 140) eller välj ytterligare en • Starta apparaten. dryck. • Placera kärlet under utloppet 3. Tillredning av mjölkskum eller varm • Anslut slangen till utloppet och mjölk (beroende på modell) till den medföljande Melitta CAFFEO ®...
Página 135
• Välj Exit i huvudmenyn eller tryck på • Tryck på knappen . Upphällningen någon av knapparna för kaffebryggning av kaffe startar. Om du inte tillagar för att gå tillbaka till standbyläget. en kopp kaffe inom 3 minuter efter att bryggkaffefacket öppnats, kopplar Undermenyer, översikt apparaten åter om till hantering av kaffebönor och kastar ut det färdigmalda...
Página 136
Redigera användarprofi l Följande inställningar är möjliga: • Bryggmängd: 30 ml till 220 ml • Öppna undermenyn My Coffee. • Kaffestyrka: kan ställas in i fyra steg • Välja öskad användarprofi l. Vid (från = inte så starkt till idrifttagning fi nns Namn 1 till Namn 4 att välja mellan.
Página 137
Undermenyn "Skötsel" • Välj aktuella timmar och minuter. Apparaten återgår därefter till Häl kan du starta olika integrerade huvudmenyn. Klocktiden sparas underhålls- och rengöringsprogram. och visas när apparaten är klar för användning. Menypunkt Betydelse • För att avaktivera visning av klocktiden "Exit"...
Página 138
Undermenyn "Vattenhårdhet" Återställa apparaten till fabriksinställningar Här kan vattnets hårdhetsgrad ställas • Öppna undermenyn System. in. Använd den medföljande testremsan för att ta reda på hårdhetsgraden • Välj menypunkten Fabriksinställning. för ditt vatten. Följ anvisningarna på • Välj menypunkten Återställning. förpackningen för testremsan.
Ställa in malningsgraden Skötsel och rengöring Malningsgraden är optimalt inställd vid Varning! leverans. Vi rekommenderar därför att du inte justerar malningsgraden förrän efter – Dra ut stickproppen innan du börjar ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år). rengöra apparaten. Malningsgraden kan endast ställas in –...
Página 140
Spolning av kaffeenheten Använd bara rengöringstabletter från Melitta ® (Spolning) • Rengör mjölkslangen och Vid inkoppling av apparaten och vid mjölkutloppsöppningarna. avstängning, utför apparaten automatisk • Ställ ett kärl (volym minst 0,5 l) under renspolning av kaffeenheten. Du kan utloppet 3. också...
Página 141
Rengöring av mjölksystemet olika delar • Välj menypunkten Start. Rengöringsprogrammet startar. Vi rekommenderar att du regelbundet • Töm droppskålen och behållaren för rengör mjölkbehållaren, mjölkmunstycket kaffesump då och då och sätt in dem och det främre mjölkmunstyckets skydd igen. förutom att du använder "Intensive Cleaning-programmet".
Página 142
Integrerat avkalkningsprogram • Ställ ett kärl (volym minst 0,7 l) under utloppet 3. Varning! • Tryck på vredet 10 för att bekräfta. • Anslut slangen till droppskålen och till Avkalkningsmedlet kan irritera utloppet (bild D). huden Följ säkerhetsanvisningarna och • Tryck på vredet 10 för att bekräfta. mängdangivelserna på...
Página 143
Vattenfi lter: insättning, byte, Byta vattenfi lter borttagning Vattenfi ltret ska bytas när motsvarande uppmaning visas på textdisplayen 4. Melitta Claris vattenfi lter fi ltrerar bort ® ® • Öppna undermenyn Skötsel kalk och andra skadliga ämnen ur vattnet. Vattenfi ltret bör bytas regelbundet, senast •...
Avlägsna vattenfi lter • Ta eventuellt bort vattenfi ltret (se sidan144). Melitta Claris -vattenfi ltret får inte ® ® • Placera kärlet under utloppet 3. vara torrt under en längre tid. Vi rekommenderar därför att du förvarar • Öppna undermenyn System. Melitta Claris -vattenfi...
Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fi n malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren eller Fyll på vattenbehållaren och se vattenbehållaren är felaktigt efter att den sitter korrekt. Det kommer inget kaffe.
Página 146
Sikkerhetsanvisninger unngå farer på grunn av elektrisk strøm. Les bruksanvisningen nøye og – Bruk ikke skadet strømkabel. følg anvisningene. – En skadet strømkabel Apparatet er til kan utelukkende byttes husholdningsbruk og ikke av produsenten, dennes tiltenkt næringsmessig bruk. kundeservice eller en tilsvarende All annen bruk regnes som ikke kvalifi...
Página 147
Advarsel! Oversikt Generell sikkerhet Illustrasjon A Overhold de følgende Dryppskål med plate til kopper og sikkerhetsanvisningene for å grutbeholder (innvendig) unngå skader på personer og Flottør for visning av vannivå i utstyr. dryppskålen – Grip ikke inn i innsiden av Høydejusterbart utløp med LED- apparatet under driften.
Página 148
Tilbehør Betjeningsknapper • 1 melkeslange eller 1 melkebeholder inkludert melkeslange Ta ut espresso. (avhengig av modell) • 1 Kaffeskje med skrutrekker til Ta ut Café Crème. vannfi lteret Ta ut Cappuccino. Ta ut Latte Macchiato. Trykk kort: ta ut melkeskum. Trykk lenge: ta ut varm melk.
Før første gangs bruk • Still opp apparatet på en stabil, tørr og jevn fl ate med tilstrekkelig fritt rom (minst 10 cm) til sidene. Generelle merknader • Sett i strømkabelen i en egnet • Bruk kun rent vann uten kullsyre. stikkontakt.
Página 150
Tilberedelse Fylle bønnebeholderen • Fyll daglig ferskt vann i vannbeholderen. Advarsel! Det må alltid være tilstrekkelig Fare for personer som er med vann for driften av apparatet i vannbeholderen. overømfi ntlige mot koffein. Da det alltid vil være igjen rester av •...
• Forbind slangen ed utløpet og (alt Tilberede melkeskum eller varm etter modell) den medleverte Melitta ® melk CAFFEO melkebeholderen ® ® • Slå på apparatet. (bilde C) eller sett den i en vanlig • Plasser en beholder under utløp 3. melkekartong.
Página 152
• Tilpass uttaksmengden ved å dreie på Oversikt over undermenyene dreiebryteren eller avbryt før tiden. • Det er ikke mulig å tilberede to kopper Undermeny Betydning kaffe om gangen med knappen "Exit" Forlat hovedmeny "My Coffee" Fastsette personlige My-Coffee-knappen: Tilberede kaffeinnstillinger drikker med personlige innstillinger "Care"...
Página 153
Redigere brukerprofi l • Melkemengde: 0 ml til 220 ml • Åpne undermenyen My Coffee. Koble bruker aktiv/inaktiv • Velg ønsket brukerprofi l. Ved Brukere kan kobles inaktive. Brukere igangkjøringen kan det velges Navn 1 til som er koblet inaktive er fortsatt lagret i Navn 4 samt Standard.
Página 154
Undermeny "Energy-Saving Mode" Undermeny "Auto OFF" (Energisparemodus) Her kan du stille inn tiden som går før apparatet slås av automatisk. Du kan Her kan du stille inn tiden som går før også stille inn et konkret klokkeslett hvor apparatet veksler til energisparemodus. apparatet skal slås av automatisk.
Página 155
Undermeny "Vannhardhet" Tilbakestilling til fabrikkinnstillingene • Åpne undermenyen System. Her kan vannhardheten stilles inn. Benytt den vedlagte teststrimmelen for å fi nne • Velg menypunktet Fabrikkinnstillinger. frem til den aktuelle vannhardhetsgraden. • Velg menypunktet Tilbakestille. Alle Følg anvisningene på emballasjen innstillinger, også...
Stille inn malegraden Pleie og rengjøring Malegraden er allerede innstilt optimalt Advarsel! ved levering av apparatet. Det anbefales derfor, at malegraden justeres først etter – Trekk ut strømkontakten før omtrent 1 0 00 kaffetilberedninger (omtrent rengjøringen. 1 år). – Dypp aldri apparatet i vann. Malegraden kan kun stilles inn mens –...
Página 157
Skylle kaffeenheten (skylling) Bruk kun rengjøringstabletter fra Melitta ® • Rengjør melkeslangen og Apparatet gjennomfører en automatisk melkeutløpsåpningene. skylling av kaffeenheten når det blir slått på og når apparatet blir slått av. Det er • Still en beholder (minst 0,5 l kapasitet) også...
Página 158
Rengjøre delene i melkesystemet • Tøm dryppskålen og grutbeholderen jevnlig og sett dem inn igjen. I tillegg til "Intensive Cleaning"- • Når meldingen "still en beholder på 0,7 l programmet anbefales det at under utløpet" vises i tekstdisplayet 4, melkebeholderen, melkefordeleren og still en tilsvarende beholder under lokket på...
Página 159
Integrert avkalkingsprogram • Still en beholder (minst 0,7 l kapasitet) under utløpet 3. Advarsel! • Trykk på dreiebryteren 10 for å bekrefte valget. Fare for hudirritasjoner grunnet • Koble til slangen på dryppskålen og på avkalkingsmiddel utløpet (bilde D). Overhold sikkerhetsinstruksene og mengdeangivelsene på...
Página 160
Sette inn, skifte, fjerne Skifte vannfi lter vannfi lter Vannfi lteret bør skiftes, når det vises en tilsvarende melding i tekstdisplayet 4. Melitta Claris -vannfi lteret fi ltrerer ut kalk ® ® • Åpne undermenyen Pleie. og andre skadelige stoffer fra vannet. Vannfi...
Fjerne vannfi lter • Eventuelt fjern vannfi lteret (side 161). • Plasser en beholder under utløp 3. Melitta Claris -vannfi lter må ikke være ® ® tørt i lengre tid. Det anbefales derfor at • Åpne undermenyen System. Melitta Claris -vannfi...
Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Kaffen kommer kun i Rengjør bryggeenheten. Malegraden er for fi n. dråper. Evt. gjennomføre avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil. plasseres korrekt. Det kommer ikke ut kaffe.
Página 163
Turvallisuusohjeet hengenvaara. Noudata seuraavia Lue käyttöohje huolellisesti läpi turvallisuusohjeita välttääksesi ja noudata sen ohjeita. sähkövirran aiheuttamat vaarat: Laite on tarkoitettu ainoastaan – Älä käytä vaurioitunutta kotikäyttöön, ei kaupalliseen virtajohtoa. käyttöön. – Viallisen virtajohdon saa Kaikenlainen muu käyttö on vaihtaa ainoastaan valmistaja, käyttötarkoituksen vastaista valtuutettu huoltopalvelu tai muu ja voi johtaa henkilö- ja...
Varoitus! Yhdellä silmäyksellä Yleinen turvallisuus Kuva A Noudata seuraavia Tippa-alusta kuppiritilällä ja turvallisuusohjeita välttyäksesi kahvinporosäiliöllä (sisällä) henkilö- ja omaisuusvahingoilta: Vesitason näyttökoho – Älä koske laitteen sisäpuolelle tippa-alustassa sen ollessa käynnissä. Suutin säädettävällä korkeudella – Laite ja siihen kuuluva virtajohto ja LED-mukivalaistuksella ON-/ on pidettävä...
Página 165
Lisävarusteet Käyttönäppäimet • 1 maitoletku tai 1 maitosäiliö maitoletkulla varustettuna Espresson valmistaminen. (mallista riippuen) • 1 kahvin mittalusikka ruuvausavulla Café Crèmen valmistaminen. vedensuodatinta varten Cappuccinon valmistaminen. Latte Macchiaton valmistaminen. Lyhyt painallus: maitovaahdon valmistaminen. Pitkä painallus: lämpimän maidon valmistaminen. Veden lämmittäminen. My Coffee: esiasetettujen, henkilökohtaisten asetusten valitseminen.
Ennen ensimmäistä käyttöä • Aseta laite tukevalle, kuivalle ja tasaiselle alustalle, jossa on riittävästi vapaata tilaa (vähintään 10 cm) Yleiset ohjeet kummallakin sivulla. • Käytä vain puhdasta hiilihapotonta vettä. • Kytke virtajohto sopivaan pistorasiaan. • Määritä käytetyn veden kovuus oheisella •...
Página 167
Valmistelut Papusäiliön täyttö • Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla Varoitus! vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava Vaara kofeiiniyliherkille ihmisille. riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. Koska edellä käytetyistä pavuista • Täytä kahvipapusäiliö parhaiten jää myllylaitteen yläosaan jäännöstä, espresso- tai täysautomaattikeittimille kummatkin lajit sekoittuvat toiselle sopivilla kahvipavuilla.
• 2 kupillisen valmistus ei ole mahdollista Alavalikkojen yleiskatsaus -näppäimellä. Alavalikko Merkitys My-Coffee-näppäin: juomien "Exit" (Lopeta) Päävalikosta valmistus henkilökohtaisilla poistuminen asetuksilla "My Coffee" Omien • Kytke laite päälle. kahviasetuksien määrittely • Aseta astia suuttimen alle. "Pfl ege“ (Hoito) Huuhtelu, Easy •...
Página 170
Käyttäjäprofi ilin muokkaaminen • Suodatuslämpötila: matala, keski, korkea • Valitse alavalikko ”My Coffee”. • Maitovaahdon määrä: 10–220 ml • Valitse haluttu käyttäjäprofi ili. • Maidon määrä: 0–220 ml Käyttöönotossa on valittavissa Nimi 1 – Nimi 4 sekä Vakio. Käyttäjän asettaminen aktiiviseksi/ toimettomaksi Käyttäjänimen määritys Käyttäjä...
Página 171
Alavalikko "Pfl ege" (Hoito) • Valitse tunnit ja minuutit. Laite vaihtaa lopuksi takaisin päävalikkoon. Tässä voit käynnistää erilaisia integroituja Kellonaika on tallennettu ja se näytetään huolto- ja puhdistusohjelmia. käyttövalmiissa tilassa. • Näytön deaktivoimiseksi syötä Valikkokohta Merkitys kellonajaksi 00:00. Laite ei näytä "Exit"...
Página 172
Alavalikko "Veden kovuus" Alavalikko "Järjestelmä" Tässä voidaan säätää veden kovuusaste. Tässä voit palauttaa laitteen Ajankohtaisen veden kovuuden tehdasasetuksiin ja poistaa höyryt. määrittämiseksi käytä mukana toimitettuja Tehdasasetusten palautus testausliuskoja. Noudata testausliuskojen käyttöä varten laadittuja ohjeita. Tehtaalla • Valitse alavalikko Järjestelmä. veden kovuudeksi on asetettu kovuusaste •...
Jauhatusasteen asetus Hoito ja puhdistus Jauhatusaste on säädetty tehtaalla Varoitus! ihanteelliseen arvoon. Sen vuoksi on suositeltavaa säätää jauhatusaste vasta – Irrota virtajohto ennen puhdistusta. noin 1 0 00 kahvin valmistuksen jälkeen – Laitetta ei saa missään tapauksessa (noin vuoden kuluttua). upottaa veteen.
Página 174
Kahviyksikön huuhtelu (Huuhtelu) Käytä vain alkuperäisiä Melitta ® puhdistustabletteja. Laite suorittaa käynnistettäessä • Puhdista tarvittaessa maitoletku ja ja sammutettaessa automaattisen maidon ulostuloaukot mukanatoimitetulla kahviyksikön huuhtelun. Voit huuhdella puhdistusharjalla. kahviyksikön myös muulloin. • Aseta astia (väh. 0,5 l vetoisuudella) • Aseta astia suuttimen 3 alle. ulostulon 3 alle.
Página 175
Maitojärjestelmän osien puhdistus • Tyhjennä välillä tippa-alusta ja kahvinporosäiliö ja aseta ne taas On suositeltavaa Intensive Cleaning paikoilleen. -ohjelman lisäksi puhdistaa maitosäiliö, • Jos tekstinäyttöön 4 ilmestyy ilmoitus maidon jakaja ja edessä oleva maidon ”Aseta 0,7 l säiliö ulostulon alle”, aseta jakajan suoja säännöllisesti.
Página 176
Integroitu kalkinpoisto-ohjelma • Aseta astia (väh. 0,7 l vetoisuudella) ulostulon 3 alle. Varoitus! • Vahvista painamalla kiertokytkintä 10. • Kiinnitä letku ulostuloon ja tippa- Kalkinpoistoaineesta aiheutuva alustaan (kuva D). ihoärsytyksen vaara Noudata kalkinpoistoaineen • Vahvista painamalla kiertokytkintä 10. pakkauksessa olevia turvallisuus- ja Kalkinpoisto-ohjelmaa jatketaan (n.
Página 177
Vedensuodattimen asennus, Vedensuodattimen vaihto vaihto, poisto Vedensuodatin tulisi vaihtaa, kun tekstinäyttöön 4 ilmestyy vastaava pyyntö. Melitta Claris -vesisuodatin suodattaa ® ® • Valitse alavalikko Hoito. kalkin ja muut haitalliset aineet vedestä. Vedensuodatin tulisi vaihtaa • Valitse valikkokohta Suodatin. säännöllisesti, kuitenkin viimeistään silloin, •...
Página 178
Vedensuodattimen poisto • Poista vesisuodatin tarvittaessa (sivu 178). Melitta Claris -vesisuodatinta ei pitäisi ® ® • Aseta astia suuttimen 3 alle. jättää laitteeseen pidemmäksi aikaa kuivana. Sen vuoksi on suositeltavaa • Valitse alavalikko Järjestelmä. säilyttää Melitta Claris -vesisuodatinta ® ® •...
Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen asennettu oikein. oikea asento. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö on tukossa. Puhdista suodatinyksikkö.
Указания по технике Тем не менее, существуют остаточные риски. безопасности Во избежание опасности необходимо Внимательно прочтите соблюдать указания по технике руководство по эксплуатации безопасности. Фирма Melitta ® не несет ответственность за и следуйте изложенным в нем повреждения, обусловленные указаниям. несоблюдением указаний по технике Аппарат...
Página 181
Предупреждение! – Используйте аппарат только в технически исправном Общая безопасность состоянии. Соблюдайте следующие – Ремонт поврежденного указания по технике аппарата должен безопасности, чтобы выполняться исключительно в предотвратить опасность авторизованной мастерской. травмирования или причинения Запрещается самостоятельно материального ущерба: выполнять ремонт аппарата. –...
Краткий обзор – Детям запрещается играть с аппаратом. Чистка и Рисунок A пользовательское техническое обслуживание должны Поддон для сбора капель выполняться только лицами с подставкой под чашки и старше 8 лет. Дети старше емкостью для остатков кофе (внутри) 8 лет должны выполнять чистку...
Принадлежности Кнопки управления • Один молочный шланг или одна емкость для молока с молочным Приготовление эспрессо. шлангом (в зависимости от модели) Приготовление американо. • Одна ложка для кофе с ключом для фильтра для воды Приготовление капучино. Приготовление латте макиато. Краткое нажатие: приготовление...
Перед первым • Установите аппарат на устойчивую, ровную и сухую поверхность использованием с достаточным свободным пространством вокруг него (не менее Общие указания 10 см). • Используйте только чистую воду без • Вставьте штепсельную вилку сетевого углекислоты. кабеля в соответствующую розетку. •...
Приготовление Заполнение контейнера для кофейных зерен • Ежедневно заполняйте свежей водой резервуар для воды. В нем всегда Предупреждение! должно быть достаточно воды для работы аппарата. Опасность для лиц, не переносящих кофеин. • Контейнер для зерен рекомендуется Так как над кофемолкой всегда заполнять...
Нагревание воды Кнопка «Мой кофе»: приготовление напитков с • Включите аппарат. индивидуальными настройками • Поставьте емкость под устройство • Включите аппарат. подачи кофе 3. • Поставьте емкость под выпускное • Нажмите кнопку . Начинается отверстие. подача горячей воды. • Нажмите кнопку «Мой кофе» •...
Página 188
Обзор подменю настройки можно использовать для приготовления напитков, выбрав соответствующего пользователя и Подменю Значение нажав кнопку «Мой кофе». «Exit» Выход из главного меню Изменение профиля пользователя «Мой кофе» Указание индивидуальных • Откройте подменю Мой кофе. настроек для приготовления кофе • Выберите требуемый профиль «Уход»...
Página 189
Функция прямого сохранения Подменю «Уход» Если во время приготовления напитка Здесь можно запустить различные с использованием функции «Мой встроенные программы ухода и кофе» изменить настройки (например, очистки. количество напитка или крепость кофе), данные изменения сохраняются для Пункт меню Значение текущего пользователя. «Exit»...
Página 190
не должен переключаться в Настройка времени выключения энергосберегающий режим, выберите • Откройте подменю Автовыключение. пункт меню Выкл. После этого • Выберите пункт меню Выкл. аппарат выполняет переход в главное после..., чтобы настроить время, по меню. истечении которого аппарат должен автоматически выключиться. Подменю...
Página 191
Подменю «Язык» Обзор заводских установок Здесь можно настроить язык для Эспрессо получаемое 50 мл отображаемой на дисплее информации. количество • Откройте подменю Язык. Крепость кофе крепкий • Выберите требуемый язык (например, Температура средней Немецкий). приготовления крепости Американо получаемое 120 мл •...
Настройка тонкости помола Уход и очистка Оптимальная тонкость помола Предупреждение! настраивается на заводе. Поэтому рекомендуется подстраивать тонкость – Извлеките вилку из розетки перед помола только после приготовления очисткой. 1000 чашек кофе (примерно через – Никогда не погружайте аппарат в 1 год). воду.
Página 193
• Вставьте блок заваривания в аппарат, • Нажмите поворотный нажмите красную кнопку (рис. E), переключатель 10 для удерживайте ее и поверните ручку подтверждения. Запускается блока заваривания против часовой программа «Легкая чистка» (при этом стрелки до упора. из выпускного отверстия и шланга в...
Página 194
• Затем выполнение программы Встроенная программа чистки автоматически останавливается, и Встроенная программа очистки отображается запрос на промывку (длительностью около 10 минут) емкости для молока. удаляет остатки кофе и кофейного • Тщательно промойте емкость для масла, которые невозможно устранить молока. вручную. Индикатор выполнения в...
Página 195
• Когда на текстовом дисплее 4 Используйте только средство Melitta ® отобразится сообщение Опустите ANTI CALC. чистящую таблетку в отсек для • Откройте подменю Уход. молотого кофе, откройте крышку • Выберите пункт меню Удаление отсека для молотого кофе, положите накипи. туда...
Página 196
Установка, замена, • Когда на текстовом дисплее 4 отобразится сообщение Опорожните извлечение водяного емкость и поддон, опорожните фильтра емкость из-под выпускного отверстия и поддон для сбора капель. Затем Фильтр для воды Melitta Claris ® ® снова установите их. отфильтровывает известь и другие •...
Página 197
• Снова вставьте резервуар для воды 6. • Нажмите поворотный выключатель 10 для подтверждения. • Нажмите поворотный выключатель 10 для подтверждения. • Опорожните емкость (объемом не менее 0,5 л) и снова поставьте ее под • Опорожните емкость (объемом не выпускное отверстие 3. менее...
Транспортировка, хранение Транспортировка и утилизация • Выполните выпаривание воды из аппарата. Выпаривание воды из аппарата • Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков Предупреждение! кофе. Опасность ожогов из-за горячего • Опорожните резервуар для воды и пара контейнер...
Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Кофе поступает только Очистите блок заваривания. Слишком тонкий помол. каплями. При необходимости выполните программу для удаления накипи или очистки. Не заполнен или Заполните резервуар для воды неправильно вставлен и проверьте правильность его Кофе...
Página 200
Ostrzeżenie! Zasady bezpieczeństwa Należy uważnie zapoznać Niebezpieczeństwo się z instrukcją obsługi spowodowane prądem i postępować zgodnie z jej elektrycznym treścią. Jeśli urządzenie lub kabel sieciowy jest uszkodzony, istnieje Urządzenie jest przeznaczone śmiertelne niebezpieczeństwo do użytku domowego i nie porażenia prądem elektrycznym. może być...
Página 201
Ostrzeżenie! urządzenia i rozumieją wynikającego z tego zagrożenia. Niebezpieczeństwo oparzenia – Urządzenie nie może Wypływające ciecze i wydostająca służyć dzieciom do zabawy. się para mogą być bardzo gorące. Czyszczenia i konserwacji Elementy urządzenia również w zakresie przewidzianym bardzo się nagrzewają. dla użytkownika nie można Aby uniknąć...
Página 202
W skrócie Rysunek B Rysunek A Kabel sieciowy Zaparzacz i tabliczka znamionowa Pojemnik na skropliny z (pod osłoną) podstawką na fi liżanki i Regulacja stopnia zmielenia kawy pojemnikiem na fusy (w środku) Pływak wskazujący poziom wody w pojemniku na skropliny Wylew o regulowanej wysokości z oświetleniem LED fi...
Akcesoria Przyciski obsługi • 1 wężyk na mleko lub 1 pojemnik na mleko łącznie z wężykiem na mleko Pobieranie espresso. (w zależności od modelu) • 1 łyżeczka do kawy z narzędziem do Pobieranie café crème. wkręcania fi ltra wody Pobieranie cappuccino. Pobieranie latte macchiato.
Przed pierwszym użyciem • Urządzenie ustawić na stabilnej, suchej i równej powierzchni z zachowaniem dostatecznej przestrzeni (co najmniej 10 Wskazówki ogólne cm) względem boków. • Stosować wyłącznie czystą, • Podłączyć kabel sieciowy do niegazowaną wodę. odpowiedniego gniazdka sieciowego. • Twardość stosowanej wody ustalić przy •...
Przyrządzanie kawy Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą • Codziennie napełniać pojemnik na wodę świeżą wodą. W pojemniku na wodę Ostrzeżenie! musi zawsze znajdować się dostateczna ilość wody do pracy urządzenia. Zagrożenie dla osób z nietolerancją kofeiny. • Do pojemnika na kawę ziarnistą Ponieważ...
• Ustawić naczynie pod wylewem 3. Cleaning (strona 212) lub wybrać kolejny napój. • Podłączyć wężyk do wylewu i (w zależności od modelu) do Przyrządzanie spienionego lub dołączonego pojemnika na mleko ciepłego mleka Melitta CAFFEO (rys. C) lub ® ® ®...
• Zamknąć pokrywę otworu na kawę • Wybrać Wyjdź, aby wyjść z aktualnego mieloną 8. menu i powrócić do poprzedniego podmenu. • Ustawić naczynie pod wylewem 3. • Wybrać Wyjdź w menu głównym lub • Nacisnąć przycisk . Rozpoczyna nacisnąć dowolny przycisk pobierania się...
Página 208
Podmenu „My Coffee” • Wybrać żądany profi l użytkownika. • Wybrać napój (np. latte macchiato). W tym miejscu można ustalić ustawienia standardowego pobierania napojów oraz • Wybrać cechę (np. ilość mleka). trybu My Coffee. • Wybrać żądaną ilość (np. 80 ml). •...
Página 209
Podmenu „Konserwacja” • Wyświetlić podmenu Ustaw zegar. • Ustawić bieżącą godzinę z minutami. W tym miejscu można uruchamiać różne Urządzenie powraca do menu programy konserwacji i czyszczenia. głównego. Godzina jest zapisana i będzie wyświetlana w stanie gotowości Punkt menu Znaczenie urządzenia.
Página 210
• Ustawić żądaną godzinę (np. 23:25). Podmenu „System” Urządzenie powraca następnie do menu Tutaj można przywrócić ustawienia głównego. fabryczne urządzenia oraz odparować urządzenie. Podmenu „Twardość wody” Przywracanie ustawień fabrycznych W tym miejscu można wprowadzić twardość wody. Aby ustalić twardość • Wyświetlić podmenu System. wody, skorzystać...
Wybór stopnia zmielenia Konserwacja i czyszczenie Fabrycznie ustawiono optymalny stopień Ostrzeżenie! zmielenia. Z tego względu zaleca się regulację stopnia zmielenia dopiero po – Przed przystąpieniem do 1000 cykli parzenia kawy (po ok. roku). czyszczenia wyjąć wtyczkę z Stopień zmielenia można ustawiać gniazda.
Página 212
• Założyć osłonę, aby się zatrzasnęła. Stosować wyłącznie tabletki czyszczące fi rmy Melitta ® Płukanie modułu kawowego • Oczyścić wężyk na mleko i otwory (płukanie) wypływu mleka. Przy włączaniu i wyłączaniu urządzenie • Ustawić pod wylewem 3 naczynie (o przeprowadza automatyczne płukanie pojemności min.
Página 213
Czyszczenie części systemu mleka • Wyświetlić podmenu Konserwacja. • Wybrać punkt menu Czyszczenie. Oprócz programu „Intensive Cleaning” zaleca się czyszczenie w regularnych • Wybrać punkt menu Uruchom. Program odstępach czasu pojemnika na mleko, czyszczenia włącza się. rozdzielacza mleka i przedniej osłony •...
Página 214
Zintegrowany program • Ustawić pod wylewem 3 naczynie (o pojemności min. 0,7 l). odkamieniania • Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić. Ostrzeżenie! • Podłączyć wężyk do pojemnika na skropliny i do wylewu (rys. D). Niebezpieczeństwo podrażnienia skóry przez odkamieniacz • Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić. Przestrzegać...
Página 215
Wkładanie, wymiana, • Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić. Urządzenie przeprowadza płukanie, a wyjmowanie fi ltra wody następnie powraca do trybu gotowości. Filtr wody Melitta Claris usuwa z wody ® ® Twardość wody ustawiana jest kamień i inne substancje szkodliwe. automatycznie na Miękka. Filtr wody należy regularnie wymieniać...
Wyjmowanie fi ltra wody • Wyjąć fi ltr wody (strona 216). • Ustawić naczynie pod wylewem 3. Filtr wody Melitta Claris nie powinien ® ® pozostawać suchy przez dłuższy • Wyświetlić podmenu System. okres. Dlatego w przypadku dłuższego • Wybrać punkt menu Odparowanie. nieużywania fi...
Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Ustawić grubszy stopień zmielenia. Zbyt drobny stopień Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub Napełnić pojemnik na wodę i niewłaściwie włożony zwrócić uwagę na jego poprawne Kawa nie leci.
Página 248
안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
Página 249
경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통(내부)을 갖춘 드립 트레이 유의하세요. 드립통 안의 물의 양 넘침 표시 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 LED 커피...
Página 250
부속품 작동 버튼 • 밀크 튜브 1개 또는 밀크 튜브를 갖춘 밀크통 에스프레소 배출하기 (모델에 따라) • 정수 필터용 스크류 겸용의 커피 스쿱 1 카페 크레마 배출하기 개 카푸치노 배출하기 라떼 마끼아또 배출하기 짧게 누르면: 밀크 거품이 배출됨. 길게 누르면: 따뜻한 우유가 배출됨.
Página 251
처음 사용하기 전에 • 기계를 평평하고 건조하며 안정된 곳에 측면으로 충분한 공간(최소 10 cm)을 일반 지시사항 확보하고 세워두십시오. • 전원 케이블을 알맞은 콘센트에 • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 꽂으십시오. • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 • 기계의 전원을 켜기 위해 버튼을...
Página 252
준비하기 원두 용기 채우기 • 매일 깨끗한 물을 물통에 채웁니다. 기계 경고! 작동을 위해 물통에는 항상 충분한 물이 있어야 합니다. 카페인을 소화하지 못하는 경우 주의할 것. • 우선 에스프레소 및 자동 원두 혼합을 사용했던 원두가 그라인더 안에 남아서 원두통에 채웁니다. 사용하려는...
Página 253
• 로터리 스위치를 돌려 배출되는 (커피) 온수 만들기 분량을 조절하거나 일찍 중단 시킵니다. • 기계의 전원을 켭니다. • 로터리 스위치를 돌려 배출되는 (밀크) • 배출구 3 아래에 용기를 놓습니다. 분량을 조절하거나 일찍 중단 시킵니다. • 버튼을 누릅니다. 온수 배출이 • 간편 세척 프로그램을 실행하거나 („밀크 시작됩니다.
Página 254
• 마이 커피 모드를 사용하지 않으려면 "마이 커피" 보조 메뉴 디스플레이에 준비 또는 시간이 이 보조 메뉴로 표준 배출과 마이 커피 나타날때까지 마이 커피 버튼을 배출을 위한 다양한 음료 설정을 할 수 반복적으로 눌러줍니다. 있습니다. 메뉴 설명 및 작동 • 표준 배출 설정: 표준...
Página 255
사용자 음료 설정 입력하기 "관리" 보조 메뉴 • 보조 메뉴 마이 커피를 불러옵니다. 이 보조 메뉴로 다양한 관리 및 세척 프로그램을 실행할 수 있습니다. • 원하는 사용자 프로필을 선택합니다. • 음료를 선택합니다 (예: 라떼 마끼아또). 메뉴 옵션 의미 • 속성을 선택합니다 (예: 밀크 분량). "나가기"...
Página 256
• 시간 표시를 비활성화 시키기 위해 • 현존하는 물경도 범위(예: 강한 경수) 시간을 00:00으로 입력합니다. 제품이 를 선택합니다. 기계가 자동으로 메인 대기 모드 상태에 있을 때 시간은 메뉴로 돌아갑니다. 표시되지 않습니다. 물경도 °dH °f 범위 "자동 꺼짐" 보조 메뉴 낮음 이...
Página 257
관리 및 청소 초기 설정 설명 에스프레소 분량 50 ml 경고! 커피 강도 강함 – 청소 전에 플러그를 뺍니다. 추출 온도 보통 – 절대로 기계를 물에 담그지 카페 크레마 분량 120 ml 마십시오. 커피 강도 보통 – 스팀 청소기를 사용하지 마십시오. 추출...
Página 258
커피 장치 헹구기 (헹굼) 밀리타 가 공급하는 세제만을 ® 사용하십시오. 제품은 전원이 켜지고 꺼질때 자동 • 밀크 튜브와 밀크 출구를 세척합니다. 헹구기를 실행합니다. 커피 장치는 그 사이 언제든지 헹굴 수 있습니다. • 배출구 3 아래에 용기(최소 0.5 l 용량)를 놓습니다. •...
Página 259
밀크 시스템 부품 세척하기 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 비우고 다시 삽입합니다. "강력 세척 프로그램"에 추가적으로 • 그래픽 디스플레이 4에 "0.7리터의 밀크통, 밀크 분배기와 앞쪽 밀크 분배기 통을 배출구 아래에 놓아주세요"라는 커버를 정기적으로 세척해 주는 것이 메시지가 나타나면 해당 용기를 배출구 3 좋습니다.
Página 260
자동 석회질 제거 프로그램 • 용기(최소 0.7리터 용량)를 배출구 3 아래에 놓습니다. 경고! • 확인을 위해 로터리 스위치 10을 누릅니다. 석회질 제거용품이 피부를 자극할 위험 • 드립 트레이와 배출구를 튜브로 석회질 제거제의 포장에 있는 연결합니다 (그림 D). 안전 지시사항과 적당 사용량을 준수하십시오.
Página 261
정수 필터 삽입, 교체, 제거 정수 필터 교체하기 정수 필터는 그래픽 디스플레이 4에 해당 밀리타 클라리스 정수 필터는 석회질 및 ® ® 메시지가 나타나면 교체해야 합니다. 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 정수 필터는 정기적으로 갈아 주어야 하며 • 보조 메뉴 관리를 불러옵니다. 늦어도...
Página 262
정수 필터 제거하기 • 필요에 따라 정수 필터를 제거합니다 (262쪽). 밀리타 클라리스 정수 필터를 장시간 ® ® • 배출구 3 아래에 용기를 놓습니다. 건조한 곳에 두면 안됩니다. 따라서 제품을 장시간 사용하지 않을 경우 밀리타 • 보조 메뉴 시스템을 불러옵니다. ® 클라리스...
Página 263
오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 좀 더 강하게 설정하십시오. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 추출장치를 청소합니다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
DE - Garantiebedingungen EN - Guarantee Conditions Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleitungsrechten, die In addition to the end consumer’s statutory guarantee rights dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, in relation to the seller; for new appliances bought after 01 geben wir für Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the...
FR - Conditions de garantie NL -Garantievoorwaarden En plus des droits de garantie légale du consommateur fi nal Naast het wettelijk recht op garantie, van de eindgebruiker ten par rapport au vendeur, nous offrons une garantie fabricant sur opzichte van de verkoper, geven wij voor nieuwe toestellen les nouveaux appareils achetés après le 1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d'un distributeur agréé...
ES - Condiciones de Garantía IT - Condizioni di garanzia Adicionalmente a los derechos de garantía legales del In aggiunta ai diritti di garanzia legale del consumatore fi nale consumidor fi nal en relación con el vendedor, para los nei riguardi del venditore, per i nuovi elettrodomestici acquistati electrodomésticos nuevos comprados después del 01 de dopo il 1°...
Página 267
DA - Garantibestemmelser SV - Garantivillkor I tillæg til den endelige forbrugers lovpligtige garantirettigheder Utöver garantin konsumenten erhåller av säljaren enligt lag, i forhold til sælgeren; for nye apparater, der er købt efter 1. sep ingår nu även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på...
Página 268
NO - Garantibestemmelser FI - Takuuehdot I tillegg til sluttforbrukerens lovfestede garanti-rettigheter i Lisänä loppukuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin suhteessa forhold til selgeren; for nye apparater kjøpt etter 1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä...
Página 269
RU - Гарантийные обязательства TR - Garanti Şartları Для конечных покупателей в дополнение к действующей Satıcının yasalar doğrultusunda zorunlu olarak verdiği nihai гарантии, обеспечиваемой продавцом; на все новые tüketici garantisi haricinde, Melitta şirketinin yetkili bayi приборы, приобретенные после 1 сентября 2013 uzmanlarından 1 Eylül 2013 tarihi sonrasında satın alınmış...
PL - Postanowienia gwarancyjne HU - Garancia feltételek Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifi kowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez fi...
Página 271
UA - Гарантія GR - Όροι της εγγύησης Для кінцевих покупців на додаток до діючої гарантії, що Επιπρόσθετα με τα νόμιμα δικαιώματα εγγύησης του τελικού забезпечується продавцем; на усі нові прилади, придбані καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που після...
Página 272
CN - 保用條款 RO - Garanţie 除了由卖方对终端客户提供的现行保修外,对于2013年9月1日 Pe lângă garanţia oferită clientului fi nal, pe care conform legii, o 以后通 过Melitta公司授权的经销商购买的新家电,我们也提供的 acordă vânzătorul, pentru noile aparate achiziţionate după data 制造商保修 是基于以下条件: de 1 septembrie 2013 de la vânzătorii specializaţi, autorizaţi de 1.
Página 273
KO - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 32427 Minden Deutschland www.melitta.de 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 +49 571/861 900 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을 montags-freitags 8-18 Uhr 적용합니다.