Descargar Imprimir esta página
Delta 1300 HDF Serie Para El Instalador
Delta 1300 HDF Serie Para El Instalador

Delta 1300 HDF Serie Para El Instalador

Publicidad

Enlaces rápidos

U P
®
C
®
UL Listed to US and Canadian
CSA B125
Safety Standards
ASME A112.18.1
21PL
Model/Modelo/Modèle
1300 HDF Series/Serie/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
U.S. Patents: 4,043,359, 3,786,995, 4,562,960, 4,593,430, 4,089,347, 4,218,785, 4,696,322, 4,765,365.
THIS
VALVE
MEETS
OR
EXCEEDS
THE
FOLLOWING
STANDARDS: ANSI A112.18.1 and ASSE 1016.
CAUTION: This system/device must be set by the installer to
ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may
raise the discharge temperature above the limit considered safe
and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it
is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given below. This valve does not automatically
adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must
make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time
of installation and further adjustments may be necessary due to
seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/
user of this requirement by following the instructions below. If you
or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments,
ESTA VALVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS:
ANSI A112.18 1 ASSE 1016.
ADVERTENCÍA: El instalador debe apostar este systema/divisa
para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio
en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede resultar en
quemaduras de agua caliente.
NOTICIA PARA EL INSTALADOR:
ADVERTENCÍA–
– El instalador tiene
el reposibilidad a instalar y ajustar correctamente esta válvula
sobre los instrucciones aprovisionado abajo. Esta válvula no se
ajuste automatico para cambios de temperaturas de entrada,
por consiguente, alquien debe hacer los ajustes necesarios al
Tope del Limite de Girar durante el tiempo de instalación y más
ajustes serán necesarios debido a cambios de temperatura de
agua estacional. TIENES QUE informar el usuario/dueño de este
requisito usando los instrucciones abajo. Si usted o el dueño/
consumidor no está seguro de como hacer estos ajustes correctamente,
CE ROBINET SATISFAIT AUX EXIGENCES DES NORMES ANSI
A112.18.1 ET ASSE 1016 OU LES SURPASSE.
ATTENTION: L'installateur doit régler l'appareil pour que la
température maximale de l'eau chaude soit sans danger. Toute
modification des réglage peut entraîner une élévation de la
température à la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
NOTICE À L'INSTALLATEUR:
ATTENTION–
– L'installateur est tenu
de bien INSTALLER et RÉGLER le robinet conformément aux
instructions qui figurent ci-dessous. Ce robinet ne s'adapte
automatiquement aux fluctuations de température de l'eau
d'alimentation. Par conséquent, il faut régler la butée pivotante
au moment de l'installation et il peut être nécessaire de la régler
par la suite pour compenser les fluctuations saisonnières de la
température de l'eau. Le propriétaire ou l'utilisateur DOIT ÊTRE
INFORMÉ de cette exigence conformément aux instructions
qui suivent. Si vous ou l'utilisateur n'êtes pas certains de la façon
de régler correctement la température, veuillez consulter les
instructions à la page 7, et si cette incertitude persiste, contact your
5/7/12
Rev-
®
SINGLE HANDLE MONITOR
PRESSURE
BALANCED BATH VALVE
®
VÁLVULA DE BAÑERA MONITOR
DE MANIJA
SENCILLA DE PRESIÓN BALANCEADA
ROBINET DE BAIGNOIRE À ÉQUILIBRÉE
MONITOR
®
À UNE MANETTE
please refer to page 7 and if still uncertain, contact your local Delta
representative. After installation and adjustment, you must affix your
name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop
to the caution label provided and apply or attach the label to the back side
of the closest cabinet door and the warning label to the hot water heater.
Leave this Instruction Sheet for the owner's/user's reference.
WARNING: This pressure balanced bath valve is designed to
minimize the effects of outlet water temperature changes due to
inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may not provide
protection from scalding when there is a failure of other tempera-
ture controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the
rotational limit stop is not properly set or if the hot water
temperature is changed after the rotational limit stop is set or if the
water inlet changes due to seasonal changes.
por favor vea la página 7 y si aún tiene duda, contact your local Delta
representative. Después de instalación y ajustemento, tienes que
escribir su nombre, nombre de companía y fecha cuando ajusaste
el Tope del Límite de Girar al etiqueta de advertencia aprovisionado y
atare el etiqueta al lado trasero del cabinete más proximo y el etiqueta
encima el calentadora de agua. Deje esta Pagina de Instrucciones
para el usuario/dueño.
ADVERTENCÍA: Esta válvula de equilibrio de presión será diseña-
do para hacer minimo los effectos de cambios de temperatura de
agua debido a cambios de presión causado ordinariamente de
lavaplatos, lavadoras, excusados, etc . . . Pudiera no proporcionar
protección de quemaduras de agua caliente cuando hay una falla
en otros artefactos para el control de temperatura en otro sitio en
el sistema de plomería, si el tope del límite de parada rotacional no
se fija correctamente o si la temperatura del agua caliente es
cambiada después de que el límite de parada rotacional se ha
fijado o si el agua de admisión cambia por cambios de estación.
local Delta representative. Après avoir effectué l'installation et le
réglage, il faut inscrire son nom, le nom de son entreprise et la date du
réglage de la butée pivotante sur l'étiquette de précautions fournie et
fixer celle-ci au dos de la porte d'armoire la plus près. Il faut aussi fixer
l'étiquette d'avertissement fournie sur le chauffe-eau. Laisser cette
feuille d'instructions au propriétaire ou à l'utilisateur pour qu'il
puisse la consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT: Ce robinet à équilibrage de pression est concu
pour limiter autrant que possible les fluctuations de température
de l'eau de sortie provoquées généralement par fonctionnement
d'un lave-vaisselle, d'une machine à laver, d'un cabinet d'aisances
ou d'un autre appareil du genre. Il est possible que le robinet
n'assure pas une protection contre l'échaudage si un autre
dispositif de régulation de température est défectueux ailleurs
dans la tuyauterie, si la butée rotative est mal réglée ou si le
réglage de la température de l'eau chaude est modifiée après le
réglage de la butée rotative ou si la température de l'eau à l'entrée
varie en fonctin des saisons.
1
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a
soft towel.
Delta HDF Limited Warranty
All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free
from defects in material and workmanship for a period of five (5) years. This warranty is made
to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on
purchaser's receipt.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service.
Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the tele-
phone directory or by returning the part along with the purchaser's receipt to our factory,
TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE
ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS
WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO
ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un
trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Garantia Limitada de Delta HDF
Todas las piezas de la llave Delta HDF están garantizadas al dueño original de estar libres de
defectos en materiales y en la mano de obra por un período de cinco (5) años. Esta garantía se
hace al dueño original y será efectiva el día de la compra como se ve en el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de la garantía, cualquier pieza que
resulte defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo instalación, uso y servicio
normal. Las piezas de repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o distribuidor local
que se encuentran en la guía telefónica o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra a
nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE PAGADOS CON ANTELACION, a la
dirección dada. ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA DE DELTA.
CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO
DURANTE EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE ARRIBA. CUALQUIER
GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION
O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN DURACION
A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable,
il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon
humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la série HDF sont protégées contre les
défectuosités du matériau et les vices de conception par une garantie qui est consentie au
premier acheteur pour une période de cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter
de la date d'achat indiquée sur le reçu de l'acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS FRAIS, toute pièce présentant une
défectuosité du matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été
installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de votre région dont le nom figure
dans l'annuaire téléphonique ou retourner la pièce défectueuse accompagnée du reçu de
l'acheteur à notre usine, PORT PAYÉ, à l'adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE EST
LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN
VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA PÉRIODE DE CINQ
ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN
DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE
EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
This warranty is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident,
improper installation, any use violative of instructions furnished by us or any use of replace-
ment parts other than genuine Delta parts.
© 2012 Masco Corporation of Indiana
DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O REEMPLAZO, ASI COMO
LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES CONECTADOS CON ELLOS SON
EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS POR DELTA.
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que dura la garantía implícita, o la
exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, así que la limitación o
exclusión expresada arriba puede no ser aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos y usted puede también tener otros
derechos que varían de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave que sea el resultado del mal uso,
abuso, negligencia, accidente, instalación impropia, cualquier uso en violación de las
instrucciones suministradas por nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean
piezas genuinas Delta.
© 2012 Masco Corporación de Indiana
USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES
FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE
L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI
QUE LES PERTES OU LES DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT PAS
COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie implicite ou les responsabilités à l'égard
des dommages indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence.
Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive, de la
négligence, d'un accident, d'une mauvaise installation, du non respect de nos instructions
ou de l'utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d'origine Delta ne sont pas
couverts par la garantie.
© 2012 Division de Masco Indiana
2
39564
Rev.-

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Delta 1300 HDF Serie

  • Página 1 CSA B125 Safety Standards ASME A112.18.1 All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free 21PL DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR from defects in material and workmanship for a period of five (5) years. This warranty is made...
  • Página 2 RP21630 RP76 Escutcheon/Non-Diverter Pipe Plug Escudete/Sin Desviador Cavija de Tuberia Rosace/Moins Orifice Pour Dérivation Bouchon Mâle RP25804 Mounting Bracket Screws RP34849 Tornillos de Soporte 1/2" Female IPS Pipe Cap – Brass Vis de Support de Montage Tapa hembra de bronce de la tubería IPS de 1/2" Bouchon femelle 1/2 po IPS –...
  • Página 3 INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. SHUT OFF WATER SUPPLIES. 5. FOR TUB SPOUT INSTALLATION: See Illustration A for non-diverter tub spout. For diverter tub spouts refer to the Install 1/2" (13 mm) threaded pipe nipple (1) to extend past finished wall (2) per dmension B. BEFORE YOU START.
  • Página 4 7. FLUSH YOUR SYSTEM prior to installing the showerhead, place handle on Normal Installation valve stem and turn handle to full mix position. Turn on water supplies, check for (changes not required) leaks and let lines flush for one minute without moving faucet handle, divert Instalación Normal water to showerhead and flush for 30 seconds.