Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20
L8542644
02/2010 rev. 1
Libro istruzioni
Operating instructions
Betriebsanleitung
Livret d'instructions
Manual de instrucciones
Książeczka z instrukcjami
CENTRALE DI COMANDO
CENTRALE DE COMMANDE
CENTRALKA STEROWANIA
KER_EU
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
CONTROL UNIT
STEUEREINHEIT
CENTRAL DE MANDO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca KER EU

  • Página 1 L8542644 02/2010 rev. 1 CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA KER_EU Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Livret d’instructions AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Manual de instrucciones SERRANDE ED AFFINI Książeczka z instrukcjami...
  • Página 2 Dichiarazione CE di conformità Déclaration CE de conformité EC declaration of confirmity Declaracion CE de conformidad EG-Konformitatserklarung Deklaracja UE o zgodności Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto We hereby declare that our product Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto Niniejszym oświadczamy że nasz produkt...
  • Página 3 F3 KER_EU 230: F6,3A F3 KER_EU 115: F10A F2: F315 mA N GND LAMP 115/230Vac 40W max...
  • Página 4 Centrale di comando KER_EU La centrale elettronica KER_EU può essere utilizzata per il controllo di 1 motore con potenza non superiore a 750W. AVVERTENZE GENERALI a) L’installazione elettrica e la logica di funzionamento devono essere in accordo con le normative vigenti. b) I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1 mm.
  • Página 5: Verifica Collegamenti

    VERIFICA COLLEGAMENTI: 1) Togliere alimentazione. 2) Sbloccare manualmente la porta, portarla a circa metà della corsa e ribloccarla. 3) Ripristinare l’alimentazione. 4) Dare un comando di passo-passo mediante pulsante P2, ingresso P.P. o radiocomando. 5) La porta deve muoversi in apertura. Nel caso ciò non avvenisse, a motore fermo, è sufficiente invertire tra loro i fili di marcia (MOT/MOT) del motore e dei finecorsa (SWO/SWC).
  • Página 6 MODALITÀ UOMO PRESENTE Portando tutti i DIP in ON la centrale passa in modalità UOMO PRESENTE. L’ingresso PHOT assume la funzione Pulsante CHIUDE (collegare pulsante con contatto N.O.). L’ingresso PP assume la funzione Pulsante APRE (collegare pulsante con contatto N.O.). Gli ingressi SWO e SWC vengono disattivati.
  • Página 7: Diagnostica Led

    DIAGNOSTICA LED Il LED rosso segnala l’attivazione degli ingressi, secondo questa legenda: STOP acceso fisso PHOT lampeggio veloce 1 lampeggio con pausa di 2 secondi 2 lampeggi con pausa di 2 secondi OPEN+CLOSE 3 lampeggi con pausa di 2 secondi Il Led rosso segnala anche la presenza di rete con lampeggio lento.
  • Página 8: General Warnings

    KER_EU control unit with microcontroller The control unit with microprocessor KER_EU can be used with motors having a power not exceeding 750W. GENERAL WARNINGS a) The wire connections and the operating logic should be in compliance with regulations in force. b) The cables featuring different voltage should be physically separated, or adequately insulated by an additional insulation of at least 1 mm.
  • Página 9: Checking Connections

    CHECKING CONNECTIONS: 1) Cut off power supply. 2) Manually release the door, move it at around half stroke and lock it again. 3) Reset power supply. 4) Send the step-by-step (P.P.) control signal through the P2 key, P.P. or remote control. 5) The door leaves should open.
  • Página 10 SERVICE MAN MODE With all DIPs on ON, the control unit switches to SERVICE MAN mode. The PHOT input has the CLOSE push-button function (connect the button with N.O. contact). The PP input has the OPEN push-button function (connect the button with N.O. contact). The SWO and SWC inputs are deactivated.
  • Página 11: Led Diagnostics

    LED DIAGNOSTICS The red LED indicates the activation of inputs according to the legend hereunder: STOP on with fixed light PHOT rapid flashing 1 flash with 2-second interval 2 flashes with 2-second interval OPEN+CLOSE 3 flashes with 2-second interval By flashing slowly, the red LED also indicates that the unit is powered. The green LED indicates the movement direction of the motor and the status of the gate according to the legend hereunder: APERTURA...
  • Página 12 Mikrocontroller-Steuerung KER_EU Die Zentrale mit Mikrokontroller KER_EU darf mit einer Motorenleistung von nicht mehr als 750W verwendet werden. ALLGEMEINE HINWEISE a) Die elektrische Installation und die Betriebslogik müssen den geltenden Vorschriften entsprechen. b) Die Leiter die mit unterschiedlichen Spannungen gespeist werden, müssen physisch getrennt oder sachgerecht mit einer zusätzlichen Isolierung von mindestens 1 mm isoliert werden.
  • Página 13: Anschlüsse Überprüfen

    ANSCHLÜSSE ÜBERPRÜFEN: 1) Stromversorgung abtrennen. 2) Von Hand die Tür entsichern, auf halben Hub bringen und wieder blockieren. 3) Stromversorgung wieder herstellen. 4) Eine Schritt-Schritt-Steuerung durch die Taste P2 am Eingang P.P. oder an der Fernbedienung geben. 5) Die Tür muss sich öffnen. Falls dies nicht der Fall sein sollte, genügt es die Betriebsleiter (MOT/MOT) des Motors und der Endschalter (SWO/SWC) bei ausgeschaltetem Motor zu vertauschen.
  • Página 14 BETRIEB IM MODUS „MANN VORHANDEN“ Wenn alle DIP-Schalter auf ON geschaltet sind, schaltet die Zentrale auf den Modus „Mann vorhanden“. Der Eingang PHOT übernimmt in diesem Fall die Funktion des Schalters SCHLIESSEN (Schalter mit Kontakt N.O. anschließen). Der Eingang PP übernimmt in diesem Fall die Funktion ÖFFNEN (Schalter mit Kontakt N.O. anschließen). Die Eingänge SWO und SWC werden deaktiviert.
  • Página 15 LED-DIAGNOSTIK Die rote LED meldet die Aktivierung der Eingänge folgendermaßen: STOP Leuchtet fest PHOT Blinkt schnell Blinkt 1 Mal mit einer Pause von 2 Sekunden Blinkt 2 Mal mit einer Pause von 2 Sekunden OPEN+CLOSE Blinkt 3 Mal mit einer Pause von 2 Sekunden Die rote Led meldet auch die vorhandene Stromversorgung durch ein langsames Blinken.
  • Página 16: Avertissements Generaux

    Centrale à microcontrôleur KER_EU La centrale à microprocesseur KER_EU peut être utilisée avec des moteurs ayant une puissance non supérieure à 750W. AVERTISSEMENTS GENERAUX a) L’installation électrique et la logique de fonctionnement doivent être conformes aux normes en vigueur. b) Les conducteurs alimentés avec des tensions différentes, doivent être séparés physiquement, ou dûment isolés avec une isolation supplémentaire d’au moins 1 mm.
  • Página 17: Fonctions Dip-Switch

    VERIFICATION DES BRANCHEMENTS: 1) Couper l’alimentation. 2) Débloquer manuellement la porte, la placer à environ mi- course et la bloquer à nouveau. 3) Restaurer le courant. 4) Donner une commande de pas-à-pas en appuyant sur la touche P2, l’entrée P.P. ou la radiocommande.
  • Página 18 MODALITE’ HOMME MORT En ramenant tous les DIPS sur ON la centrale passe en modalité HOMME MORT. L’entrée PHOT revêt la fonction de la Touche FERME (brancher la touche avec contact N.O.). L’entrée PP revêt la fonction de la Touche OUVRE (brancher la touche avec contact N.O.). Les entrées SWO et SWC sont désactivées.
  • Página 19 DIAGNOSTIQUE LED La LED rouge indique l’activation des entrées, voilà la légende: STOP accès fixe PHOT clignotement rapide 1 clignotement avec pause de 2 secondes 2 clignotements avec pause de 2 secondes OPEN+CLOSE 3 clignotements avec pause de 2 secondes Avec un clignotement lent la LED rouge indique aussi la présence de secteur.
  • Página 20: Advertencias Generales

    Central de control KER_EU La central electrónica KER_EU se puede utilizar para controlar 1 motor con potencia hasta 750W. ADVERTENCIAS GENERALES a) La instalación eléctrica y la lógica de funcionamiento deben cumplir las normas vigentes. b) Los conductores alimentados con tensiones distintas deben estar físicamente separados, o bien deben estar adecuadamente aislados con aislamiento suplementario de por lo menos 1 c) Los conductores deben estar vinculados por una fijación suplementaria cerca de los bornes.
  • Página 21 COMPROBACIÓN DE CONEXIONES 1) Cortar la alimentación. 2) Desbloquear manualmente la puerta, llevar a aproximadamente mitad de la carrera y bloquearla de nuevo. 3) Restablecer la alimentación. 4) Dar un mando de paso-paso mediante el botón p2, entrada P.P. o mando a distancia. 5) La puerta debe moverse en apertura.
  • Página 22: Modalidad De Hombre Presente

    MODALIDAD DE HOMBRE PRESENTE Poniendo en ON todos los DIP la central pasa a la modalidad HOMBRE PRESENTE. La entrada PHOT asume la función de Botón CIERRA (conectar el botón con el contacto N.A.). La entrada PP asume la función de Botón ABRE (conectar el botón con el contacto N.A.). Se desactivan las entradas SWO y SWC.
  • Página 23: Diagnóstico Por Led

    DIAGNÓSTICO por LED El LED rojo indica la activación de las entradas, con la siguiente configuración: STOP encendido fijo PHOT parpadeo rápido 1 parpadeo con pausa de 2 segundos 2 parpadeos con pausa de 2 segundos OPEN+CLOSE 3 parpadeos con pausa de 2 segundos El LED rojo indica también la presencia de red con un parpadeo lento.
  • Página 24: Ostrzeżenia Ogólne

    Centralka Sterowania KER_EU Elektroniczna centralka KER_EU może być używana do kontroli 1 silnika o mocy nie większej jak 750W. OSTRZEŻENIA OGÓLNE a) Instalacja elektryczna i algorytmy funkcjonowania muszą być zgodne z obowiązującymi normami. b) Przewody zasilane różnego rodzaju napięciem muszą być oddzielone od siebie, względnie odpowiednio izolowane z zastosowaniem dodatkowej, co najmniej 1 mm izolacji.
  • Página 25 KONTROLA POŁĄCZEŃ: 1) Odciąć dopływ zasilania. 2) Ręcznie odblokować drzwi, ustawić je mniej więcej w połowie toru i ponownie zablokować. 3) Przywrócić zasilanie. 4) Wydać polecenie trybu krokowego za pomocą przycisku P2, wejścia P.P. lub zdalnego pilota radiowego. 5) Drzwi powinny poruszać się w kieunku otwarcia. W innym razie, przy wyłączonym silniku, wystarczy przełożyć...
  • Página 26 TRYB OPERATOR OBECNY Ustawiając wszystkie DIP w położeniu ON centralka przechodzi na tryb OPERATOR OBECNY. Wejście PHOT spełnia funkcję Przycisku ZAMYKANIA (połączyć przycisk ze stykiem N.O.). Wejście PP spełnia funkcję Przycisku OTWIERANIA (połączyć przycisk ze stykiem N.O.). Wejścia SWO i SWC są wyłączone. Naciśnięcie przycisków OTWIERANIA/ZAMYKANIA powinno być...
  • Página 27 DIAGNOSTYKA DIOD LED Dioda LED czerwona sygnalizuje aktywację wejść, zgodnie z poniższą legendą: STOP świeci stałym światłem PHOT szybkie miganie 1 miganie z 2-sekundową pauzą 2 miganie z 2-sekundową pauzą OPEN+CLOSE 3 miganie z 2-sekundową pauzą Czerwona dioda Led sygnalizuje również obecność sieci za pomocą wolnego migania. Zielona dioda LED sygnalizuje kierunek ruchu silnika i stan bramy, zgodnie z poniższą...
  • Página 28 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Tabla de contenido