Jata electro EV102 Instrucciones De Uso

Jata electro EV102 Instrucciones De Uso

Envasadora / selladora al vacío

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
ENVASADORA / SELLADORA AL VACÍO
SELADOR DE SACOS A VÁCUO
VACUUM SEALER
CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE
INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO
EINFÜLLER UND VAKUUMIERER
Mod. EV102
Electrodomésticos JATA, S.A.
www.jata.es
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
www.jata.pt
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jata electro EV102

  • Página 1 SELADOR DE SACOS A VÁCUO VACUUM SEALER CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO EINFÜLLER UND VAKUUMIERER Mod. EV102 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Página 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Mod. EV102 230 V~ 50 Hz 100 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
  • Página 3 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Recambios: www.jata.es • www.jata.pt...
  • Página 4 español Componentes principales y funciones 1. Botón vacío y sellado. Pulsando comienza la operación de vaciado y sella automáticamente cuando éste se completa. 2. Cierres laterales. 3. Toma de aire: Conecta la cámara de vaciado con la bomba. 4. Banda de sellado. 5.
  • Página 5: Muy Importante

    •  Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las  partes calientes. •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga la envasadora fuera de su alcance. •  Manténgalo alejado de cortinas, líquidos u otros materiales  inflamables. •  Evite el contacto con la banda de sellado. Está caliente y  puede producir quemaduras. •  Manténgalo alejado de superficies calientes.  •  Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente  doméstico. •  MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el aparato ni  el cable de alimentación en agua u otros líquidos. •  Al desconectarlo, tire de la clavija; nunca del cable. •  No debe ser utilizado al aire libre. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no  deben realizarlo los niños sin supervisión •  Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe  ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado. INSTRUCCIONES DE USO • Utilice siempre los recambios originales. I. Obtener una bolsa de un rollo de plástico 1.
  • Página 6: Mantenimiento Y Limpieza

    II. Empaquetado al vacío con bolsa 1. Coloque el producto en el interior de la bolsa. 2. Limpie y estire la apertura de la bolsa, asegúrese de que no haya polvo, ondas o arrugas y que la zona donde se va a efectuar el sellado en la bolsa esté totalmente seca. 3.
  • Página 7 PORTUGUÊS PRINCIPAIS COMPONENTES E FUNÇÕES 1. Botão de vácuo e selagem. Ao pressionar começa a operação de vácuo e, quando esta estiver concluída, efectua automaticamente a selagem. 2. Fechos laterais. 3. Entrada de ar: Liga a câmara de vácuo à bomba. 4.
  • Página 8: Muito Importante

    •  Não o deixe em funcionamento sem vigilância. •  Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as  partes quentes. •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o  aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.  •  Mantenha-o afastado de cortinas ou outros materiais  inflamáveis. •  Evite o contacto com a banda de selagem. Está quente e pode  causar queimaduras. •  Mantenha-o afastado de superfícies quentes.  •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. •  MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe a estrutura  principal nem o cabo de alimentação em água ou  outros líquidos. •  Para o desligar puxe pela ficha e nunca pelo cabo. •  Não deve ser utilizado ao ar livre. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianças sem vigilância •  Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar  deverá ser substituído num Serviço de Assistência Técnica  Autorizado.       ...
  • Página 9: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Use sempre recargas originais. I. Obter um saco de um rolo de plástico 1. Ligue o aparelho à rede. O botão de vácuo e selagem ficará verde. 2. Estique o rolo até obter a medida desejada para o saco e corte-o. 3.
  • Página 10 ENGLISH MAIN COMPONENTS AND FUNCTIONS 1. Vacuum and sealed button. Pushing it, begins the vacuum operation and it seals automatically when this is completed. 2. Side locks. 3. Air inlet: This connects the vacuum chamber with the pump. 4. Sealing strip: Places the bag to be sealed on this strip. 5.
  • Página 11: Instructions Of Use

    •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the  appliance out of the reach of children. •  Keep out of curtains or other flammable materials. •  Avoid any contact with the sealing strip. It is hot and can  burn. •  Keep away from hot surfaces. •  This appliance has been designed for domestic use only. •  VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body  and/or the cable cord of the appliance in water or any  other liquid. •  To unplug, pull from the plug, never from the cable. •  It must not be used outdoors. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be  done by children without any supervision. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE • Always use original spare parts. I. Making a bag with a plastic roll 1.
  • Página 12: Maintenance And Cleaning

    3. Place the bag opening into the vacuuming chamber (5), fitting into the flange (10). Make sure the air intake (3) is not covered by the bag. Fig. 3 4. Attach side seals and press the button (1). 5. Press the lid down using both hands to facilitate vacuuming. Fig 2 6.
  • Página 13 FRANÇAIS COMPOSANTS PRINCIPAUX ET FONCTIONS 1. Bouton vide et scellé. En appuyant, l’opération de vide commence et la soudure est réalisée automatiquement lorsque l’opération de vide est terminée. 2. Serrures latérales. 3. Clochette d’aspiration: Connecte la chambre à vide à la pompe. 4.
  • Página 14 •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé.  •  Ne le laissez jamais en marche sans surveillance. •  Évitez que le câble d’alimentation n’ e ntre en contact avec les  parties chaudes. •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec  l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée.  •  Maintenez-le éloigné des rideaux, liquides ou autres  matériaux inflammables. •  Evitez le contact avec la barre de soudure. Elle est chaude et  peut provoquer des brûlures. •  Maintenir loin des surfaces chaudes.  •  Cet appareil a été conçu exclusivement pour usage  domestique. •  TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal  ou le cordon d’alimentation dans l’eau ou d’autres  liquides. •  Au moment de le débrancher, tirez sur la prise, jamais du  câble. •  Ne pas utiliser à l’air libre. •  Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne  doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. •  Si le câble d’alimentation de l’appareil se détériorait, il devra  être remplacé par un Service Technique Autorisé.   ...
  • Página 15: Entretien Et Nettoyage

    MODE D’EMPLOI • Toujours utiliser les rouleaux d’origine. I. Obtenir un sachet d’un rouleau de plastique 1. Connectez l’appareil au réseau. Le bouton de vidange et d’étanchéité devient vert. 2. Étirez le rouleau jusqu’à ce que la mesure souhaitée pour le sac et ocupes-le. 3.
  • Página 16 ITALIANO COMPONENTI PRINCIPALI E FUNZIONI 1. Pulsante sottovuoto e sigillato Premendo comincia l’operazione di sottovuoto, e sigilla automaticamente quando completa l’operazione. 2. Chiusure laterali. 3. Presa d’aria: connetta la camera del sottovuoto con la pompa. 4. Banda di sigillatura: 5. Cámara di sottovuoto: Camera di sigillatura: Posizioni l’apertura del contenitore plastico dentro la camera. Attrae l’aria e raccoglie qualunque liquido che possa salire dai contenitore plastico.
  • Página 17: Molto Importante

    •  Fare attenzione affinché i bambini non giochino con  l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.  •  Usare lontano da materiali infiammabili. •  Eviti il contatto con la banda sigillatrice.E’ calda e puó  produrre bruciature. •  Mantenga l’apparecchio lontano da superfici calde. •  Questo apparecchio è stato studiato esclusivamente per uso  domestico. •  MOLTO IMPORTANTE: Non deve mai sommergere il  corpo principale né il cavo di aliementazione in acqua  o in altri liquidi. •  Per staccare, tirare la spina e mai il cavo. •  Non deve essere usato all’aperto. •  La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da  bambini senza supervisione di un maggiore. •  Se il cavo si dovesse deteriorare deve essere sostituito in un  centro assistenza competente. ISTRUZIONI D’USO • Utilizzi sempre i ricambi originali. I. Ottenere un contenitore plastico da un rotolo. 1.
  • Página 18: Pulizia E Manutenzione

    II. Impacchettamento sottovuoto con contenitore plastico 1. Collochi il prodotto all’interno di un contenitore plastico. 2. Pulisca e allisci l’apertura del sacchetto, assicurandosi che non ci sia polvere, non ci siano onde o rughe e che la zona da sigillare sia completamente asciutta. 3.
  • Página 19 DEUTSCH Hauptkomponenten und Funktionen 1. Knopf für Vakuumierung und Versiegelung Bei Knopfdruck beginnt der Vakuumierungsvorgang. Sobald dieser Prozess abgeschlossen ist, startet automatisch der Verschließvorgang. 2. Seitliche Verschlussvorrichtungen. 3. Lufteinlass: Schließen Sie die Vakuumkammer an die Pumpe an. 4. Versiegelungstreifen: 5. Vakuumkammer: Setzen Sie die Öffnung des Beutels in der Kammer an. Saugt die Luft ab und sammelt die Flüssigkeit auf, die aus dem Beutel auslaufen könnte.
  • Página 20 •  Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass  die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der  Netzspannung übereinstimmt.  •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. •  Lassen Sie das Gerät nicht im Betrieb unbeaufsichtigt.  •  Vermeiden Sie, dass das Stromkabel mit den heißen Teilen in  Kontakt gerät.  •  Achten Sie darauf dass die Kinder nicht mit dem Gerät  spielen. Bewahren Sie den Einfüller-Vakuumierer außerhalb  der Reichweite von Kindern auf.  •  Halten Sie das Gerät von Vorhängen, Flüssigkeiten und  anderen leicht entzündlichen Materialien fern. •  Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Versiegelungsstreifen.  Der Streifen erhitzt sich sehr und kann Verbrennungen  verursachen. •  Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen auf.  •  Dieses Gerät wurde speziell für den häuslichen Bedarf  konzipiert. •  SEHR WICHTIG: Weder der Gerätekörper noch  das Stromkabel dürfen in Wasser oder andere  Flüssigkeiten getaucht werden. •  Wenn Sie das Gerät abschalten möchten, ziehen Sie am  Stecker und niemals am Kabel. •  Das Gerät sollte nicht im Freien benutzt werden. •  Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und  Wartungsarbeiten dürfen nur von Kindern über 8 Jahren  unter Aufsicht durchgeführt werden.
  • Página 21 •  Wenn das Netzkabel des Geräts kaputtgehen sollte, muss  es von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht  werden. BEDIENUNGSANWEISUNGEN • Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. I. Wie kann man einen Speisebeutel aus der Plastikrolle erhalten 1. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. Der Knopf „Vakuumierung und Versiegelung“ leuchtet grün auf. 2. Ziehen Sie die Rolle aus, bis Sie die Länge erhalten, die Sie für die Tüte wünschen, und schneiden Sie die Folie an dieser Stelle ab.
  • Página 22: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG • Achten Sie vor der Reinigung des Geräts darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen. • Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder abrasiven Produkte, Metallschwämme, etc., da sie die Beschichtung beschädigen können.
  • Página 23: Guia Para La Conservación De Alimentos

    GUIA PARA LA CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS...
  • Página 24 GUIA PARA LA CONSEVAÇÃO DE ALIMENTOS...
  • Página 25 FOOD PRESERVATION GUIDELINES...
  • Página 26 CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantia cobre durante dois anos, a partir da data da compra justificada, qualquer defeito de funcionamento, sem qualquer custo para o seu titular.
  • Página 27 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será remitido según las condiciones acordadas con nuestro servicio Plus. • Los 20 días de garantía Plus, solo son aplicables a España peninsular y Baleares. GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra justificada, cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular de la misma.
  • Página 28 Mod. EV102 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Tabla de contenido