Página 1
Manual de instrucciones Article Number: 49684 Languages: da, nl, en, fi, fr, de, el, it, lv, lt, no, pt, es, sv BERNER_Manual_de_instrucciones___76726[PDF]_es.pdf 2016-09-24...
Página 2
49684 5 l Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Návod k použití Návod na použitie Navodilo za uporabo Használati útmutató Instrucţiune de folosire Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Instrukcja użytkowania...
Página 4
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange Varaosat Reserve-onderdelen Varuosade Pezzi di ricambio Reservdelar Reservedele 49684...
Página 5
+ 421 45 54 10 255 www.berner.dk Fax + 371 784 0008 email: berner@berner.sk E-Spain N-Norway TR-Turkey Berner Montaje Y Fijación S.L. Berner A/S Berner Endüstriyel Ürünleri Poligono Industrial „La Roas VI“ Roykenveien 70 Sanayi ve Ticaret A.S. C/ Albert Berner, núm. 2 N-1371 Asker Ferhatpasa Mah.
Página 9
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Sprühgerät und Danke für das Vertrauen in unsere Marke. Ihre Zufriedenheit mit den Produkten und dem Service ist uns sehr wichtig. Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf.
Lassen Sie das Gerät nicht unter Druck und/oder in der Sonne stehen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird. (→ Tabelle 1). Schützen Sie das Gerät vor Frost. Blasen Sie Düsen oder Ventile niemals mit dem Mund durch. Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile vom Hersteller.
Página 11
Prüfen Sichtkontrolle: Sind Behälter [1], Pumpe [2], Schlauch [3], Abstellventil [7], Kolbenmanometer [9] und Spritzrohr [6] mit Düse unbeschädigt? Achten Sie besonders auf die Verbindungen zwischen Behälter - Schlauch und Schlauch – Abstellventil, sowie den Zustand von Pumpengewinde und Spritzrohr. Dichtheit: Pumpen Sie das leere Gerät auf 2 bar auf.
Sprühen Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Betreiben Sie das Gerät nur senkrecht bzw. steil aufrecht hängend. Vermeiden Sie die Abdrift von Sprühtröpfchen auf nicht zu behandelnde Flächen. Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers! 1. Hängen Sie das Gerät über die Schulter. (Abb. 11) Um das Nachtropfen zu vermeiden, halten Sie beim ersten Sprühen das Spritzrohr nach oben und betätigen das Abstellventil so lange bis aus der Düse keine mit Luft vermischte Flüssigkeit mehr austritt.
Wartung und Pflege Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Nach 50-maligem Gebrauch, mindestens einmal jährlich: • Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter. (Abb. 6) • Bauen Sie die Pumpe [2] auseinander. (Abb. 14) • Fetten Sie die Manschette [14] ein. (Abb. 15) •...
Störung Ursache Abhilfe Abstellventil schließt nicht. O-Ring [19] des Druckbolzens O-Ring des Druckbolzen [20] nicht gefettet / geschmiert. fetten (Pumpe auseinander- (Abb. 21) bzw. zusammenbauen → Kapitel „Wartung und Pflege“) Flüssigkeit tritt ohne Druckbolzen [20] oder Druckbolzen oder O-Ring Betätigung des Hebels aus. O-Ring [19] defekt.
Página 15
Welcome and congratulations for purchasing your new sprayer. Thank you for the trust you have shown in our brand. Your satisfaction with the products and services is very important for us. Please contact us if your expectations are not met. Make certain to read the instructions for use before using the device! Keep the instructions for use in a safe place where they can be easily found.
Avoid ignition sources in the environment if you spray combustible liquids. Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum operating temperature (→Table 1). Protect the device from frost. Never blow through the nozzles or valves with your mouth.
Página 17
Checks Visual inspection: Check that tank [1], pump [2], hose [3], shut-off valve [7], piston pressure gage [9] and spray wand [6] with nozzle are undamaged. Pay special attention to the connections between the tank – hose and the hose – shut- off valve and to the condition of the pump threading and spray wand.
3. Make certain the optimum spraying pressure is set (→ Table 2) on the piston pressure gauge [9]. (Fig. 10) Spraying pressure Spraying rate with flat jet nozzle (original equipment) 1.5 bar 0.49 l/min 2.0 bar 0.56 l/min 3.0 bar 0.69 l/min Table 2.
Página 19
Observe the legal requirements of your country for accident prevention and check the device in regular intervals. If there are no special rules, we recommend you have the device examined externally by a competent professional every 2 years and subject it to an internal inspection every 5 years.
Warranty We guarantee that from the time it is first purchased for a period of the legally valid required warranty period (maximum 3 years) this device will not exhibit any material or processing errors. If defects are discovered during the warranty period, the manufacturer or the distributor in your country will repair the device without charging for the labor or material or (at the discretion of the manufacturer) replace the device itself or its defective parts.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouveau pulvérisateur et tous nos remerciements pour la confiance que vous accordez à notre marque. Votre satisfaction en ce qui concerne les produits et le service est très importante pour nous. Nous vous serions reconnaissants de nous informer si vos attentes devaient être déçues. Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil ! Conservez soigneusement le mode d'emploi.
Les travaux de réparation ou modifications sur le réservoir ne sont pas admissibles. La soupape de sécurité ne peut pas être mise hors fonction. Ne pulvérisez pas de liquides inflammables à proximité de sources d'inflammation. Ne laissez jamais l'appareil sous pression et / ou exposé au soleil. Assurez-vous que l'appareil n'est pas échauffé...
Página 23
Assemblage 1. Fixez la sangle de transport [8] sur le réservoir. (fig. 2) 2. Insérez le tuyau flexible [3] dans le récepteur [10] et bloquez-le avec l’écrou-raccord. (fig. 4) 3. Poussez le tuyau flexible [3] sur la soupape d’arrêt [7] et bloquez-le avec l’écrou- raccord.
9. Poussez la tige de piston avec poignée [11] vers le bas et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. (fig. 5) La tige de piston avec poignée est verrouillée. ► Pulvérisation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». Utilisez l'appareil uniquement debout ou accroché...
Maintenance et nettoyage Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». Après 50 utilisations, au moins une fois par an : • Dévissez la pompe [2] du réservoir. (fig. 6) • Démontez la pompe [2]. (fig. 14) • Graissez la manchette [14]. (fig. 15) •...
Défaut Cause Remède La buse ne pulvérise Le filtre [18] (fig. 20) ou / et la Nettoyer le filtre et / ou la buse. pas, la pression est buse [17] (fig. 19) sont cependant présente bouchés. La soupape d'arrêt ne se Le joint torique [19] du boulon Graisser le joint torique du ferme pas.
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe spuit en hartelijk dank voor uw vertrouwen in ons merk. Uw tevredenheid met onze producten en service is voor ons van uitermate groot belang. Wij verzoeken u om contact op te nemen, indien niet aan uw verwachtingen wordt voldaan. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt! Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Página 28
Blijf uit de buurt van ontstekingsbronnen in uw omgeving als u brandbare vloeistoffen versproeit. Laat het apparaat niet onder druk en/of in de zon staan. Controleer of het apparaat niet tot boven de maximale bedrijfstemperatuur wordt verwarmd. (→ tabel 1). Bescherm het apparaat tegen vorst.
Página 29
Monteren 1. Bevestig de draagriem [8] aan het reservoir (afb. 2). 2. Steek de slang [3] in de houder [10] en borg deze met de wartelmoer. (afb. 4). 3. Steek de slang [3] op het uitzetventiel [7] en borg deze met de wartelmoer. (afb. 4). 4.
Sproeien Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk "Veiligheid" in acht. Gebruik het apparaat alleen rechtop staand of hangend. Voorkom wegdrijven van sproeidruppeltjes naar niet te behandelen oppervlakken. Neem de voorschriften van de fabrikant van de middelen in acht. 1. Hang het apparaat over uw schouder (afb. 11). Om het nadruppelen te voorkomen, moet u tijdens het voor het eerst sproeien de sproeibuis omhoog houden en het uitzetventiel bedienen tot er geen met lucht vermengde vloeistof meer uitkomt.
Página 31
Onderhoud Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk "Veiligheid" in acht. Na 50-malig gebruik, echter minstens eenmaal per jaar: • Schroef de pomp [2] uit het reservoir (afb. 6). • Haal de pomp [2] uit elkaar (afb. 14). • Smeer de manchet [14] met vet (afb. 15). •...
Garantie Wij garanderen dat vanaf het tijdstip dat het apparaat nieuw is gekocht gedurende een periode die gelijk is aan de desbetreffende geldende wettelijke garantieverplichtingen (max. 3 jaar) dit apparaat geen materiaal- en fabricagefouten heeft. Indien binnen de garantieperiode gebreken worden geconstateerd, zal de fabrikant of de distributeur in uw land zonder berekening van arbeidsloon en materiaalkosten het apparaat repareren (te beoordelen volgens de fabrikant) het apparaat zelf of defecte onderdelen vervangen.
Enhorabuena por haber adquirido el nuevo pulverizador y gracias por la confianza depositada en nuestra marca. Su satisfacción con nuestros productos y servicios es muy importante para nosotros. Le rogamos que se ponga en contacto con nosotros en caso de que sus expectativas no se vean cumplidas.
No se autoriza la realización de reparaciones o modificaciones en el depósito. La válvula de seguridad no debe anularse. Evite la presencia de fuentes inflamables en los alrededores al pulverizar líquidos inflamables. No deje el aparato bajo presión ni bajo el sol. Asegúrese de que el aparato no se caliente por encima de la temperatura máxima de funcionamiento.
Ensamblaje 1. Fije la correa de transporte [8] en el depósito [1]. (Fig. 2) 2. Inserte la manguera [3] en el alojamiento [10] y asegúrela con la tuerca de racor. (Fig. 4) 3. Coloque la manguera [3] sobre la válvula de desconexión [7] y asegúrela con la tuerca de racor.
Pulverización Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Seguridad". El aparato sólo deberá funcionar en posición vertical o suspendido en vertical. Evite que las gotas de pulverización caigan en superficies que no tengan que tratarse. ¡Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto! 1.
Mantenimiento y cuidados Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Seguridad". Después de 50 utilizaciones, al menos una vez al año: • Desenrosque la bomba [2] del depósito. (Fig. 6) • Desmonte la bomba [2]. (Fig. 14) • Engrase el manguito [14]. (Fig. 15) •...
Fallo Causa Solución La tobera no pulveriza, Filtro [18] (Fig. 20) y/o Limpie el filtro y/o la tobera. sin embargo existe tobera [17] (Fig. 19) obstruidos. presión La válvula de Anillo tórico [19] del perno de Engrasar anillo tórico ( montar desconexión no se cierra.
Página 39
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo spruzzatore e molte grazie per la fiducia ripostaci per la nostra marca. Diamo molta importanza alla vostra soddisfazione con i prodotti e il servizio. Qualora non fossero soddisfatte le vostre aspettative, vi preghiamo di informarci in merito. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio! Conservare accuratamente le istruzioni per l'uso.
Página 40
Evitare fonti di calore nell'ambiente, in particolare durante l'utilizzo di liquidi infiammabili atomizzati. Non lasciare l'apparecchio sotto pressione e/oppure sotto la diretta esposizione ai raggi solari. Accertarsi di non surriscaldare l'apparecchio oltre la temperatura di esercizio massima consentita. (→Tabella 1). Proteggere l'apparecchio dal gelo. Non soffiare in nessun caso gli ugelli o le valvole con la bocca.
Página 41
Assemblaggio 1. Fissare la tracolla [8] al serbatoio. (Fig. 2) 2. Inserire il tubo flessibile [3] nel supporto [10] e fissarlo quindi con il dado a risvolto. (Fig. 4) 3. Spingere il tubo flessibile [3] sulla valvola d'arresto [7] e fissarlo quindi con il dado a risvolto.
Página 42
9. Premere verso il basso l'asta del pistone con l'impugnatura [11] e girarla quindi in senso antiorario. (Fig. 5) L'asta del pistone con l'impugnatura è bloccata. ► Spruzzatura Osservare le avvertenze riportate nel capitolo "Sicurezza". Utilizzare l'apparecchio solo in perpendicolare ovvero sospesa in posizione verticale scoscesa.
Pulizia e manutenzione Osservare le avvertenze riportate nel capitolo "Sicurezza". Dopo 50 impieghi, almeno una volta all'anno: • Svitare la pompa [2] dal serbatoio. (Fig. 6) • Smontare la pompa [2]. (Fig. 14) • Ingrassare il manicotto [14]. (Fig. 15) •...
Guasto Causa Rimedio L'ugello non spruzza, ma Filtro [18] (Fig. 20) e/oppure Pulire il filtro e/oppure l’ugello. la pressione è presente ugello [17] (Fig. 19) intasato. La valvola d'arresto non Anello torico [19] del perno di Ingrassare l'anello torico del chiude.
Muitos parabéns pelo seu novo pulverizador e obrigado pela confiança na nossa marca. A sua satisfação com os nossos produtos e serviços é muito importante para nós. Pedimos que nos envie uma informação de retorno caso as suas expectativas não sejam preenchidas.
Ao pulverizar líquidos inflamáveis evite fontes de ignição nas proximidades. Não deixe o aparelho sob pressão e/ou exposto ao sol. Certifique-se de que a temperatura do aparelho não ultrapassa a temperatura máxima de serviço. (→ Tabela 1). Proteja o aparelho de geada. Nunca limpe os bicos ou as válvulas soprando com a boca.
Página 47
Verificação Controlo visual: O depósito [1], a bomba [2], a mangueira [3], a válvula de corte [7], o manómetro de êmbolo [9] e o tubo aspersor [6] com bico não apresentam danos? Tenha especial atenção às ligações entre o depósito e a mangueira e entre esta e a válvula de corte, bem como ao estado da rosca da bomba e do tubo aspersor.
Para evitar que o tubo aspersor pingue, mantenha-o virado para cima na primeira pulverização e accione a válvula de corte, até que deixe de sair líquido misturado com ar do bico. 2. Accione a válvula de corte [7]. (fig. 12) A pulverização inicia-se.
Página 49
Respeite as disposições relativas à prevenção de acidentes de trabalho vigentes no seu país e verifique regularmente o aparelho. Se não existirem regras especiais aconselhamos efectuar um teste externo de 2 em 2 anos e um teste interno de 5 em 5 anos por um técnico especializado. Teremos todo o gosto em lhe disponibilizar um plano de testes em alemão ou inglês.
Garantia Garantimos que, a partir do momento da primeira aquisição e durante o período de tempo da respectiva obrigação de garantia prescrita por lei (máx. 3 anos), este aparelho não apresenta erros de material ou de fabrico. Caso se detectem defeitos durante o período de garantia, o fabricante ou o distribuidor do seu país irá...
Página 51
Sydämelliset onnittelut uuden umuttimesi johdosta ja kiitos luottamuksestasi merkkiimme. Tyytyväisyytesi tuotteisiin ja palveluun on meille erittäin tärkeää. Pyydämme lähettämään palautetta, jos laite ei täytä odotuksiasi. Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä! Säilytä käyttöohje hyvin tallessa. Käyttö Painesumuttimet 3270.. ja 3275.. on tarkoitettu puhdistus- ja desinfiointiaineiden sekä rakennuskemikaalien (esim.
Página 52
Älä koskaan jätä laitetta seisomaan paineistettuna ja/tai aurinkoon. Varmista, että laite ei lämpene yli maksimi käyttölämpötilan. (→ Taulukko 1). Suojaa laite jäätymiseltä. Älä koskaan puhalla suuttimia tai venttiileitä puhtaaksi suulla. Käytä vain valmistajan vara- ja tarvikeosia. Emme vastaa vahingoista, jotka johtuvat muiden valmistajien valmistamien osien käytöstä.
Página 53
Tarkastaminen Silmämääräinen tarkastus: Ovatko säiliö [1], pumppu [2], letku [3], pysäytysventtiili [7], mäntäpainemittari [9] ja ruiskutusputki [6] ja sen suutin vaurioitumattomia? Kiinnitä huomiota erityisesti säiliön ja letkun sekä letkun ja pysäytysventtiilin välisiin liitoksiin sekä pumpun kierteen ja ruiskutusputken kuntoon. Pumppaa tyhjään laitteeseen 2 baarin paine (kuva 10). Tiiviys: Paine ei saa laskea 30 min kuluessa yli 0,5 bar.
3. Kiinnitä huomiota optimaaliseen sumutuspaineeseen (→ Taulukko mäntäpainemittarissa [9] (Kuva 10). Sumutuspaine Sumutusmäärä litteällä sumutussuuttimella (ensi varustus) 1,5 bar 0,49 l/min 2,0 bar 0,56 l/min 3,0 bar 0,69 l/min Taulukko 2. Riippuvuus: sumutusmäärä - sumutuspaine 4. Jos sumutuspaine laskee yli 0,5 bar optimaalisesta paineesta, pumppaa lisää ilmaa. Jos suuttimesta tulee ilmansekaista nestettä, säiliö...
Página 55
Häiriöt Käytä vain valmistajan vara- ja tarvikeosiaa (→ Kuva sivulla 2). Häiriö Toimenpide Laitteessa ei muodostu Pumppu ei ole kierretty lujasti Kierrä pumppu lujasti kiinni. painetta. kiinni. O-rengas [13] pumpussa Vaihda O-rengas. viallinen. (Kuva 16) Mansetti [14] viallinen. Vaihda mansetti. (Kuva 16) Pumpusta vuotaa Venttiilin aluslevy [15] likainen...
Página 56
Grattis till ditt nya sprutverktyg, och tack för att du litar på vårt märke. Det är mycket viktigt för oss att du är nöjd med vår service. Vi ber dig kontakta oss om dina förväntningar inte är uppfyllda. Läs bruksanvisningen noga innan du använder verktyget! Förvara denna bruksanvisning noga.
Página 57
Låt inte verktyget stå under tryck och/eller stå i solen. Se till att verktyget inte uppvärms över den maximala drifttemperaturen. (→ Tabell 1). Skydda verktyget mot frost. Blås aldrig munstycken eller ventiler rena med munnen. Använd endast reserv- och tillbehörsdelar från tillverkaren. Vi ansvarar inte för skador på...
Página 58
Kontrol Visuel kontrol: Er beholderen [1], pumpen [2], slangen [3], stopventilen [7], stempelmanometret [9] og sprøjterøret [6] med dyse ubeskadiget? Vær især opmærksom på forbindelserne mellem beholder – slange og slange – stopventil samt pumpegevindets og sprøjterørets tilstand. Pump det tomme apparat op til 2 bar. (ill. 10) Tæthed: Tryk må...
Spruta Följ anvisningarna i kapitel "Säkerhet". Använd verktyget endast lodrätt resp. hängande upprätt. Undvik att sprutdroppar hamnar på ytor som inte ska behandlas. Följ medeltillverkarens föreskrifter! 1. Häng verktyget över axeln. (Figur 11) För att undvika efterdropp, håller du i början av sprutningen sprutröret uppåt, och trycker så...
Página 60
Skötsel och service Följ anvisningarna i kapitel "Säkerhet". Efter användning 50 gånger, dock minst en gång om året: • Skruva ut pumpen [2] ur behållaren. (Figur 6) • Skruva isär pumpen [2]. (Figur 14) • Fetta in manschetten [14]. (Figur 15) •...
Página 61
Störning Orsak Åtgärd Avstängningsventilen O-Ringen [19] till tryckbulten Fetta in O-ringen till stänger inte. [20] är inte infettad/smord. tryckbulten (montera isär (Figur 21) resp. montera ihop pumpen→ Kapitel "Skötsel och service ") Tryckbulten [20] eller O-ringen Byt tryckbulten eller O- Vätska tränger ut, fastän [19] är defekt.
Página 62
Hjertelig til lykke med din nye sprøyte. Mange takk for den tillit du viser vårt merke. Det er veldig viktig for oss at du er tilfreds med de produkter og den service du får. Vi ber om tilbakemelding dersom dine forventninger ikke blir oppfylt. Les bruksanvisningen før du bruker apparatet! Ta godt vare på...
La ikke apparatet stå under trykk og/eller i solen. Kontroller at apparatet ikke varmes opp til over maks. driftstemperatur. (→ tabell 1). Ikke utsett apparatet for frost. Blås aldri gjennom dysene og ventilene med munnen. Bruk bare reserve- og tilbehørsdeler fra produsenten. Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte oppstå...
Página 64
Kontroll Visuell kontroll: Er beholder [1], pumpe [2], slange [3], stengeventil [7], stempelmanomenter [9] og sprøyterør [6] med dyse uskadd? Vær spesielt oppmerksom på forbindelsene mellom beholder - slange og slange - stengeventil, samt på tilstanden til pumpens gjenger og sprøyterøret. Pump opp det tomme apparatet til 2 bar (Fig.
3. Sørg for å ha optimalt sprøytetrykk (→ tabell 2) på stempelmanometeret [9] (Fig. 10). Sprøytetrykk Sprøytemengde ved flat dyse (utstyr ved levering) 1,5 bar 0,49 l / min 2,0 bar 0,56 l / min 3,0 bar 0,69 l / min Tabell 2.
Página 66
Feil Bruk bare reserve- og tilbehørsdeler fra produsenten (→ Fig. på side 2). Feil Årsak Utbedring Det bygges ikke opp Pumpen er ikke skrudd fast. Skru pumpen forsvarlig inn. trykk i apparatet O-ring [13] på pumpen er Skift ut o-ringen. defekt.
Página 67
Tillykke med dit nye sprøjteapparat og tak for din tillid til vort produkt. Din tilfredshed med vores produkter og service er meget vigtig for os. Vi vil bede om en tilbagemelding, såfremt dine forventninger ikke måtte blive indfriet. Læs brugsanvisningen, inden du bruger apparatet! Gem brugsanvisningen godt.
Página 68
Lad aldrig apparatet henstå under tryk og/eller i solen. Du bør sikre dig, at apparatet ikke opvarmes til mere end den maksimale driftstemperatur. (→ tabel 1). Beskyt apparatet mod frost. Hverken dyser eller ventiler må gennemblæses med munden. Brug alene reserve- og tilbehørsdele fra producenten. Vi påtager os intet ansvar for skader på...
Página 69
Kontrol Visuel kontrol: Er beholderen [1], pumpen [2], slangen [3], stopventilen [7], stempelmanometret [9] og sprøjterøret [6] med dyse ubeskadiget? Vær især opmærksom på forbindelserne mellem beholder – slange og slange – stopventil samt pumpegevindets og sprøjterørets tilstand. Pump det tomme apparat op til 2 bar (Ill. 10). Tæthed: Tryk må...
3. Vær opmærksom på det optimale sprøjtetryk (→ tabel 2) på stempelmanometret [9] (Ill. 10). Sprøjtetryk Sprøjtemængde ved en fladstrålsdyse (første udstyr) 1,5 bar 0,49 l/min 2,0 bar 0,56 l/min 3,0 bar 0,69 l/min Tabel 2. Afhængighed: Sprøjtemængde - sprøjtetryk 4.
Página 71
Fejl Brug alene reserve- og tilbehørsdele fra producenten (→ Ill. på side 2). Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Der opbygges intet tryk i Pumpen er ikke skruet fast. Skru pumpen fast. apparatet O-ringen [13] ved pumpen er Udskift O-ringen. defekt. (Ill. 16) Manchet [14] er defekt.
Õnnitleme Teid uue pritsi puhul ning täname meie toote usaldamise eest. Teie rahulolu toodete ja teenustega on meie jaoks väga tähtis. Kui toode ei vasta teie ootustele, palume teilt tagasisidet. Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist läbi! Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas. Kasutamine Survepritsid 3270..
Página 73
Vältige süttivate vedelike pihustamist süttimisallikate läheduses. Ärge jätke seadet rõhu alla ega päikese kätte. Veenduge, et seade ei kuumene üle maksimaalse töötemperatuuri. (→ Tabel 1) Kaitske seadet külmumise eest. Ärge puhuge düüse ega ventiile mitte kunagi suuga läbi. Kasutage ainult tootja originaalvaruosi ja -tarvikuid. Teiste tootjate varuosade kasutamisest tekkinud kahjude eest tootja ei vastuta.
Página 74
Kontrollimine Visuaalne kontroll: Kas anum [1], pump [2], voolik [3], väljalülitusventiil [7], kolbmanomeeter [9] ja pihustiga pihustustoru [6] on kahjustusteta? Jälgige eriti anuma – voolik ja voolik – väljalülitusventiili vahelist ühendust ning pumbakeerme ja pihustustoru seisukorda. Lekkekindlus: Pumbake tühi anum 2-baarise rõhu alla (joon. 10). Rõhk ei tohi 30 min jooksul langeda rohkem kui 0,5 baari.
Página 76
Järgige oma riigis seadusega kehtestatud ohutusabinõusid ja kontrollige seadet regulaarselt. Kui eriregulatsioonid puuduvad, soovitame lasta seadet spetsiaistil kontrollida iga 2 aasta järel väljast ja iga 5 aasta järel seest. Vajadusel saadame teile saksa- või ingliskeelse kontrollimiskava. Rikked Kasutage ainult tootja originaalvaruosi ja –tarvikuid. (→ joon. lk-l 2) Rike Põhjus Abinõu...
Página 77
Nuoširdžiai sveikiname įsigijus naują purkštuvą ir dėkojame už pasitikėjimą mūsų prekės ženklu. Tai, kad esate patenkinti mūsų produktais ir aptarnavimu, mums yra labai svarbu. Jei Jūsų lūkesčiai nebus išpildyti, prašome mums pranešti. Prieš pradėdami naudotis prietaisu perskaitykite naudojimo instrukciją! Naudojimo instrukciją saugokite. Naudojimas Slėgio purkštuvai 3270..
Prietaiso nepalikite stovėti esant slėgiui ir/arba saulėje. Įsitikinkite, kad prietaisas neįšilo daugiau nei leistina maksimali darbinė temperatūra. (→ 1 lentelė) Saugokite prietaisą nuo šalčio. Purkštukų ar vožtuvų niekada nepūskite burna. Naudokite tik gamintojo atsargines dalis ir priedus. Už žalą, padarytą naudojant kito gamintojo dalis, mes neatsakome. Dirbdami pavojingomis medžiagomis...
Página 79
Veikimas: Stūmoklinį manometrą [9] patraukite į viršų. (Pav. 3) Slėgis turi sumažėti. ► Įjunkite reguliavimo vožtuvą [7]. (Pav. 12) Reguliavimo vožtuvas turi atsidaryti ir užsidaryti. ► Pažeistas ar neveikiančias dalis nedelsdami leiskite pakeisti mūsų aptarnavimo skyriui ar mūsų įgaliotam serviso partneriui. Paruošimas Atkreipkite dėmesį...
Purškimo slėgis Purškimo kiekis naudojant juostinio plieno purkštuką (pradinė įranga) 1,5 bar 0,49 l/min. 2,0 bar 0,56 l/min. 3,0 bar 0,69 l/min. Lentelė 2. Priklausomumas: Purškimo kiekis — purškimo slėgis 4. Jei purškimo slėgis nuo optimalaus slėgio nukrenta daugiau nei 0,5 bar, padidinkite jį. Jei iš...
Gedimai Naudokite tik gamintojo atsargines dalis ir priedus (→ Pav. 2 psl.). Gedimas Priežastis Gedimo pašalinimas Prietaise negaminamas Neprisuktas siurblys. Tvirtai prisukti siurblį. slėgis Pažeistas siurblio O-žiedas Pakeisti O-žiedą. [13]. (Pav. 16) Sugedęs velenas [14]. Pakeisti veleną. (Pav. 16) Skystis prasiskverbia iš Užterštas arba pažeistas Išvalyti arba pakeisti vožtuvo siurblio.
Página 82
Sirsnīgi apsveicam ar jaunās smidzinātāja iegādi un paldies par uzticību mūsu firmas zīmei. Jūsu apmierinātība ar izstrādājumiem un servisu mums ir ļoti svarīga. Lūdzam paziņot, ja Jūsu gaidas nav īstenojušās. Pirms ierīces lietošanas, izlasiet lietošanas instrukciju! Pienācīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju. Lietošana Spiediena smidzinātāji 3270..
Neatstājiet ierīci zem spiediena un/vai saulē. Nodrošiniet, lai ierīce nesasiltu vairāk par maksimālo darbības temperatūru (→ 1. tabula). Pasargājiet ierīci no sala. Nekad nepūtiet ar muti sprauslās vai vārstos. Izmantojiet tikai ražotāja rezerves daļas un piederumus. Neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušiem, izmantojot svešas detaļas. Rīkojoties ar bīstamām vielām, lietojiet piemērotu aizsargapģērbu.
Página 84
Augstu pavelciet virzuļmanometru [9] (3. attēls). Darbība. Spiedienam jāizplūst. ► Darbiniet slēgvārstu [7] (12. attēls). Slēgvārstam jāatveras un jāaizveras. ► Bojātas vai nefunkcionējošas detaļas nekavējoties lieciet nomainīt mūsu servisam vai pilnvarotam servisa partnerim. Sagatavošana levērojiet nodaļā “Drošība” minētos norādījumus. 1. Izvelciet virzuļmanometra [9] sarkano pogu tik tālu, kamēr tvertnē nav spiediena (3.
Κάνατε µια άριστη επιλογή µε την απόκτηση του καινούριου ψεκαστήρα και σας ευχαριστούµε που εµπιστευτήκατε την εταιρία µας. Είναι ιδιαίτερα σηµαντικό για µας να µείνετε ικανοποιηµένοι από τα προϊόντα και το σέρβις. Επικοινωνήστε µαζί µας σε περίπτωση που δεν καταφέραµε να ανταποκριθούµε στις...
Página 88
Αποφύγετε τις πηγές ανάφλεξης στον περιβάλλοντα χώρο αν ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Μην αφήνετε τη συσκευή υπό πίεση και/ή στον ήλιο. ∆ιασφαλίστε ότι η συσκευή δε θερµαίνεται πάνω από τη µέγιστη θερµοκρασία λειτουργίας. (→ πίνακας 1). Προστατέψτε τη συσκευή από το πάγωµα. Ποτέ...
Página 89
Συναρµολόγηση 1. Στερεώστε τον ιµάντα µεταφοράς [8] στο δοχείο. (εικ. 2) 2. Εισαγάγετε τον ελαστικό σωλήνα [3] στην υποδοχή [10] και ασφαλίστε τον µε το περικόχλιο ρακόρ. (εικ. 4) 3. Εισαγάγετε τον ελαστικό σωλήνα [3] στη βαλβίδα απενεργοποίησης [7] και ασφαλίστε τον...
9. Πιέστε το βάκτρο εµβόλου µε λαβή [11] προς τα κάτω και περιστρέψτε το αριστερόστροφα. (εικ. 5) ► Το βάκτρο εµβόλου µε λαβή είναι ασφαλισµένο. Ψεκασµός Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Ασφάλεια". Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί πάντα σε κάθετη θέση δηλ. να κρέµεται όρθια κατακόρυφα.
Página 91
Μετά τη χρήση καθαρίστε τον προστατευτικό εξοπλισµό και πλυθείτε και οι ίδιοι. Καθαρισµός και φροντίδα Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Ασφάλεια". Μετά από 50 χρήσεις, αλλά τουλάχιστον µία φορά το χρόνο: • Ξεβιδώστε την αντλία [2] από το δοχείο. (εικ. 6) •...
Página 92
Βλάβη Αιτία Αντιµετώπιση Το φίλτρο [18] (εικ. 20) ή / και Το ακροφύσιο δεν Καθαρίστε το φίλτρο ή/και το το ακροφύσιο [17] (εικ. 19) είναι ψεκάζει, ωστόσο υπάρχει ακροφύσιο. πίεση βουλωµένα. Η βαλβίδα Ο στεγανοποιητικός Λιπάνετε το στεγανοποιητικό δακτύλιος [19] του πείρου απενεργοποίησης...