Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

MiniSwing
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Instructions for use
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Instrucciones de uso
ES
Gebruikershandleiding
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohje
FI
Brugsanvisning
DA
Instrukcja obsługi
PL
Инструкция по эксплуатации
RU
18890
1

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Kerbl HAPPYCOW MiniSwing

  • Página 1 MiniSwing 18890 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruikershandleiding Bruksanvisning Käyttöohje Brugsanvisning Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Bedienungsanleitung Dieses Dokument ist entsprechend der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I, Punkt 1.7.4 verfasst. ACHTUNG! Vor Benutzung der Maschine muss diese Anleitung aufmerksam gelesen und anschließend gut aufbewahrt werden. Inhaltsverzeichnis 1. Maschinenbeschreibung ..........1 2.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise 2.1. Allgemein Lesen Sie die nachfolgenden Hinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Vorsicht! Gefahr von Personen-, Tier- und Sachschädigung durch unsachgemäßen Gebrauch! • Sicherstellen, dass das Gerät nur von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen verwendet wird. •...
  • Página 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    2.3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät darf nur zur trockenen Säuberung von Kälbern im Alter von 3 bis 12 Monaten und für Ziegen eingesetzt werden. Dazu gehören Kälber und Ziegen mit eng anliegenden Halsbändern und kurz gehaltenen Schwanzhaaren (< 3 cm). Dabei sind die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Vorschriften zu beachten.
  • Página 6 ≥ 400 mm Abbildung 1: SH = Schulterhöhe, A ≥ 1000 mm Abbildung 2 Abbildung 3 Arbeitssicherheit bei der Montage: • Die Maschine ist während der Montage stets gegen Herunterfallen oder Umkippen zu sichern – Lebensgefahr!!! – > Haltegurte um Gelekkopf legen und mit Hebezeug sichern. •...
  • Página 7: Elektrischer Anschluss

    Die Kabel von Motor und Sensor zur Steuerungsbox müssen vom Kunden gegen Verbiss geschützt werden. 3.4. Elektrischer Anschluss Die Spannung und die Frequenz müssen 230 V / 50 Hz betragen. Zum Anschluss der Maschine ist die Installation eines 16A Wechselstromsteckers und einer 16A-Wechselstromsteckdose notwendig, die nur von einem konzessionierten Elektrounternehmen durchgeführt werden darf.
  • Página 8 Abbildung 4: Platine für Typ SL49/3 Trimmer 22 zur Einstellung des Rote LED DL 1: Display für Meldungen Maximalwerts für Stromspitzen Stromnetz liegt an „r“ => Motordrehrichtung rechts von 0 bis 12 A „l“ => Motordrehrichtung links „1“ => Alarm: Überspannung „2“...
  • Página 9 4.3.1. Überwachung des Bürstenwiderstands Das Gerät überwacht den vom Motor aufgenommenen Strom und schließt damit auf die ordnungsgemäße Funktions- weise der elektrischen Kratzbürste. Bei zu starker Belastung des Getriebemotors bleibt die Bürste stehen und dreht sich anschließend in entgegen gesetzter Richtung. Dies kann passieren, wenn sich Tiere zu stark anlehnen, oder wenn sich ein Schwanz aufwickelt.
  • Página 10: Periodische Wartung Und Reinigung

    5. Periodische Wartung und Reinigung Sie dürfen die Maschine nur in einwandfreiem Zustand betreiben! Sie müssen die Maschine unverzüglich stillsetzen, sobald sie einen Schaden oder eine Fehlfunktion feststellen! Vorsicht! Gefahr von Personen-, Tier- und Sachschäden! • Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschalteter Maschine durchführen. Netzstecker ziehen!! •...
  • Página 11: Bürsten

    3. Montage der Teile in umgekehrter Reihenfolge. Schraube mit Gewindekleber sichern. Bürstenreinigung Das Bürstenelement ist im Abstand von 6 Wochen mit einem geeigneten Desinfektionsmittel zu reinigen. (Zum Beispiel INTERKOKASK Spray #299698 der Firma Albert Kerbl GmbH) 5.7. Gesamtes Gerät Das Gesamte Gerät ist regelmäßig zu reinigen.
  • Página 12: Restrisiken

    7. Restrisiken Risiko für Personen: Unter folgenden Umständen ist die Sicherheit von Personen und Sachgegenständen beeinträchtigt: • Wenn die Schutzvorrichtungen der beweglichen Teile entfernt werden. • Wenn ein eventueller Schaden des Steuersystems nicht sofort repariert wird. • Wenn nicht geschultes Personal an den elektronischen Teilen arbeitet. •...
  • Página 13: Garantie

    Sicherung F1 mehrfach in kurzer Steuermodul defekt _Steuermodul ersetzen Zeit defekt Rote LED DL1 leuchtet nicht Stromversorgung fehlt _Netzanschluss prüfen _Spannung prüfen _Anschlusskabel / Motorkabel prüfen _Sicherung F1 defekt (10A) => rote LED an Bürste dreht fortlaufend Neigungssensor defekt _Ordnungsgemäße Montage prüfen _Klemmen 8N, 9M und 10G prüfen Dip Switch falsch konfiguriert _ Dip Switch wie in Abbildung 4.1 oder 4.2...
  • Página 14: Technische Daten

    3. Inhalt der Garantie Unsere Garantie stellt eine unselbstständige Erweiterung der gesetzlichen Mängelgewährleistungshaftung dar. Wir stehen auch für alle Mängel ein, die nach Gefahrübergang, jedoch noch innerhalb der Garantiefrist auftreten und uns innerhalb dieser Frist angezeigt werden. 4. Leistungsumfang im Garantiefall Die Garantieleistung umfasst ausschließlich die Materialkosten für Ersatzteile der zu ersetzenden oder fehlerhaften Teile.
  • Página 15: Konformitätserklärung

    Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschinen verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Ort, Datum: Buchbach, 20.03.2018 Albert Kerbl, Geschäftsführender Gesellschafter Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätserklärung kann auch unter folgender Internetadresse eingesehen werden: www.kerbl.de...
  • Página 16: Description De La Machine

    Mode d'emploi Ce document est rédigé selon la directive 2006/42/CE, annexe I, point 1.7.4 relative aux machines. ATTENTION ! Avant d'utiliser la machine, il faut lire avec attention cette introduction et la conserver ensuite dans un endroit sûr. Sommaire 1. Description de la machine ......... . 14 2.
  • Página 17: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité 2.1. Général Lisez attentivement les informations ci-dessous avant d'utiliser l'appareil. Conservez soigneusement ce mode d'emploi. Attention ! Un mauvais usage peut mettre en danger les personnes et les animaux et causer des dommages matériels ! • veiller à ce que seules des personnes compétentes utilisent l'appareil. •...
  • Página 18: Usage Conforme

    2.3. Usage conforme Cet appareil ne peut être utilisé que pour le nettoyage à sec de veaux âgés de trois mois à un an et de chèvres. Cela comprend les veaux et les chèvres dont le collier est serré et dont les poils de queue sont courts (< 3 cm). Il faut respecter les consignes de ce mode d'emploi.
  • Página 19 ≥ 400 mm Figure 1 : SH = Hauteur épaules, A ≥ 1000 mm Figure 2 Figure 3 Sécurité lors des opérations de montage : • bien fixer la machine pendant le montage afin qu'elle ne tombe pas ou qu'elle ne glisse pas – danger de mort !!! –>...
  • Página 20: Raccordement Électrique

    Ensuite, il faut placer le boîtier de contrôle électronique au-dessous de la machine, hors de la portée des animaux. Les câbles du moteur et les capteurs de la boîte de contrôle doivent être protégés contre les morsures par le client. 3.4.
  • Página 21 Figure 4 : Platine pour de type SL49/3 Trimmer 22 pour le réglage de la LED DL 1 rouge : Affichage de messages valeur maximum à des courants alimentation électrique activée « r » => rotation du moteur vers la droite de crête compris entre 0 et 12 A «...
  • Página 22: Contrôle De La Résistance De La Brosse

    4.3.1. Contrôle de la résistance de la brosse L'appareil surveille l'électricité prise par le moteur et contribue ainsi au fonctionnement conforme de la brosse électrique. Si le moteur à engrenage est trop sollicité, la brosse se bloque et tourne ensuite dans le sens inverse. Cela peut arriver quand les animaux s'appuient fortement ou si leur queue se retrouve bloquée.
  • Página 23: Maintenance Et Nettoyage Périodiques

    5. Maintenance et nettoyage périodiques La machine ne doit être utilisée que si elle est en bon état ! La machine doit immédiatement être mise hors service si vous constatez des dysfonctionnements ou des dégâts ! Attention ! Danger pour les personnes et les animaux et risque de dommages matériels ! •...
  • Página 24: Brosses

    4. montage des pièces dans l'ordre inverse Nettoyage de la brosse La brosse doit être nettoyée toutes les 6 semaines à l'aide d'un désinfectant adapté. (par exemple le spray INTERKOKASK #299698 de la société Albert KERBL GmbH) 5.7. Appareil complet Il faut nettoyer régulièrement l'appareil.
  • Página 25: Risques Résiduels

    7. Risques résiduels Risques pour les personnes : dans les conditions suivantes, la sécurité des personnes et des objets est mise en danger : • lorsque les dispositifs de sécurité des pièces en mouvement ont été enlevés. • lorsqu'un dommage potentiel de la boîte de contrôle n'a pas été immédiatement réparé. •...
  • Página 26: Garantie

    Fusible F1 défectueux plusi- Module de commande défectueux _remplacer le module de commande eurs fois sur une courte période La LED DL1 rouge ne s'allume L'appareil n'est pas alimenté en _contrôler le raccordement au secteur électricité _contrôler la tension _contrôler le câble de raccordement / le câble moteur _fusible F1 défectueux (10 A) =>...
  • Página 27: Caractéristiques Techniques

    3. Contenu de la garantie Notre garantie est un supplément à la garantie légale de conformité. Nous nous portons garants de tous les dommages constatés après le transfert de risque mais signalés pendant le délai de validité de la garantie. 4.
  • Página 28: Déclaration De Conformité

    En cas de modifications de la machine non autorisées par nos soins, cette déclaration ne serait plus valable. Lieu, date : Buchbach, 20.03.2018 Albert Kerbl, Associé-gérant La marque CE indique que les directives de l'Union Européenne sont satisfaites. Vous trouverez la déclaration de conformité sur la page internet suivante : www.kerbl.com...
  • Página 29: Description Of The Machine

    Operating instructions This document has been drafted in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix I, Point 1.7.4. IMPORTANT! Before using this equipment, the instructions must be read carefully and stored in a safe place afterwards. Table of contents 1. Description of the machine ......... . 27 2.
  • Página 30: Safety Instructions

    2. Safety instructions 2.1. General Read the following instructions carefully before using the device. Keep these operating instructions in a safe place. Caution! Risk of physical injury to people and animals and material damage if used incorrectly! • ensure that the device is only used be people who have the professional skills required to do so. •...
  • Página 31: Assembly & Commissioning

    must be complied with. Use of the device in any other area shall be deemed incorrect use. The manufacturer accepts no liability for any resulting physical and/or material damage. For the purposes of the warranty, correct use is deemed to involve operation of the machine with a maximum of 40 calves or of 60 goats.
  • Página 32 ≥ 400 mm Figure 1: SH = Shoulder height, A ≥ 1000 mm Figure 2 Figure 3 Occupational safety during mounting: • the machine must always be secured against falling or toppling over while being installed - risk of fatal injury!!! –>...
  • Página 33: Electrical Connection

    The customer must protect the cables from the motor and sensor to the control box against chewing / biting. 3.4. Electrical connection The voltage and frequency must be 230 V / 50 Hz. A 16A alternating current socket and a 16A alternating current plug must be installed to connect the machine and this must only be done by a licensed electrical company.
  • Página 34 Figure 4: PCB type SL49/3 Trimmer 22 for setting the Red LED DL 1: Message display maximum value for current mains power is present ‘r’ => motor rotates right spikes from 0 to 12 A ‘l’ => motor rotates left ‘1’...
  • Página 35: Monitoring The Brush Resistance

    4.3.1. Monitoring the brush resistance The device monitors the current used by the motor and therefore checks the correct functioning of the electric scratch brush. If the gear motor is placed under too much strain, the brushes stand still and then move in the opposite direction. This can occur if the animals lean to far too one side or if a tail gets wound up in the mechanism.
  • Página 36: Periodic Maintenance And Cleaning

    5. Periodic maintenance and cleaning The machine must only be operated in a fault-free condition! You must shut down the machine immediately if you discover any damage or malfunction! Caution! Risk of physical injury to people and animals and material damage! •...
  • Página 37: Brushes

    3. Assemble the parts in reverse order. Secure screw with threadlocker. Brush cleaning The brush element should be cleaned every 6 weeks with a suitable disinfectant. (For example INTERKOKASK Spray #299698 from Albert KERBL GmbH) 5.7. Entire machine The entire machine must be cleaned on a regular basis.
  • Página 38: Residual Risks

    7. Residual risks Risks for persons: under the following circumstances, the safety of persons and material objects can be endangered: • if the safety devices on moving parts have been removed. • if any damage to the control system is not repaired immediately. •...
  • Página 39: Warranty

    Red LED DL1 is not lit Power supply missing _check power connection _check voltage _check connecting cable / motor cable _F1 fuse (10A) defective => red LED on Brush continuously rotates Tilt sensor defective _check proper installation _check 8N, 9M and 10G clamps Dip switch set incorrectly _Set dip switch as shown in figure 4.1 and 4.2 Brush rotates for 2 seconds then...
  • Página 40: Technical Data

    4. Scope of services in the event of a warranty claim The warranty comprises exclusively the material costs of spare parts for the parts that require replacement or are faulty. Excluded from the warranty are in particular labour or wage costs for the replacement / repair of defective parts, materi- als and services in relation to regular maintenance, as well as transport costs arising in relation to any repair.
  • Página 41: Declaration Of Conformity

    Any modification to the machines made without our consent will render this declaration null and void. Place, date: Buchbach, 20.03.2018 Albert Kerbl, Managing Partner The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. The declaration of conformity can also be viewed at the following web address: www.kerbl.com...
  • Página 42: Descrizione Della Macchina

    Istruzioni per l'uso Il presente documento è redatto in conformità alla Direttiva macchine 2006/42/CE, allegato I, punto 1.7.4. ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'utilizzo della macchina e conservarle con cura per futuro riferimento. Sommario 1. Descrizione della macchina ......... . 40 2.
  • Página 43: Avvertenze Per La Sicurezza

    2. Avvertenze per la sicurezza 2.1. In generale Leggere con attenzione le seguenti avvertenze prima di utilizzare l'apparecchio. Conservare correttamente le presenti istruzioni per l'uso. Cautela! Pericolo di danni a persone, animali e cose in caso di utilizzo scorretto! • assicurarsi che l'apparecchio venga utilizzato solo da persone con adeguate conoscenze tecniche. •...
  • Página 44: Utilizzo Conforme

    2.3. Utilizzo conforme Questo apparecchio può essere utilizzato solo per la pulizia a secco di vitelli di età compresa fra 3 e 12 mesi, e di capre. Tra essi sono inclusi i vitelli e le capre con collari aderenti e coda con peli corti (< 3 cm). Le direttive indicate nelle presenti istruzioni per l'uso devono essere rispettate.
  • Página 45 ≥ 400 mm Figura 1: SH = Schulterhöhe, A ≥ 1000 mm Figura 2 Figura 3 Sicurezza durante il montaggio: • durante il montaggio la macchina deve sempre essere assicurata contro i pericoli di caduta e ribaltamento - pericolo di morte!!! –>...
  • Página 46: Allacciamento Elettrico

    A questo punto è necessario montare il pannello di comando dell'elettronica sopra alla macchina e fuori dalla portata degli animali. I cavi del motore e del sensore diretti all'unità di comando devono essere protetti dal cliente contro eventuali morsi. 3.4. Allacciamento elettrico I valori di tensione e frequenza devono essere pari a 230 V / 50 Hz.
  • Página 47 Figura 4: Scheda elettronica tipo SL49/3 Trimmer 22 per l‘impostazione LED DL 1 rosso: Display per visualizzazioni del valore massimo per picchi di Rete elettrica collegata „r“ => Direzione di rotazione del corrente da 0 a 12 A motore a destra „l“...
  • Página 48: Controllo Della Resistenza Della Spazzola

    4.3.1. Controllo della resistenza della spazzola L'apparecchio controlla la corrente assorbita dal motore e assicura il regolare funzionamento della spazzola elettronica.In caso di sollecitazione eccessiva del motoriduttore la spazzola si ferma e successivamente ruota nella direzione opposta. Ciò può verificarsi quando gli animali si appoggiano eccessivamente oppure quando una coda si avvolge sulla spazzola. Se ciò...
  • Página 49: Manutenzione Periodica E Pulizia

    5. Manutenzione periodica e pulizia Azionare la macchina solo se in condizioni ineccepibili! Arrestare tempestivamente la macchina non appena si riscontrano danni o un'anomalia di funzionamento! Cautela! Pericolo di danni a persone, animali e cose! • svolgere i lavori di manutenzione e pulizia solo a macchina spenta. Estrarre la spina!! •...
  • Página 50: Spazzole

    3. Il montaggio dei pezzi avviene in sequenza inversa rispetto allo smontaggio. Assicurare la vite con del bloccafiletti. Pulizia della spazzola L'elemento spazzola deve essere pulito a intervalli di 6 settimane con un disinfettante adatto. (Ad esempio con lo spray INTERKOKASK #299698 dell'azienda Albert KERBL GmbH) 5.7. Apparecchio intero Tutto l'apparecchio deve essere pulito regolarmente.
  • Página 51: Ulteriori Rischi

    7. Ulteriori rischi Rischio per le persone: In queste condizioni è compromessa la sicurezza di persone e cose: • quando i dispositivi di sicurezza dei componenti mobili vengono rimossi. • quando un eventuale danno del sistema di comando non viene riparato immediatamente. •...
  • Página 52: Garanzia

    Guasto ripetuto al fusibile F1 in Modulo di comando guasto _Sostituire il modulo di comando breve tempo Il LED DL1 rosso non si illumina Alimentazione di corrente assente _Verificare il collegamento alla rete elettrica _Verificare la tensione _Verificare il cavo di collegamento / del motore _Fusibile F1 guasto (10 A) =>...
  • Página 53: Specifiche Tecniche

    3. Contenuto della garanzia La nostra garanzia rappresenta un'estensione non autonoma della responsabilità legale di garanzia per i guasti. Rispondiamo anche per tutti i difetti che si presentano dopo il passaggio del rischio, ma nei termini di garanzia, e che ci vengono segnalati entro tali termini. 4.
  • Página 54: Dichiarazione Di Conformità

    In caso di modifica non concordata della macchina, la presente dichiarazione perde validità. Luogo, data: Buchbach, 20.03.2018 Albert Kerbl, Socio direttivo Il marchio CE indica che sono state soddisfatte le direttive dell'Unione Europea. La dichiarazione di conformità può essere visionata nella seguente pagina Internet: www.kerbl.com...
  • Página 55: Beschrijving Van De Machine

    Gebruikershandleiding Dit document is samengesteld conform de machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage I, punt 1.7.4. LET OP! Voordat de machine in gebruik wordt genomen, moet deze handleiding zorgvuldig worden gelezen en daarna goed worden bewaard. Inhoudsopgave 1. Beschrijving van de machine ......... 53 2.
  • Página 56: Veiligheidsaanwijzingen

    2. Veiligheidsaanwijzingen 2.1. Algemeen Lees de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar deze gebruikershandleiding goed. Voorzichtig! Gevaar voor letsel voor mens en dier en materiële schade door onjuist gebruik! • Ervoor zorgen dat het apparaat uitsluitend wordt gebruikt door personen met de daarvoor vereiste vakkennis. •...
  • Página 57: Beoogd Gebruik

    Voorzichtig! Als de verschillende punten in de gebruikershandleiding niet worden nageleefd kan letsel en materiële schade worden veroorzaakt, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld. 2.3. Beoogd gebruik Dit apparaat mag alleen voor de droge reiniging van kalveren in de leeftijd van 3 tot 12 maanden en voor geiten worden gebruikt.
  • Página 58: Werkveiligheid Bij De Montage

    ≥ 400 mm Afbeelding 1: SH = Schouderhoogte, A ≥ 1000 mm Afbeelding 2 Afbeelding 3 Als er binnen de kudde grote verschillen in schofthoogte (meer dan 20 cm) bestaan, zou de machine iets hoger aange- bracht moeten worden, om te voorkomen dat de borstels te veel slijten. Werkveiligheid bij de montage: •...
  • Página 59: Elektrische Aansluiting

    Daarna moet de besturingsdoos met de elektronica boven de machine en buiten de reikwijdte van de dieren worden aangebracht. De kabels van motor en sensor naar de besturingsdoos moeten door de klant worden beschermd tegen bijten. 3.4. Elektrische aansluiting De spanning en de frequentie moeten 230 V / 50 Hz bedragen. Voor het aansluiten van de machine moeten een stekker en een contactdoos met 16A-wisselstroom worden aangebracht, die uitsluitend door een erkend elektrobedrijf mogen worden geïnstalleerd.
  • Página 60 Afbeelding 4: Printplaat type SL49/3 Trimmer 22 voor het instellen Rode led DL 1: Display voor meldingen van de maximale waarde voor Stroomvoorziening „r“ => draairichting motor rechts stroompieken van 0 tot 12 A aangesloten „l“ => draairichting motor links „1“...
  • Página 61: Bewaking Van De Borstelweerstand

    4.3.1. Bewaking van de borstelweerstand Het apparaat bewaakt de door de motor opgenomen stroom en gaat zo na of de elektrische krabborstel correct werkt. Bij een te sterke belasting van de reductiemotor blijft de borstel stilstaan en draait daarna in de andere richting. Dit kan gebeuren als de dieren te sterk tegen de borstels leunen of als een staart gewikkeld wordt.
  • Página 62: Periodiek Onderhoud En Reiniging

    5. Periodiek onderhoud en reiniging U mag de machine uitsluitend in goede staat gebruiken! U moet de machine meteen stilzetten, op het moment dat u schade of een storing vaststelt! Voorzichtig! Gevaar voor letsel bij mensen en dieren, en materiële schade! •...
  • Página 63: Borstels

    3. Onderdelen in omgekeerde volgorde weer monteren. Schroef met schroefdraadborgmiddel borgen. Borstelreiniging Het borstelelement moet om de 6 weken met een geschikt desinfectiemiddel worden gereinigd. (Bijvoorbeeld INTERKO- KASK Spray #299698 van de firma Albert KERBL GmbH) 5.7. Volledige machine De volledige machine moet regelmatig worden gereinigd.
  • Página 64: Restrisico's

    7. Restrisico's Risico voor personen: Onder de volgende omstandigheden is de veiligheid van personen en voorwerpen beperkt: • als de veiligheidssystemen van de bewegende onderdelen worden verwijderd • als een eventuele schade van het besturingssysteem niet meteen wordt gerepareerd • als niet geschoold personeel aan elektronische onderdelen werkt •...
  • Página 65: Garantie

    Zekering F1 meerdere Besturingsmodule defect _Besturingsmodule vervangen keren in korte tijd defect Rode led DL1 brandt niet Stroomvoorziening ontbreekt _Stroomaansluiting controleren _Spanning controleren _Aansluitkabel / motorkabel controleren _Zekering F1 defect (10A) => rode led aan Borstel draait Hellingsensor defect _Reglementaire montage controleren voortdurend _Klemmen 8N, 9M en 10G controleren DIP-switch onjuist geconfigureerd...
  • Página 66: Uitsluiting Van Aansprakelijkheid

    4. Prestatieomvang bij garantiegevallen De garantieprestatie bestaat uitsluitend uit de materiaalkosten voor vervangingsonderdelen van de onderdelen die moeten worden vervangen of een gebrek hebben. Uitgesloten zijn in het bijzonder arbeids- en/of loonkosten voor het vervangen / de reparatie van onderdelen die een gebrek hebben, materiaal en prestaties in verband met regelmatig onderhoud, en transportkosten die verband houden met de reparatie.
  • Página 67 Bij een niet met ons afgestemde verandering van de machines verliest deze verklaring haar geldigheid. Plaats, datum: Buchbach, 20-03-201 Albert Kerbl, Directeur-aandeelhouder Het CE-merk staat voor de vervulling van de richtlijnen van de Europese Unie. De conformiteitsverklaring kunt u vinden op het volgende internetadres: www.kerbl.com...
  • Página 68: Descripción De La Máquina

    Instrucciones de uso Este documento ha sido redactado según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo I, punto 1.7.4. ATENCIÓN: Antes de utilizar la máquina, lea atentamente estas instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Índice 1. Descripción de la máquina ......... . 66 2.
  • Página 69: Indicaciones De Seguridad

    2. Indicaciones de seguridad 2.1. Generalidades Lea detenidamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el aparato. Guarde estas instrucciones de uso en lugar seguro. ¡Precaución! Peligro de daños materiales, a animales y a personas por un uso indebido. • Asegúrese de que sólo las personas con los conocimientos técnicos necesarios utilizan el aparato. •...
  • Página 70: Uso Previsto

    2.3. Uso previsto Solo se permite usar este aparato para limpiar en seco terneros con una edad de entre 3 y 12 meses y para cabras. Asimismo, los terneros y las cabras deben tener el collar bien ajustado y los pelos de la cola cortos (< 3 cm). Deben observarse todas las instrucciones de uso contenidas en este manual.
  • Página 71 ≥ 400 mm Figura 1: SH = Altura al hombro, A ≥ 1000 mm Figura 2 Figura 3 Seguridad de trabajo durante el montaje: • La máquina debe asegurarse siempre para el montaje contra caídas o vuelcos: ¡¡peligro de muerte!! –>...
  • Página 72: Conexión Eléctrica

    A continuación, debe colocarse la caja de control/sistema electrónico por encima de la máquina, fuera del alcance de los animales. El cliente debe encargarse de proteger los cables del motor y del sensor a la caja de control contra mordeduras. 3.4.
  • Página 73 Figura 4: Placa tipo SL49/3 Trimmer 22 para el ajuste del LED DL 1 rojo: Pantalla para mensajes valor máximo para picos de Red de corriente conectada „r“ => Rotación del motor a la corriente entre 0 y 12 A derecha „l“...
  • Página 74: Control De La Resistencia Del Cepillo

    4.3.1. Control de la resistencia del cepillo El aparato monitoriza la corriente consumida por el motor para determinar el funcionamiento adecuado del cepillo rascador eléctrico. Si el motor de engranaje se esfuerza demasiado, el cepillo se detiene y, a continuación, gira en sentido contrario.
  • Página 75: Mantenimiento Y Limpieza Periódicos

    5. Mantenimiento y limpieza periódicos Utilice la máquina solamente si se encuentra en perfectas condiciones. Si detecta algún daño o fallo de funcionamiento, deje de usar la máquina de inmediato. ¡Precaución! ¡Peligro de daños a personas, animales y materiales! • Realice todos los trabajos de limpieza y mantenimiento con la máquina desconectada. ¡Extraiga el conector de red! •...
  • Página 76: Cepillos

    Limpieza del cepillo El cepillo debe limpiarse a intervalos de 6 semanas con un desinfectante adecuado (por ejemplo, el spray INTERKOKASK #299698 de la empresa Albert KERBL GmbH). 5.7. Aparato al completo El aparato debe limpiarse al completo con regularidad.
  • Página 77: Riesgos Residuales

    7. Riesgos residuales Riesgo para personas: En las siguientes circunstancias, la seguridad de personas y objetos puede verse afectada: • Si se han retirado los dispositivos de protección de las piezas móviles. • Si no se ha reparado de inmediato un posible daño en el sistema de control. •...
  • Página 78: Garantía

    LED DL1 rojo no se ilumina No hay suministro eléctrico _Revise la conexión a la red _Compruebe la tensión _Revise el cable de conexión/cable del motor _Fusible F1 defectuoso (10A) => LED rojo encendido El cepillo gira de forma Sensor de inclinación defectuoso _Compruebe si el montaje es correcto continua _Revise los bornes 8N, 9M y 10G...
  • Página 79: Limitaciones

    4. Volumen de la prestación en caso de garantía La prestación de garantía abarca solamente los costes de material para las piezas de repuesto de las piezas defectuosas o a sustituir. Quedan excluidos especialmente los costes de mano de obra por el intercambio/la reparación de piezas defectuosas, el material y las prestaciones requeridos para el mantenimiento periódico y los costes de transporte en caso de reparación.
  • Página 80: Declaración De Conformidad

    De realizarse alguna modificación en la máquina sin nuestro consentimiento, esta declaración perdería su validez. Lugar, fecha: Buchbach, 20.03.2018 Albert Kerbl, Socio gerente El marcado CE certifica el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea. La declaración de conformidad también se puede consultar en la página web: www.kerbl.com...
  • Página 81: Maskinbeskrivning

    Bruksanvisning Detta dokument är utformat enligt maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga I, punkt 1.7.4. OBS! Innan maskinen tas i bruk måste denna bruksanvisning läsas igenom noggrant och därefter förvaras på ett säkert ställe. Innehållsförteckning 1. Maskinbeskrivning ..........79 2.
  • Página 82: Säkerhetsanvisningar

    2. Säkerhetsanvisningar 2.1. Allmänt Läs igenom följande information noggrant innan maskinen tas i bruk. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe. Skaderisk! Risk för person-, djur- och materialskador vid felaktig användning! • Se till att maskinen endast används av personer med motsvarande yrkeskunskaper. •...
  • Página 83: Ändamålsenlig Användning

    2.3. Ändamålsenlig användning Denna enhet får endast användas för torrborstning av kalvar från 3 till 12 månader och getter. Detta omfattar kalvar och getter med tättsittande halsband och kortklippta svanshår (< 3 cm). Föreskrifterna i denna bruksanvisning måste följas. All annan användning av maskinen anses vara felaktig användning. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador på...
  • Página 84 ≥ 400 mm Bild 1: SH = Mankhöjd, A ≥ 1000 mm Bild 2 Bild 3 Arbetssäkerhet vid monteringen: • Maskinen måste säkras under monteringen för att förhindra att den faller eller välter – livsfara! –> Placera remmarna runt länkhuvudet och säkra med lyftanordning •...
  • Página 85: Elanslutning

    Kunden måste skydda kablarna från motor och sensor mot bett från djuren. 3.4. Elanslutning Spänning och frekvens ska vara 230 V/50 Hz. För att ansluta maskinen krävs installation av ett 16A växelströmskontakt och ett 16A växelströmsuttag, vilka endast får installeras av en behörig elektriker. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstår av felaktig anslutning och garantin upphör dessutom att gälla.
  • Página 86 Bild 4: Kretskort för typ SL49/3 Trimmer 22 för inställning av Röd LED DL 1: Display för meddelanden maxvärde för strömtoppar från 0 Strömnätet är aktiverat „r“ => Motorns rotationsriktning till 12 A åt höger „l“ => Motorns rotationsriktning åt vänster „1“...
  • Página 87: Övervakning Av Borstmotståndet

    4.3.1. Övervakning av borstmotståndet Enheten övervakar den ström som används av motorn och säkerställer därmed att den elektriska borsten fungerar per- fekt. Vid för hög belastning på växelmotorn stannar borsten och vänder sedan i motsatt riktning. Detta kan inträffa om ett djur lutar sig för mycket mot den eller om en svans fastnar.
  • Página 88: Regelbundet Underhåll Och Rengöring

    5. Regelbundet underhåll och rengöring Maskinen får bara användas om den är i felfritt skick! Maskinen måste stoppas omedelbart om en skada eller felfunktion skulle fastställas! Skaderisk! Risk för person-, djur- och sakskador! • Underhålls- och rengöringsarbeten får endast utföras när maskinen är avstängd. Dra ur kontakten!! •...
  • Página 89: Borstar

    3. Montering av delarna sker i omvänd ordning. Säkra skruven med gänglim. Borstrengöring Borstelementet ska rengöras var 6:e vecka med ett lämpligt desinfektionsmedel. (till exempel INTERKOKASK-spray #299698 från Albert KERBL GmbH) 5.7. Hela maskinen Hela maskinen ska rengöras regelbundet. Drev, motor och elektriska komponenter får inte rengöras med högtryckstvätt.
  • Página 90: Övriga Risker

    7. Övriga risker Risker för personer: Säkerheten för personer och egendom äventyras under följande omständigheter: • Om skyddsanordningarna för de rörliga delarna tas bort. • Om en eventuell skada på styrsystemet inte repareras omedelbart. • Om icke-utbildad personal arbetar vid de elektroniska delarna. •...
  • Página 91: Garanti

    Säkring F1 defekt flera Styrmodulen defekt _Byt ut styrmodulen gånger under kort tid Röd LED DL1 lyser inte Ingen strömförsörjning _Kontrollera nätanslutning _Kontrollera spänning _Kontrollera anslutningskabel/motorkabel _Säkring F1 defekt (10A) => röd LED lyser Borsten roterar kontinuerligt Lutningssensor defekt _Kontrollera att monteringen är korrekt _Kontrollera klämmor 8N, 9M och 10G Dip-switch felaktigt konfigurerad _ Konfigurera dip-switch som på...
  • Página 92: Tekniska Data

    4. Garantins omfattning Garantin omfattar uteslutande materialkostnader för reservdelar till de delar som ska bytas ut eller är defekta. Garantin omfattar i synnerhet inte arbets- och lönekostnader för byte/reparation av defekta delar, material och tjänster i samband med regelbundet underhåll samt transportkostnader i samband med reparation. Garantin täcker heller inte kostnader för reparationsarbete som har genomförts utan föregående samråd med tillverkaren.
  • Página 93: Försäkran Om Överensstämmelse

    2014/30/EU - elektromagnetisk kompatibilitet Vid ändringar som inte är avstämda med oss förlorar denna förklaring sin giltighet. Ort, datum: Buchbach, 20.03.2018 Albert Kerbl, Ledande partner CE-märket anger att apparaten uppfyller EU-direktiven. Försäkran om överensstämmelse finns också tillgänglig på följande internetadress: www.kerbl.com...
  • Página 94: Koneen Kuvaus

    Käyttöohje Tämä dokumentti on laadittu konedirektiivin 2006/42/EY, liitteen I, kohdan 1.7.4 mukaisesti. HUOMAUTUS! Ennen koneen käyttöä tämä ohje täytyy lukea tarkoin ja sitä on sen jälkeen huolellisesti säily- tettävä. Sisällysluettelo 1. Koneen kuvaus ..........92 2.
  • Página 95: Turvallisuusohjeet

    2. Turvallisuusohjeet 2.1. Yleistä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Huomio! Epäasiallinen käyttö aiheuttaa henkilöiden ja eläinten vammautumisvaaran ja esineiden vaurioitumisvaaran! • Varmista, että laitetta käyttävät vain henkilöt, joilla on vastaavat ammatilliset tiedot. • Lapset ja vammaiset henkilöt on pidettävä kaukana laitteesta. •...
  • Página 96: Määräystenmukainen Käyttö

    2.3. Määräystenmukainen käyttö Tätä laitetta saa käyttää vain 3 - 12 kk ikäisten vasikoiden karvan kuivapuhdistamiseen. Niihin kuuluvat vasikat ja vuo- het, joilla on tiukat kaulapannat ja lyhyinä pidetyt häntäkarvat (< 3 cm). Tällöin on noudatettava tässä käyttöohjeessa mainittuja määräyksiä. Laitteen käyttö muilla alueilla katsotaan määräystenvastaiseksi. Valmistaja ei vastaa siitä johtu- vista henkilö- ja/tai esinevahingoista.
  • Página 97 ≥ 400 mm Kuva 1: SH = Hartiakorkeus, A ≥ 1000 mm Kuva 2 Kuva 3 Työturvallisuus asennuksen yhteydessä: • Koneen putoaminen tai kaatuminen on aina estettävä asennuksen aikana – hengenvaara! –> Aseta kiinnityshihnat nivelpään ympärille ja varmista nostolaitteella. • Asenna harjayksikkö vasta, kun tukivarsi on ruuvattu kiinni. •...
  • Página 98: Sähköliitäntä

    Asiakkaan on suojattava moottorin johdot ja ohjausyksikön anturit niin, etteivät eläimet pääse puremaan niitä. 3.4. Sähköliitäntä Jännitteen ja taajuuden täytyy olla 230 V/50 Hz. Koneen liitäntään on käytettävä 16 A:n vaihtovirtapistoketta ja 16 A:n vaihtovirtapistorasiaa, joiden asennuksen saa tehdä ainoastaan toimiluvan saanut sähköalan yritys. Ne on asennettava pois eläinten ulottuvilta (koneen yläpuolelle). Epäasianmukaisesta liitännästä...
  • Página 99 Kuva 4: Piirilevy piirilevytyypille SL49/3 Trimmeri 22 virtahuippujen Punainen LED DL 1: Näyttö ilmoituksissa maksimiarvon säätämiseen Sähköverkko on käytössä ”r” => moottori pyörii myötäpäivään välillä 0 - 12 A ”l” => moottori pyörii vastapäivään ”1” => Hälytys: Ylijännite ”2” => Hälytys: Alijännite ”3”...
  • Página 100: Harjausvastuksen Valvonta

    4.3.1. Harjausvastuksen valvonta Laite valvoo moottorin virrankulutusta ja päättää sen perusteella karjaharjan käyttötavan. Jos käyttömoottori kuormittuu liikaa, harja pysähtyy ja pyörii lopuksi vastakkaiseen suuntaan. Näin voi käydä, jos eläimet nojaavat liian voimakkaasti tai jos häntä kietoutuu harjan ympärille. Jos tämä toistuu useammin kuin viisi kertaa, jolloin tapahtumien välin on oltava alle 6 sekuntia, ohjauskortti aktivoi hälytyksen, näytölle tulee häiriöilmoitus ”5”...
  • Página 101: Säännöllinen Huolto Ja Puhdistus

    5. Säännöllinen huolto ja puhdistus Konetta saa käyttää vain moitteettomassa kunnossa! Kone on välittömästi pysäytettävä, jos jokin vaurio tai toimintavika havaitaan! Huomio! Henkilöiden ja eläinten vammautumisvaara ja esinevahinkojen vaara! • Huolto- ja puhdistustöitä saa suorittaa vain koneen ollessa kytkettynä pois päältä. Verkkopistoke on irrotettava!! •...
  • Página 102: Harjat

    2. Irrota harja ja vaihda se uuteen. 3. Asenna osat päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista ruuvi kierreliimalla. Harjojen puhdistus Harjaelementti on puhdistettava 6 viikon välein sopivalla desinfiointiaineella. (Esimerkiksi Albert Kerbl GmbH:n INTERKOKASK-sumutteella, tuotenumero 299698) 5.7. Koko laite Koko laite on puhdistettava säännöllisesti.
  • Página 103: Jäljelle Jäävät Vaarat

    7. Jäljelle jäävät vaarat Riski ihmisille: Seuraavat olosuhteet heikentävät ihmisten turvallisuutta ja vaikuttavat esineellisten vaurioiden syntymiseen: • Jos liikkuvien osien suojalaitteet poistetaan. • Jos ohjausjärjestelmän mahdollista vauriota ei heti korjata. • Jos kouluttamaton henkilökunta suorittaa töitä sähköosille. • Jos kone käynnistetään kiinnittämättä sitä ensin määräysten mukaisesti seinään tai pylvääseen (kokeilu- tai esittelysyistä).
  • Página 104: Takuu

    Punainen LED DL1 ei pala Ei virransyöttöä _Tarkista verkkoliitäntä _Tarkista jännite _Tarkista liitäntäkaapeli / moottorin kaapeli _Sulake F1 viallinen (10A) => punainen LED palaa Harja pyörii jatkuvasti Kaltevuusanturi viallinen _Tarkista, että kone on asennettu asianmukaisesti _Tarkista liittimet 8N, 9M ja 10G Vaihtokytkin määritetty virheelli- _ Määritä...
  • Página 105: Tekniset Tiedot

    4. Suoritusten laajuus takuutapauksessa Takuutapaus koskee ainoastaan materiaalikustannuksia varaosille vaihdettaviin tai viallisiin osiin. Poissuljettuja ovat erityisesti työ- tai palkkakustannukset viallisten osien vaihtoa/korjausta varten, materiaali ja suoritukset säännöllisten huoltojen yhteydessä sekä kuljetuskustannukset korjausten yhteydessä. Erityisesti ei kustannuksia korvata, jos korjaustyöt on suoritettu ilman ennakolta tapahtunutta yhteydenottoa valmistajaan. 5.
  • Página 106: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    2014/30/EU - sähkömagneettinen yhteensopivuus Jos koneisiin tehdään sellaisia muutoksia, joista ei ole meidän kanssamme sovittu, tämä vakuutus raukeaa. Paikka, päivämäärä: Buchbach, 20.03.2018 Albert Kerbl, toimitusjohtaja CE-merkki tarkoittaa, että Euroopan unionin direktiivien vaatimukset on täytetty. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä myös internetissä seuraavassa osoitteessa: www.kerbl.com...
  • Página 107: Maskinbeskrivelse

    Brugsanvisning Dette dokument er udarbejdet iht. maskindirektiv 2006/42/EF, bilag I, punkt 1.7.4. ADVARSEL! Inden maskinen benyttes, skal denne brugsanvisning læses grundigt igennem og derefter op- bevares omhyggeligt. Indholdsfortegnelse 1. Maskinbeskrivelse..........105 2.
  • Página 108: Sikkerhedsanvisninger

    2. Sikkerhedsanvisninger 2.1. Generelt Læs nedenstående anvisninger grundigt igennem, inden apparatet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt. Forsigtig! Fare for person-, dyre- og tingsskade som følge af usagkyndig anvendelse! • Sørg for, at apparatet udelukkende anvendes af personer med passende fagkundskaber. •...
  • Página 109: Korrekt Brug

    2.3. Korrekt brug Dette apparat må kun bruges til tør rensning af kalve i alderen fra 3 til 12 måneder og til geder. Dette omfatter kalve og geder med stramt halsbånd og halehår, der holdes korte (< 3 cm). Her skal de forskrifter, der er angivet i brugsanvisnin- gen, overholdes.
  • Página 110 ≥ 400 mm Figur 1: SH = Skulderhøjde, A ≥ 1000 mm Figur 2 Figur 3 Arbejdssikkerhed ved monteringen: • Maskinen skal under montering sikres mod at falde ned eller vælte - livsfare!! –> Læg holderemme omkring ledhovedet, og sørg for at sikre det med løftegrej. •...
  • Página 111: Elektrisk Tilslutning

    Forsigtig! Kunden skal sørge for at beskytte kablerne fra motor og sensor til kontrolboksen mod bid fra dyr. 3.4. Elektrisk tilslutning Spænding og frekvens skal være 230 V / 50 Hz . For at tilslutte maskinen er det nødvendigt at installere et 16A-vekselstrømsstik og en 16A-vekselstrømsstikdåse. Dette arbejde må...
  • Página 112 Illustration 4: Printkort type SL49/3 Trimmer 22 til indstilling af Rød LED DL 1: Display til meldinger maksimalværdien for strømspid- Strømnet tilsluttet „r“ => motoromdrejningsretning til ser på fra 0 til 12 A højre „l“ => motoromdrejningsretning til venstre „1“ => Alarm: Overspænding „2“...
  • Página 113: Overvågning Af Børstemodstand

    4.3.1. Overvågning af børstemodstand Apparatet overvåger den strøm, der optages af motoren og konstaterer dermed, at den elektriske kradsebørste fungerer korrekt. Hvis gearmotoren belastes for meget, står børsterne stille og roterer derpå i modsatte retning. Dette kan fore- komme, hvis dyrene læner sig for meget op ad maskinen, eller hvis en hale vikler sig ind i den. Hvis denne hændelse gentages mere end fem gange, samtidigt med at tiden mellem hændelserne er under 6 sekunder, udløser styrekortet en alarm, displayet viser fejl "5"...
  • Página 114: Periodisk Vedligeholdelse Og Rengøring

    5. Periodisk vedligeholdelse og rengøring Maskinen må kun bruges i fejlfri stand! Maskinen skal straks stoppes, hvis der konstateres en skade eller en fejlfunktion! Forsigtig! Fare for person-, dyre- og tingsskade! • Vedligeholdelses- og rengøringsopgaver må udelukkende udføres, når maskinen er deaktiveret. Træk netstikket ud! •...
  • Página 115: Børster

    3. Montering af dele i omvendt rækkefølge. Skruen skal sikres med gevindlim. Rengøring af børste Børsteelementet skal renses med et egnet desinfektionsmiddel hver 6. uge. (F.eks. INTERKOKASK Spray #299698 fra firmaet Albert KERBL GmbH) 5.7. Samlet apparat Det samlede apparat skal rengøres med jævne mellemrum.
  • Página 116: Resterende Risici

    7. Resterende risici Risiko for personer: Sikkerheden for personer og genstande kan påvirkes under følgende omstændigheder: • Hvis beskyttelsesanordninger på de bevægelige dele fjernes. • Hvis en eventuel skade på styresystemet ikke straks repareres. • Hvis uuddannet personale arbejder på de elektroniske dele. •...
  • Página 117: Garanti

    Sikring F1 går flere gange inden Styremodul defekt _udskift styremodul for kort tid Rød LED DL1 lyser ikke Ingen strømforsyning _kontroller nettilslutning _kontroller spænding _kontroller tilslutningskabel / motorkabel _sikring F1 defekt (10A) => rød LED lyser Børsten kører hele tiden Hældningssensor defekt _kontroller, om enheden er korrekt monteret _kontroller klemme 8N, 9M og 10G...
  • Página 118: Tekniske Data

    4. Dækning ved garanti Garantiens dækning omfatter udelukkende materialeomkostninger for reservedele, der skal erstattes, eller fejlbehæftede dele. Ikke omfattet af garantien er frem for alt arbejds- eller lønomkostninger til udskiftning/reparation af mangelfulde dele eller materiale og ydelser i sammenhæng med regelmæssig vedligeholdelse såvel som transportomkostninger i forbindelse med reparationen.
  • Página 119: Overensstemmelseserklæring

    EF - overensstemmelseserklæring Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Tyskland Produktbeskrivelse: Korengøringsmaskine, HappyCow MiniSwing, 18890 De nævnte maskiner lever med deres design og konstruktion samt i den af os markedsførte udførelse op til de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i følgende EF-direktiver:...
  • Página 120: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Niniejszy dokument został sporządzony zgodnie z Dyrektywą Maszynową 2006/42/WE, Załącznik I, Punkt 1.7.4. UWAGA! Przed użyciem maszyny należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, a następnie zachować ją na przyszłość. Spis treści 1. Opis maszyny ..........118 2.
  • Página 121: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1. Informacje ogólne Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi Uwaga! Nieprawidłowe użytkowanie grozi obrażeniami ciała, obrażeniami zwierząt i zniszczeniem mienia! • Dopilnować, aby urządzeniem posługiwały się tylko osoby odpowiednio wykwalifikowane. •...
  • Página 122: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Uwaga! Nieprzestrzeganie poszczególnych punktów instrukcji obsługi może spowodować szkody osobowe i materialne, za które producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. 2.3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to może być używane wyłącznie do czyszczenia na sucho cieląt w wieku od 3 do 12 miesięcy oraz kóz. Dotyczy to cieląt i kóz ze ściśle przylegającymi obrożami i krótkimi włosami na ogonie (<...
  • Página 123 ≥ 400 mm Rysunek 1: SH = Wysokość ramienia, A ≥ 1000 mm Rysunek 2 Rysunek 3 Jeżeli wewnątrz stada występują duże różnice wysokości w kłębie (ponad 20 cm), maszynę należy umieścić nieco wyżej, aby uniknąć większego zużycia szczotek. Bezpieczeństwo pracy podczas montażu: •...
  • Página 124: Podłączenie Elektryczne

    • Podczas montażu i przede wszystkim podczas eksploatacji nie sięgać ręką do wnętrza maszyny (za blaszane osłony). Następnie powyżej maszyny w miejscu niedostępnym dla zwierząt należy umieścić elektroniczną skrzynkę sterowniczą. Klient musi zabezpieczyć kable od silnika i czujnika do skrzynki sterowniczej przed przegryzieniem. 3.4.
  • Página 125 Rysunek 4: Płytka obwodu drukowanego do płytki typ SL49/3 Trymer 22 do ustawienia maksymalnej Czerwona dioda LED DL 1: Wyświetlacz komunikatów wartości dla skokowego wzrostu sieć elektryczna występuje „r” => kierunek obrotów silnika w poboru prądu od 0 do 12 A prawo „l”...
  • Página 126: Monitorowanie Oporu Szczotki

    4.3.1. Monitorowanie oporu szczotki Urządzenie monitoruje prąd pobierany przez silnik i tym samym prawidłowe działanie czochradła elektrycznego. Przy zbyt dużym obciążeniu silnika przekładniowego szczotka się zatrzymuje, a następnie obraca w przeciwnym kierunku. Może się to zdarzyć, gdy zwierzęta za bardzo się przybliżą lub gdy na szczotkę nawinie się ogon. Jeżeli zdarzenie to powtórzy się więcej niż...
  • Página 127: Okresowa Konserwacja I Czyszczenie

    5. Okresowa konserwacja i czyszczenie Maszyna może być użytkowana wyłącznie w nienagannym stanie! W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowego działania należy niezwłocznie zatrzymać maszynę! Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała, obrażeń zwierząt i zniszczenia mienia! • Konserwacje i czyszczenie wykonywać tylko przy wyłączonej maszynie. Wyjąć wtyczkę z gniazdka!! •...
  • Página 128: Szczotki

    3. Przeprowadzić ponowny montaż elementów. Zabezpieczyć śrubę klejem do gwintów. Czyszczenie szczotek Szczotkę należy czyścić co 6 tygodni odpowiednim środkiem dezynfekcyjnym (na przykład INTERKOKASK Spray #299698 firmy Albert KERBL GmbH). 5.7. Całe urządzenie Należy regularnie czyścić całe urządzenie. Przekładni, silnika ani części elektrycznych nie czyścić myjką wysokociśnieniową.
  • Página 129: Ryzyko Resztkowe

    7. Ryzyko resztkowe Ryzyko dla osób: Bezpieczeństwo osób i rzeczy jest ograniczone w następujących sytuacjach: • gdy zostaną usunięte osłony ruchomych elementów, • gdy nie zostanie natychmiast naprawione ewentualne uszkodzenie systemu sterującego, • gdy czynności przy elementach elektronicznych są przeprowadzane przez nieprzeszkolony personel, •...
  • Página 130: Gwarancja

    Bezpiecznik F1 wielokrotnie Moduł sterujący uszkodzony _wymienić moduł sterujący uszkodzony w krótkim okresie czasu Czerwona dioda LED DL1 Brak zasilania _sprawdzić podłączenie do sieci nie świeci _sprawdzić napięcie _sprawdzić kabel zasilający/kabel silnikowy _bezpiecznik F1 uszkodzony (10 A) => czerwona dioda Szczotka ciągle się...
  • Página 131: Dane Techniczne

    3. Treść gwarancji Nasza gwarancja stanowi niesamodzielne rozszerzenie ustawowej odpowiedzialności z tytułu rękojmi za wady. Ręczymy również za wszystkie wady, które wystąpią po przejściu ryzyka, lecz w czasie trwania gwarancji, i które zostaną nam zgłoszone w tym okresie. 4. Zakres usługi gwarancyjnej Usługa gwarancyjna obejmuje wyłącznie koszty materiałowe części zamiennych dotyczących części, które należy wymienić...
  • Página 132: Deklaracja Zgodności

    Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Niemcy Nazwa produktu: Maszyna do czyszczenia krów, HappyCow MiniSwing, 18890 Opisane maszyny pod względem projektu, konstrukcji oraz wykonania, które wprowadzono do sprzedaży, są zgodne w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia z podstawowymi wymogami poniższych dyrektyw WE: 2006/42/WE –...
  • Página 133: Описание Установки

    Инструкция по эксплуатации Настоящий документ составлен в соответствии с Директивой ЕС по машинному оборудованию 2006/42/ ЕС, приложением I, пунктом 1.7.4. ВНИМАНИЕ! Перед использованием установки следует внимательно прочесть данную инструкцию и впоследствии сохранять ее в надежном месте. Содержание 1. Описание установки: ..........131 2.
  • Página 134: Инструкции По Безопасности

    2. Инструкции по безопасности 2.1. Общая информация Внимательно прочтите следующие указания, прежде чем использовать устройство. Храните данную инструкцию по эксплуатации в надежном месте. Осторожно! Опасность нанесения травм людям и животным, а также повреждения предметов при ненадлежащем использовании! • Убедитесь, что установка используется исключительно лицами с соответствующими профессиональными знаниями. •...
  • Página 135: Использование По Назначению

    Осторожно! Несоблюдение отдельных пунктов настоящей инструкции по эксплуатации может привести к травмированию людей и порче имущества, за которые производитель ответственности не несет! 2.3. Использование по назначению Это устройство предназначено только для сухой чистки телят в возрасте от 3 до 12 месяцев и коз. К ним относятся телята...
  • Página 136 • Предупреждайте самостоятельное раскручивание резьбовых соединений –> используйте самостопорящиеся гайки и/или фиксаторы резьбы. • Постоянно проверяйте прочность фиксации и при необходимости производите затяжку резьбовых соединений. • Монтажная поверхность (каменная или бетонная стена) не должна быть подвержена вибрациям или колебаниям. Совет: Зафиксируйте установку на ровной, массивной бетонной стене. Просверлите в бетонной стене сквозные отверстия, затем...
  • Página 137: Электрическое Подключение

    Если среди поголовья имеется большая разница в высоте в холке (более 20 см), то установку следует монтировать несколько выше во избежание ускоренного износа щеток. Техника безопасности при монтаже: • Постоянно следить за тем, чтобы во время монтажа установка не упала и не опрокинулась – опасно для жизни!!! ->...
  • Página 138 Рисунок 4: Плата для платы типа SL49/3 Дисплей для сообщений „r“ => Направление вращения мотора - вправо Конденсатор 22 для установки Красная лампочка DL 1: „l“ => Направление вращения мотора максимальной величины Установка подключена к - влево пиков тока от 0 до 12 A электрической...
  • Página 139: Дисплей И Электроника

    установленного времени цикла (заводские установки составляют 90 секунд). По окончании рабочего цикла система управления ожидает дальнейшей активации, при этом направление вращения щеток изменяется на противоположное заданному в предыдущем цикле. Благодаря этому щетина изнашивается равномерно. 4.3 Дисплей и электроника Дисплей служит для индикации рабочих состояний (неполадок). Электроника регулирует активацию, безопасное отключение...
  • Página 140: Периодическое Техническое Обслуживание И Чистка

    Наименование Цвет Описание красный Присутствует напряжение в сети зеленый светится постоянно: Датчик наклона щетки в состоянии покоя зеленый не светится: Датчик наклона щетки активирован (щетка работает) 4.3.4. Считывание параметров мощности и часов эксплуатации • Отсоедините щетку от энергоснабжения, а затем снова подключите. •...
  • Página 141: Привод

    3. Сборку деталей производить в обратном порядке. Зафиксировать винт фиксатором резьбы. Чистка щеток Агрегат щетки необходимо чистить соответствующим дезинфицирующим средством с интервалом в 6 недель. (Например, спреем «INTERKOKASK» № 299698 компании «Albert KERBL GmbH» 5.7. Установка в целом Следует производить регулярную чистку всей установки.
  • Página 142: Конструкция И Перечень Запасных Частей

    6. Конструкция и перечень запасных частей Артикульный номер Описание 18892 Агрегат мотора / привода для модели 18893 Блок управления в сборе 18891 Запасная щетка, ролик синий/красный/синий 18893-2 Пластиковый корпус для платы/блока управления 18893-1 Плата 18892-1 Клеммная коробка двигателя, черная 18893-3 Датчик...
  • Página 143: Описание И Устранение Неполадок

    8. Описание и устранение неполадок Далее перечислены некоторые неполадки в функционировании установки, которые могут возникнуть вследствие износа, дефектов установки, особо неблагоприятных условий окружающей среды, ошибок в управлении установкой или неправильного технического обслуживания. Ниже описаны методы обнаружения и устранения проблем: Осторожно! Работы на деталях, находящихся под напряжением, можно проводить только при отключенном...
  • Página 144: Гарантия

    9. Гарантия Для продукта «Чесальная щетка MiniSwing» производитель предоставляет следующую относительную гарантию: 1. Область применения продукта Гарантия действует только для продукции, используемой по назначению. 2. Срок действия гарантии: Срок действия гарантии распространяется на период до достижения 10 000 часов эксплуатации, однако не превышает...
  • Página 145: Технические Данные

    10. Технические данные ArАртикульный номер / Наименование модели: 18890 Напряжение питания: 230 В Частота: 50 / 16 Гц Мощность: 0,25 кВт Масса агрегата: 48 кг Размеры: 125 x 75 x 60 cm Вращение: 27 об/мин Период вращения: ок. 90 сек (предварительные настройки) Рабочая...
  • Página 146: Декларация Соответствия

    Декларация соответствия ЕС компания «Albert Kerbl GmbH» Фелиценцель 9, 84428 Бухбах, Германия Наименование продукта: Щетка для чистки шкуры коров, HappyCow MiniSwing, 18890 Указанное оборудование по своему проекту и конструкции, а также по реализованному техническому исполнению соответствует основополагающим требованиям по безопасности...
  • Página 147 Originalsprache der Bedienungsanleitung: Deutsch Il est strictement interdit de réimprimer, copier ou dupliquer, de quelque manière que ce soit, tout ou partie du présent mode d‘emploi, sauf accord exprès de la société Albert Kerbl GmbH. Tout type non autorisé par la société Albert Kerbl GmbH de duplication, diffusion ou enregistrement sur supports de données, de quelque sorte que ce soit, représente une violation des dispositions légales de droit d‘auteur nationales et internationales et est passible de poursuites judiciaires.
  • Página 148 Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf, Austria Tel.: +43 4224 81555 - 0 Fax: +43 4224 81555 - 629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at...

Este manual también es adecuado para:

18890

Tabla de contenido