Página 1
SELADOR DE SACOS A VÁCUO VACUUM SEALER CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO EINFÜLLER UND VAKUUMIERER Mod. EV104 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
Página 2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Mod. EV104 230 V~ 50 Hz 110 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
español COMPONENTES PRINCIPALES Y FUNCIONES 1. Vacío y sellado: pulsando comienza la operación de vaciado y sella automáticamente cuando éste se completa. 2. Led vaciado y sellado. 3. Sellado: sellado manual de la apertura de una bolsa sin succión o vaciado. se utiliza para hacer una bolsa con el rollo de plástico.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. • No lo deje en funcionamiento sin vigilancia. • Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las partes calientes. • Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la envasadora fuera de su alcance. • Manténgalo alejado de cortinas, líquidos u otros materiales inflamables. • Evite el contacto con la banda de sellado. Está caliente y puede producir quemaduras. • Manténgalo alejado de superficies calientes. • Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico. • MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el aparato ni el cable de alimentación en agua u otros líquidos. • Al desconectarlo, tire de la clavija; nunca del cable. • No debe ser utilizado al aire libre. • La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo los niños sin supervisión • Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado. INSTRUCCIONES DE USO • Utilice siempre los rollos suministrados y recambios originales. I.
4. Cierre la guía de corte (13) empleando sus pestañas hasta oír el clic en ambos lados. Deslice la cuchilla (14) presionándola ligeramente sobre la guía (13) y asegurándose de mantener tenso el rollo. Fig.2 5. Coloque un extremo del trozo cortado sobre la cámara de vaciado (9). Fig 3 6.
Página 7
poRTUGUÊs PRINCIPAIS COMPONENTES E FUNÇÕES 1. Vácuo e selagem: ao pressionar começa a operação de vácuo e, quando esta estiver concluída, efectua automaticamente a selagem. 2. Led de esvaziamento e selagem. 3. Selagem: selagem manual da abertura de um saco sem sucção ou vácuo. É usado para criar um saco com o rolo de plástico.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica Autorizado. • Não o deixe em funcionamento sem vigilância. • Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as partes quentes. • Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance. • Mantenha-o afastado de cortinas ou outros materiais inflamáveis. • Evite o contacto com a banda de selagem. Está quente e pode causar queimaduras. • Mantenha-o afastado de superfícies quentes. • Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente doméstica. • MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe a estrutura principal nem o cabo de alimentação em água ou outros líquidos. • Para o desligar puxe pela ficha e nunca pelo cabo. • Não deve ser utilizado ao ar livre. • A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser executada por crianças sem vigilância • Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar deverá ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Use sempre os rolos fornecidos e recargas originais. I. Obter um saco de um rolo de plástico 1. ligue o aparelho à rede. 2. abra a guia (13) utilizando as pestanas das suas laterais e introduza o início do rolo, certificando-se que a lâmina fica num dos lados.
Página 10
eNGlIsH MAIN COMPONENTS AND FUNCTIONS 1. Vacuum and sealing: pushing it, begins the vacuum operation and it seals automatically when this is completed. 2. Vacuuming and sealing LED 3. Sealing: Manual sealing of the bag with no suction or vacuum. This is used to make a bag with the plastic roll. 4.
• Do not leave unattended while in use. • Take care the cable does not touch any hot parts. • Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of the reach of children. • Keep out of curtains or other flammable materials. • Avoid any contact with the sealing strip. It is hot and can burn. • Keep away from hot surfaces. • This appliance has been designed for domestic use only. • VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body and/ or the cable cord of the appliance in water or any other liquid. • To unplug, pull from the plug, never from the cable. • It must not be used outdoors. • The cleaning and maintenance done by users, can not be done by children without any supervision. • If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE • always use the rolls provided and original spare parts. I.
II. Vacuum packaging with bag 1. place the items inside the bag. 2. Clean and stretch the opening of the bag, ensure that there is no dust, waves or wrinkles and have in mind that the sealing area is totally dry. 3.
Página 13
FRaNÇaIs COMPOSANTS PRINCIPAUX ET FONCTIONS 1. Vide et étanche en appuyant, l’opération de vide commence et la soudure est réalisée automatiquement lorsque l’opération de vide est terminée. 2. Led vidange et d’étanchéité 3. Soudure: soudure Manuelle de l’ouverture d’un sachet sans aspiration ni vide. Il est utilisé pour faire un sachet avec le rouleau de plastique.
Página 14
• Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident. • Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être effectué par un centre de service autorisé. • Ne le laissez jamais en marche sans surveillance. • Évitez que le câble d’alimentation n’ e ntre en contact avec les parties chaudes. • Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée. • Maintenez-le éloigné des rideaux, liquides ou autres matériaux inflammables. • Evitez le contact avec la barre de soudure. Elle est chaude et peut provoquer des brûlures. • Maintenir loin des surfaces chaudes. • Cet appareil a été conçu exclusivement pour usage domestique. • TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal ou le cordon d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides. • Au moment de le débrancher, tirez sur la prise, jamais du câble. • Ne pas utiliser à l’air libre. • Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. • Si le câble d’alimentation de l’appareil se détériorait, il devra être remplacé par un Service Technique Autorisé.
MODE D’EMPLOI • Utilisez toujours les rouleaux fournis et de rechange originaux. I. Obtenir un sachet d’un rouleau de plastique 1. Branchez l’appareil au secteur. 2. ouvrez le guide (13) en utilisant les onglets sur les côtés et entrez le début du rouleau, assurant que la lame est sur un côté.
Página 16
ITalIaNo COMPONENTI PRINCIPALI E FUNZIONI 1. Vuoto e sigillato. premendo comincia l’operazione di sottovuoto, e sigilla automaticamente quando completa l’operazione. 2. Led svuotato e sigillato. 3. Sigillato: sigillatura manuale della apertura del contenitore plastico senza aspirazione. si utilizza per fare un contenitore con un rotolo di plastico.
Página 17
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. • Non lasciare incustodito quando è in funzione. • Evitare il contatto del cavo con le parti calde. • Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini. • Usare lontano da materiali infiammabili. • Eviti il contatto con la banda sigillatrice.E’ calda e puó produrre bruciature. • Mantenga l’apparecchio lontano da superfici calde. • Questo apparecchio è stato studiato esclusivamente per uso domestico. • MOLTO IMPORTANTE: Non deve mai sommergere il corpo principale né il cavo di aliementazione in acqua o in altri liquidi. • Per staccare, tirare la spina e mai il cavo. • Non deve essere usato all’aperto. • La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza supervisione di un maggiore. • Se il cavo si dovesse deteriorare deve essere sostituito in un centro assistenza competente. ISTRUZIONI D’USO • Utilizzi sempre i rotoli e i ricambi originali. I.
5. Collochi un estremo del pezzo tagliato sulla camera di sottovuoto (9). Fig. 3 6. Chiuda il coperchio superiore e prema forte su fino a sentire il click su tutti e due i lati. 7. prema il pulsante di “sigillato” (3) per cominciare il sigillato della confezione. Il led di sigillato (4) rimarrá acceso durante questo processo.
Página 19
DeUTsCH HAUPTKOMPONENTEN UND FUNKTIONEN 1. Vakuum und Versiegelung Bei Knopfdruck beginnt der Vakuumierungsvorgang. sobald dieser prozess abgeschlossen ist, startet automatisch der Verschließvorgang. 2. Led Vakuum und Versiegelung 3. Verschließvorgang: Manueller Verschließvorgang einer Tüte ohne absaug- oder Vakuumierungsvorgang. Wird verwendet, um eine Tüte aus der plastikrolle herzustellen 4.
Página 20
• Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. • Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der Netzspannung übereinstimmt. • Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. • Lassen Sie das Gerät nicht im Betrieb unbeaufsichtigt. • Vermeiden Sie, dass das Stromkabel mit den heißen Teilen in Kontakt gerät. • Achten Sie darauf dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie den Einfüller-Vakuumierer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Halten Sie das Gerät von Vorhängen, Flüssigkeiten und anderen leicht entzündlichen Materialien fern. • Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Versiegelungsstreifen. Der Streifen erhitzt sich sehr und kann Verbrennungen verursachen. • Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen auf. • Dieses Gerät wurde speziell für den häuslichen Bedarf konzipiert. • SEHR WICHTIG: Weder der Gerätekörper noch das Stromkabel dürfen in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. • Wenn Sie das Gerät abschalten möchten, ziehen Sie am Stecker und niemals am Kabel. • Das Gerät sollte nicht im Freien benutzt werden.
Página 21
• Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Kindern über 8 Jahren unter Aufsicht durchgeführt werden. • Wenn das Netzkabel des Geräts kaputtgehen sollte, muss es von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht werden. BEDIENUNGSANWEISUNGEN • Verwenden sie immer die gelieferten Rollen und die originalersatzteile. I. Wie kann man einen Speisebeutel aus der Plastikrolle erhalten 1. schließen sie das Gerät an das stromnetz an. 2. Öffnen sie die schiene (13) mit Hilfe der Hebelchen auf beiden seiten und führen sie den Beginn der Rolle ein. stellen sie dabei sicher, dass das Messer auf einer seite bleibt.
• Führen sie den Versiegelungsvorgang nicht gleichzeitig aus, um eine Überhitzung des Heizelements zu vermeiden. Die Maschine lässt sich nicht in die gewünschte Funktion schalten, wenn der Knopf „Versiegeln“ aktiviert ist, ehe nicht 15 sekunden seit dem letzten Versiegelungsvorgang verstrichen sind. • Die Maschine ist für die Nutzung mit den geeigneten speisebeuteln konzipiert.
Página 26
CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantia cobre durante dois anos, a partir da data da compra justificada, qualquer defeito de funcionamento, sem qualquer custo para o seu titular.
Página 27
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será remitido según las condiciones acordadas con nuestro servicio Plus. • Los 20 días de garantía Plus, solo son aplicables a España peninsular y Baleares. GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra justificada, cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular de la misma.