Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
ENVASADORA / SELLADORA AL VACÍO
CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE
INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra - Spain
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
SELADOR DE SACOS A VÁCUO
VACUUM SEALER
EINFÜLLER UND VAKUUMIERER
Mod. EV107
www.jata.es
www.jata.pt

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jata electro EV107

  • Página 1 SELADOR DE SACOS A VÁCUO VACUUM SEALER CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO EINFÜLLER UND VAKUUMIERER Mod. EV107 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra - Spain Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Página 2 40 x 16.5 x 8.1 cm 1,410 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Julio 2019 Mod. EV107 220-240 V~ 50-60 Hz 165 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso.
  • Página 3 ESPAÑOL COMPONENTES PRINCIPALES Y FUNCIONES FUNCIÓN DE LOS BOTONES 1. PARO. Estando en funcionamiento (haciendo el vacío o sellando), detiene el funcionamiento de la máquina. 2. SECO / SALSAS. Botón de modo de vacío (8-12 / 10-15 s. respectivamente). Luz verde indica SECO (sin nada de líquido) y luz roja indica SALSAS (con poco líquido como pescado fresco o carne cruda) 3.
  • Página 4: Muy Importante

    reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. • No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del embalaje.
  • Página 5 INSTRUCCIONES DE USO • Utilice siempre recambios originales disponibles en www.jata.es. I. Obtener una bolsa de un rollo de plástico 1. Ajuste el soporte para rollos a la anchura apropiada y coloque el rollo para envasadora. Conecte el aparato a la red. 2.
  • Página 6: Mantenimiento Y Limpieza

    Tiempo de conservación de los alimentos • El vacío elimina el aire del interior del recipiente para prevenir la oxidación y la proliferación de gérmenes y bacterias. Congelador (-16±20 ºC) Normal Al vacío Carne 6 meses 15-20 meses Pescado y marisco 6 meses 10-12 meses Frigorífico (5±3 ºC)
  • Página 7 PORTUGUÊS PRINCIPAIS COMPONENTES E FUNÇÕES 1. PARAGEM. Estando em funcionamento (a fazer vácuo ou a selar), interrompe o funcionamento da máquina. 2. SECO / MOLHOS. Botão de modo de vácuo (8-12 / 10-15 s. respetivamente). Luz verde indica SECO (sem líquido) e luz vermelha indica MOLHOS (com pouco líquido como peixe fresco ou carne crua) 3.
  • Página 8: Muito Importante

    a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que compreendam os perigos inerentes. • Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. • Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de características e a da rede coincidem.
  • Página 9: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Use sempre os recargas originais disponível em www.jata.es I. Obter um saco de um rolo de plástico 1. Ajuste o suporte para rolos à largura adequada e coloque o rolo para embalar. Ligue o aparelho à rede. 2.
  • Página 10: Limpeza E Manutenção

    Tempo de conservação dos alimentos • O vácuo elimina o ar do interior do recipiente para prevenir a oxidação e a proliferação de germes e bactérias. Congelador (-16±20 ºC) Normal A vácuo Carne 6 meses 15-20 meses Peixe fresco e marisco 6 meses 10-12 meses Frigorífico (5±3 ºC)
  • Página 11 ENGLISH MAIN COMPONENTS AND FUNCTIONS 1. STOP: Being functioning (vacuum operation or sealing), it stops the appliance running. 2. DRY / SAUCES: Vacuum button (8/12 or 10-15 s) respectively. Green light means DRY (without any liquid) and red light shows SAUCES (with little liquid such a fresh fish or raw meat).
  • Página 12: Instructions Of Use

    • Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of children. They are potentially dangerous. • Do not connect to the mains without checking that the voltage on the rating plate and that of your household are the same. •...
  • Página 13: Maintenance And Cleaning

    4. Press the cover downwards, using two hands, until hearing a click on both sides of the appliance. 5. Check the state of the indicator light of the “DRY/SAUCES”(green / red) respectively to confirm the sealing time depending on the product to be sealed. 6.
  • Página 14 FRANÇAIS COMPOSANTS PRINCIPAUX ET FONCTIONS 1. ARRÊT. Pendant le fonctionnement (pendant la mise sous vide ou la soudure), arrête le fonctionnement de la machine. 2. SEC / SAUCES. Bouton de mode de vide (8-12 / 10-15 s. respectivement). Voyant vert indique SEC (sans aucun liquide) et voyant rouge indique SAUCES (avec un peu de liquide comme dans le cas du poisson frais ou de la viande crue).
  • Página 15 mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique. • Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou éléments de l’...
  • Página 16 MODE D’EMPLOI • Utilisez toujours de rechange originaux disponible sur www.jata.es. I. Obtenir un sachet d’un rouleau de plastique 1. Réglez le support à rouleaux sur la largeur appropriée et installez le rouleau. Branchez l’appareil. 2. Levez le guide lame (15) et introduisez dessous le début du rouleau. 3.
  • Página 17: Entretien Et Nettoyage

    Durée de conservation des aliments • Le vide élimine l’air de l’intérieur du récipient pour prévenir l’oxydation et la prolifération des germes et des bactéries. Congélateur (-16±20 ºC) Normal Sous vide Viande 6 mois 15-20 mois Poisson et fruits de mer 6 mois 10-12 mois Réfrigérateur (5±3 ºC)
  • Página 18 ITALIANO COMPONENTI PRINCIPALI E FUNZIONI 1. STOP. Durante il funzionamento (ritirando aria) ferma l’apparecchio. 2. A SECCO/SALSE: Pulsante di sottovuoto (8-12/ 10-15 s. rispettivamente).Luce verde indica A SECCO e luce rossa SALSE 3. SOTTOVUOTO NORMALE. Premendo comincia l’operazione sottovuoto che sigillerá automaticamente.
  • Página 19: Molto Importante

    • Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi. • Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato che il voltaggio sia compatibile. • Non lasciare incustodito quando è in funzione. •...
  • Página 20 II. Impacchettamento sottovuoto con contenitore plastico 1. Collochi il prodotto all’interno di un contenitore plastico.Utilizzi solamente plastico speciale con canali sottovuoto. 2. Pulisca e allisci l’apertura del sacchetto, assicurandosi che non ci sia polvere, non ci siano onde o rughe e che la zona da sigillare sia completamente asciutta.
  • Página 21: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE • Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla rete elettrica. • Lo pulisca con un panno leggermente umido. • Non usare prodotti chimici o abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie del grill, ad esempio mai usare gli spray per il forno.
  • Página 22 DEUTSCH Hauptkomponenten und Funktionen 1. STOPP. Wenn sich die Maschine in Betrieb befindet (bei Durchführung der Vakuumierung oder Versiegelung), wird die Maschine angehalten. 2. TROCKEN / SAUCEN. Taste für den Vakuumbetrieb (8-12 bzw. 10-15) Das grüne Licht gibt TROCKEN (ohne Flüssigkeit) und das rote Licht SAUCEN (mit etwas Flüssigkeit, wie frischer Fisch oder rohes Fleisch) an.
  • Página 23 Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung für die Nutzung des Apparats erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.
  • Página 24 • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden. BEDIENUNGSANWEISUNGEN • Verwenden Sie immer Originalersatzteile von www.jata.es. I. Wie kann man einen Speisebeutel aus der Plastikrolle erhalten 1. Stellen Sie den verstellbaren Rollenhalter auf die geeignete Breite ein und legen Sie die Rolle in die Verpackungsmaschine.
  • Página 25: Wartung Und Reinigung

    III. Entleeren von Behältern 1. Reinigen Sie die Abdeckung und die Basis des Behälters. Stellen Sie sicher, dass alles sauber und trocken ist. 2. Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter und belassen Sie mindestens 2 Zentimeter zwischen dem Lebensmittel und dem Rand der Abdeckung. 3.
  • Página 26: Garantia Comercial

    CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento).
  • Página 27 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será...
  • Página 28 Mod. EV107 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Tabla de contenido